FRANÇAIS |
NEDERLANDS |
Caméscope |
Camcorder |
8mm |
8mm |
ÉCRAN LCD COULEUR |
MET KLEUREN LCD SCHERM |
|
VPL800U/L800/L850/ |
VP-L800U/L800/L850/ |
|
|
L850D/L870 |
|
L850D/L870 |
|
VP-L800U |
|
VP-L800U |
Hi |
VP-L800/L850/ |
Hi |
VP-L800/L850/ |
|
L850D/L870 |
|
L850D/L870 |
Mode d’emploi
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi et le conservez-le à proximité pour vous y référer ultérieurement.
Ce produit est conforme aux directives européennes 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
ELECTRONICS
Gebruiksaanwijzing
Lees voordat u uw camcorder in gebruik neemt deze gebruiksaanwijzing grondig door en bewaar hem goed.
Dit product voldoet aan de eisen 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
AD68-00607J
FRANÇAIS |
|
|
|
|
|
NEDERLANDS |
|
Sommaire |
|
|
|
Inhoudsopgave |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Remarques et consignes de sécurité |
|
|
|
Belangrijke opmerkingen en veiligheidsinformatie |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Familiarisez-vous avec le caméscope |
|
|
|
Kennismaken met uw camcorder |
|
||
Fonctionnalités ............................................................................ |
|
8 |
|
Eigenschappen........................................................................... |
8 |
||
Descriptions |
|
|
|
Beschrijvingen |
|
||
■ Vue avant/Vue latérale/Vue arrière......................... |
9, 10, 11 |
|
■ Voorkant/Zijkant/Achterkant ................................... |
9, 10, 11 |
|||
■ Affichage .......................................................................... |
|
12 |
|
■ OSD (On Screen Display) indicaties weergeven |
12 |
||
Accessoires fournis avec votre caméscope.............................. |
|
14 |
|
De accessoires van uw camcorder .......................................... |
14 |
||
Télécommande (VP-L850/L850D/L870) .................................. |
|
15 |
|
Afstandsbediening (VP-L850/L850D/L870) ............................. |
15 |
||
■ Enregistrement automatique avec la télécommande ....... |
15 |
|
■ Timer-opname met uw afstandsbediening ....................... |
15 |
|||
Réglage du caméscope |
|
|
|
Camcorder voorbereiden |
|
||
Mise en place de la poignée de soutien et de la bandoulière .. |
16 |
|
Riem handgreep en schouderband verstellen ......................... |
16 |
|||
Installation de la pile au lithium................................................. |
|
17 |
|
De lithiumbatterij plaatsen ........................................................ |
17 |
||
Connexion d’une alimentation................................................... |
|
18 |
|
Camcorder op een stroombron aansluiten............................... |
18 |
||
■ Utilisation de l’adaptateur secteur et du câble DC ........... |
|
18 |
|
■ De netvoeding en de DC kabel gebruiken ....................... |
18 |
||
■ Utilisation du bloc batterie ............................................... |
|
19 |
|
■ De batterij gebruiken ........................................................ |
19 |
||
Utilisation du bloc batterie......................................................... |
|
20 |
|
Gebruik van de batterij ............................................................. |
20 |
||
■ Tableau des durées d'enregistrement............................... |
|
20 |
■ De maximale opnameduur met een enkele batterijlading20 |
||||
■ Affichage du niveau de la batterie .................................... |
|
21 |
|
■ Indicatie batterijlading....................................................... |
21 |
||
Insertion et éjection d’une cassette ......................................... |
|
22 |
|
Videocassette plaatsen en verwijderen ................................... |
22 |
||
Effectuez un enregistrement simple |
|
|
|
Eenvoudige opnamen maken |
|
||
Votre premier enregistrement.................................................... |
|
23 |
|
Uw eerste opname ................................................................... |
23 |
||
Astuces pour la stabilité de l’image ......................................... |
|
25 |
|
Tips voor goede opnamen........................................................ |
25 |
||
■ Utilisation de l’écran LCD ................................................. |
|
25 |
|
■ Opnemen met het LCD scherm ....................................... |
25 |
||
■ Utilisation du viseur électronique...................................... |
|
25 |
|
■ Opnemen met de zoeker.................................................. |
25 |
||
Réglage de l’écran LCD............................................................ |
|
26 |
|
LCD scherm instellen ............................................................... |
26 |
||
Réglage du viseur ..................................................................... |
|
27 |
|
Zoeker instellen ........................................................................ |
27 |
||
Lecture d’une cassette à l’écran LCD....................................... |
|
28 |
|
Opnamen afspelen op het LCD scherm................................... |
28 |
||
■ Réglage du volume du haut-parleur ................................. |
|
29 |
|
■ Geluidsweergave luidspreker instellen............................. |
29 |
||
■ Arrêt sur image ................................................................. |
|
29 |
|
■ Stilstaand beeld................................................................ |
29 |
||
■ Recherche d’une image.................................................... |
|
29 |
|
■ Passage opzoeken........................................................... |
29 |
||
Perfectionnez vos enregistrements |
|
|
|
Geavanceerde opnamefuncties |
|
||
Utilisation du zoom avant et arrière .......................................... |
|
30 |
|
Gebruik van de zoomfunctie..................................................... |
30 |
||
Utilisation du zoom numérique.................................................. |
|
31 |
|
Gebruik van de digitale zoomfunctie ........................................ |
31 |
||
Mode EASY (enregistrement simplifié) ..................................... |
|
33 |
|
EASY stand (voor beginners)................................................... |
33 |
||
Mode CUSTOM - Personnalisation des réglages pour l'enregistrement..... |
34 |
|
CUSTOM voor het vastleggen van uw eigen instellingen ....... |
34 |
|||
Utilisation du stabilisateur d’images (VP-L850/L850D/L870) ...... |
35 |
|
DIS (Digitale beeldstabilisatie,; alleen VP-L850/L850D/L870 ....) |
35 |
|||
Mise au point manuelle/automatique (MF/AF) .......................... |
|
36 |
|
MF/AF (handmatige/automatische scherpstelling) ................... |
36 |
2
|
|
|
|
|
|
|
|
FRANÇAIS |
|
|
|
|
|
NEDERLANDS |
|
Sommaire |
|
|
|
Inhoudsopgave |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Fonctions BLC .......................................................................... |
37 |
|
|
BLC (tegenlichtcompensatie) ................................................... |
37 |
||
Sélection d’un mode d’exposition automatique........................ |
38 |
|
|
PROGRAM AE (belichtingsprogramma’s)................................ |
38 |
||
Effet spéciaux numériques en mode Caméscope.................... |
40 |
|
|
DSE (Digitaal Speciaal Effect) in de CAMERA stand. ............. |
40 |
||
Réglage et enregistrement de la date et de l’heure................. |
42 |
|
|
Datum/tijd instellen en weergeven ........................................... |
42 |
||
Sélection et enregistrement d’un titre....................................... |
44 |
|
|
Een titel kiezen en vastleggen ................................................. |
44 |
||
Fondu en ouverture ou en fermeture ....................................... |
46 |
|
|
Inen uitfaden .......................................................................... |
46 |
||
PIP (Image sur Image, VP-L850/L850D/L870) ........................... |
47 |
|
|
PIP (Picture-In-Picture, allen VP-L850/L850D/L870).................. |
47 |
||
Mode photo (Snap Shot, VP-L850/L850D/L870) ........................ |
48 |
|
|
Momentopname (Snap Shot, allen VP-L850/L850D/L870) ........ |
48 |
||
Balance des blancs (White Balance) ....................................... |
49 |
|
|
Witbalans.................................................................................. |
49 |
||
Mode DEMO............................................................................. |
50 |
|
|
Demonstratie ............................................................................ |
50 |
||
Régler la date/la couleur du titre ........................................................ |
51 |
|
|
Kleur datum/titel instellen ......................................................... |
51 |
||
Sources de lumière .................................................................. |
52 |
|
|
Belichtingstechniek................................................................... |
52 |
||
Visionnez une cassette |
|
|
|
Opnamen afspelen |
|
||
Lecture à l’écran LCD ............................................................. |
53 |
|
|
Opnamen weergeven op het LCD scherm............................... |
53 |
||
Lecture à l’écran de votre téléviseur ........................................ |
53 |
|
|
Opnamen weergeven op een TV ............................................. |
53 |
||
Fonctions du mode magnétoscope .......................................... |
55 |
|
|
De functies van de PLAYER stand........................................... |
55 |
||
Réglage de l’écran LCD ........................................................... |
56 |
|
|
Het LCD scherm instellen......................................................... |
56 |
||
Réglage du haut-parleur........................................................... |
56 |
|
|
De luidspreker aanen uitzetten .............................................. |
56 |
||
DSE en mode Magnétoscope .................................................. |
57 |
|
|
DSE in de PLAYER stand ........................................................ |
57 |
||
Conseils d’utilisation |
|
|
|
Onderhoud |
|
||
Nettoyage et entretien du caméscope ..................................... |
57 |
|
|
Onderhoud van de Camcorder................................................. |
57 |
||
■ Nettoyage du viseur ......................................................... |
57 |
|
|
■ De zoeker schoonmaken ................................................. |
57 |
||
■ Nettoyage de l’écran LCD ................................................ |
57 |
|
|
■ Het LCD scherm schoonmaken ....................................... |
57 |
||
■ Nettoyage des têtes vidéo................................................ |
58 |
|
|
■ De videokoppen schoonmaken........................................ |
58 |
||
■ Rangement du caméscope .............................................. |
58 |
|
|
■ De camcorder opbergen .................................................. |
58 |
||
|
|
|
|
|
|
||
Interface USB (VP-L870) ...................................... |
59 |
|
|
USB interface (VP-L870)....................................... |
59 |
||
Installation du programme USB Media 2.0 ............................... |
60 |
|
|
USB Media 2.0 programma installeren ...................................... |
60 |
||
Utilisation du caméscope à l’étranger............... |
63 |
|
|
Met de camcorder naar het buitenland ............ |
63 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Dépannage |
|
|
|
Problemen oplossen |
|
||
Diagnostic à l’écran .................................................................. |
64 |
|
|
Tabel voor het zelf opsporen/oplossen van problemen............ |
64 |
||
Vérification................................................................................ |
65 |
|
|
Het opsporen van problemen ................................................... |
65 |
||
Condensation d'humidité .......................................................... |
67 |
|
|
Condensvorming ...................................................................... |
67 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Spécifications techniques ..................................... |
68 |
|
|
Technische gegevens.............................................. |
68 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Index.......................................................................... |
69 |
|
|
Index.......................................................................... |
69 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Pour la France uniquement.................................. |
71 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FRANÇAIS |
|
|
|
|
|
NEDERLANDS |
||
Remarques et consignes de sécurité |
|
Belangrijke opmerkingen en veiligheidsinformatie |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rotation de l’écran LCD |
Verstellen LCD scherm |
|||||||
Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner. |
|
Wees voorzichtig wanneer u aan het LCD scherm draait |
||||||
Une rotation intempestive peut endommager l’intérieur de la |
|
(zie afbeelding). Wanneer u het scherm in een verkeerde richting |
||||||
charnière qui relie l’écran LCD au corps de l’appareil. |
|
duwt, kunt u het scharnier waarmee het scherm aan de cam- |
||||||
|
|
|
|
|
corder is bevestigd, inwendig beschadigen. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1)É cran LCD fermé.
2)Enregistrement standard lors de l’utilisation de l’écran LCD.
3)Enregistrement en regardant l’écran LCD d’en haut.
4)Enregistrement en regardant l’écran LCD de devant.
5)Enregistrement avec l’écran LCD fermé.
Objectif
Veillez à ne pas diriger l’objectif vers le soleil. La lumière solaire directe peut endommager le dispositif électronique à transfert de charge (CCD).
1)
2)
|
90° |
3) |
|
90° |
4)
90°
5)
90°
De lens
1)LCD scherm dicht.
2)Normale opname met behulp van LCD scherm.
3)Opname terwijl u het LCD scherm van bovenaf bekijkt.
4)Opname terwijl u het LCD scherm van de voorkant bekijkt.
5)Opname met gesloten LCD scherm.
Richt de camcorder tijdens het opnemen nooit op de zon. Direct zonlicht kan de CCD beeldsensors beschadigen.
4
FRANÇAIS |
|
|
|
NEDERLANDS |
|
Remarques et consignes de sécurité |
Belangrijke opmerkingen en veiligheidsinformatie |
||||
Viseur électronique |
|
|
De elektronische zoeker |
|
|
1) |
N’orientez pas le viseur vers |
1 |
2 |
1) Let op dat u de zoeker van |
|
|
le soleil. |
3 |
de camcorder niet op de |
||
|
La lumière solaire directe |
|
|
|
zon richt. |
|
peut endommager l'intérieur |
|
|
|
Direct zonlicht kan de |
|
du viseur. |
|
|
|
zoeker beschadigen. |
|
Soyez vigilant lorsque vous |
|
|
|
Leg de camcorder niet in de |
|
placez le caméscope au |
|
|
|
zon, bijvoorbeeld op een |
|
soleil ou près d’une d'une |
|
|
|
vensterbank. |
|
fenêtre. |
|
|
2) Houd de camcorder niet |
|
2) |
Ne saisissez pas votre |
|
|
|
vast bij de zoeker. |
|
caméscope par le viseur. |
|
|
3) Als u krachtig aan de zoeker draait, kan deze beschadigd |
|
3) |
É vitez les rotations intempestives |
de |
raken. |
|
|
|
l’endommager. |
|
|
|
|
Formation de condensation |
|
Condensvorming |
|
||
1) Un accroissement soudain de |
|
|
|
leiden dat |
|
|
peut entraîner la formation de |
|
|
|
|
|
l’intérieur de l’appareil. |
|
|
|
wordt |
Ce peut être le cas, lorsque vous |
|
|
|
||
■ d’un extérieur froid à un inté |
|
|
|
winter van |
|
|
(en hiver, par exemple), |
|
|
|
|
■ d’un intérieur frais à un exté |
|
|
|
warme |
|
|
(en été, par exemple). |
|
|
kamer wordt verplaatst. |
|
|
|
|
|
■ Wanneer de camcorder in de zomer vanuit |
|
2) Si la fonction de protection “ |
|
|
een koele kamer naar de warme |
||
|
|
buitenlucht wordt verplaatst. |
|||
|
se déclenche, laissez l’appareil |
|
2) Als de “DEW( |
)” vochtbeveiliging aan |
|
|
endroit sec et à température |
|
|
||
|
compartiment à |
|
|
gaat, moet u de camcorder minstens twee |
|
|
cassette ouvert et sans le bloc |
|
|
uur in een droge, warme omgeving leggen |
|
|
|
|
|
met het cassettecompartiment open en |
|
3) Si la fonction de protection “ |
|
|
zonder de batterij. |
||
|
se déclenche intempestivement |
|
DEW |
|
|
|
vous souhaitiez néanmoins filmer, |
|
|
||
|
|
3) Als de “DEW( |
)” vochtbeveiliging |
||
|
le bloc batterie et la pile au lithium, puis |
|
|||
|
|
onverwachts aan gaat en u wilt toch |
|||
|
réinstallez-les. Assurez-vous que la |
|
|||
|
|
filmen, verwijder dan de batterij en de |
|||
|
condensation a complètement disparu. |
|
|||
|
|
lithiumbatterij en zet ze er daarna weer in. |
|||
|
(voir page 67) |
|
|
||
|
|
|
Controleer of de “DEW” melding |
||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
verdwenen is. (zie pagina 67) |
5
FRANÇAIS |
|
|
|
|
|
|
|
NEDERLANDS |
Remarques et consignes de sécurité |
|
Belangrijke opmerkingen en veiligheidsinformatie |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bloc batterie |
|
|
De batterij |
|
|
|||
Assurez-vous que le bloc batterie est chargé avant de filmer |
|
Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen voordat u eropuit |
||||||
sans connexion au secteur. |
|
|
|
gaat om opnamen te maken. |
|
|
||
Pour conserver la charge de la batterie, maintenez votre |
|
Om de batterij te sparen, moet u de camcorder uitzetten |
||||||
caméscope éteint lorsque vous ne l’utilisez pas. |
|
wanneer u hem niet gebruikt. |
|
|
||||
En mode caméscope, si vous laissez votre appareil en mode |
|
Als uw camcorder in de CAMERA stand langer dan |
||||||
veille pendant plus de 5 minutes sans vous en servir, il |
|
5 minuten op STANDBY staat zonder te worden gebruikt, |
||||||
s’éteint automatiquement pour éviter un déchargement |
|
|||||||
|
schakelt hij zichzelf uit om de batterij te sparen. |
|||||||
intempestif de la batterie. |
|
|
|
|||||
|
|
|
Als u lang achter elkaar filmt adviseren wij u de |
|||||
Si vous filmez longtemps, nous vous conseillons d’utiliser le |
|
|||||||
|
elektronische zoeker te gebruiken in plaats het van LCD |
|||||||
viseur plutôt que l’écran LCD car celui-ci consomme plus |
|
|||||||
|
scherm. Daardoor gaat uw batterij langer mee. |
|||||||
d’énergie. |
|
|
|
|||||
|
|
|
Zorg dat de batterij goed op zijn plaats zit. |
|||||
Assurez-vous que le bloc batterie est fermement maintenu en |
|
|||||||
place. Ne le faites pas tomber car vous risqueriez de |
|
Als de batterij valt, kan hij beschadigd raken. |
||||||
l’endommager. |
|
|
|
Als de batterij versleten is, moet u een nieuwe kopen en de |
||||
Lorsque la batterie ou la pile ne fonctionne plus, contactez |
|
oude inleveren bij een innamepunt voor batterijen. |
||||||
votre revendeur le plus proche. Les batteries doivent être |
|
|
|
|
|
|||
traitées en tant que déchets chimiques. |
|
|
|
|
|
|||
Pile au lithium |
|
|
|
De lithiumbatterij |
|
|
||
Avertissement: Maintenez la PILE AU LITHIUM hors de portée |
|
Waarschuwing: Houd LITHIUMBATTERIJEN buiten het bereik |
||||||
des enfants. Si la pile venait à être avalée, |
|
van kinderen. Als de batterij wordt doorgeslikt, |
||||||
consultez immédiatement un médecin. |
|
moet u onmiddellijk een arts raadplegen. |
||||||
La pile au lithium permet au caméscope de garder en mémoire |
|
De lithiumbatterij zorgt ervoor dat de klokinstelling, |
||||||
les fonctions d'horloge, de titrage, leséglagesr des modes |
|
de TITLEen CUSTOM-instellingen en de geheugeninformatie |
||||||
CUSTOM ainsi que les réglages prédéfinis, en l'absence du |
|
bewaard blijven, ook wanneer de batterij of de adapter wordt |
||||||
bloc batterie ou de l'adaptateur secteur. |
|
verwijderd. |
|
|
||||
La longévité de la pile au lithium est de huit à dix mois à partir |
|
De lithiumbatterij van de camcorder gaat bij normaal gebruik |
||||||
de sa mise en place et dans des conditions normales |
|
ongeveer 8 tot 10 maanden mee, gerekend vanaf het moment dat |
||||||
d’utilisation. |
|
|
|
de batterij geplaatst is. |
|
|
||
Lorsque la pile au lithium s’affaiblit ou est déchargée, |
|
Als de lithiumbatterij bijna leeg is, knippert de indicator voor de |
||||||
l’affichage de la date et de l’heure clignote pendant cinq |
|
datum/tijd ongeveer 5 seconden wanneer u de POWER |
||||||
secondes environ lorsque vous passez en mode Caméscope. |
|
schakelaar in de stand CAMERA zet. In dat geval moet u de |
||||||
Dans ce cas, remplacez-la par une pile de type CR2025. |
|
lithiumbatterij vervangen door een nieuwe batterij, type CR2025. |
||||||
(voir page 17) |
|
|
|
(zie pagina 17) |
|
|
||
AVERTISSEMENT : |
|
* Lorsque la pile s’affaiblit ou |
|
WAARSCHUWING: |
|
*Wanneer de lithiumbatterij zwak |
||
|
|
|
est déchargée, contactez |
|
|
of uitgeput is, moet u een nieuwe |
||
|
|
|
|
LEVER OUDE LITHIUM- |
|
|||
LA PILE AU LITHIUM DOIT |
|
votre revendeur le plus |
|
|
kopen. Oude batterijen moeten |
|||
|
|
BATTERIJEN IN BIJ EEN |
|
|||||
Ê TRE RECYCLÉ E OU DÉ PO- |
|
proche. Les piles doivent être |
|
INNAMEPUNT VOOR |
|
worden ingeleverd bij een |
||
SÉ E DANS UN CENTRE DE |
|
traitées en tant que déchets |
|
|
||||
|
|
BATTERIJEN . |
|
innamepunt voor batterijen. |
||||
TRAITEMENT APPROPRIÉ . |
|
chimiques. |
|
|
6
FRANÇAIS |
NEDERLANDS |
||
Remarques et consignes de sécurité |
Belangrijke opmerkingen en veiligheidsinformatie |
||
Enregistrement ou lecture avec l’écran LCD |
Gebruik LCD scherm tijdens opnemen en weergeven |
||
1) |
L’écran a été conçu à l’aide d’une |
1) Het LCD scherm is met de grootste |
|
|
technologie de haute précision. Cependant, |
precisie vervaardigd. Bij de huidige stand |
|
|
de minuscules points noirs (rouges, bleus |
van de techniek is het desondanks |
|
|
ou verts) peuvent apparaître de façon |
mogelijk dat op het scherm kleine stipjes |
|
|
constante sur l’écran LCD. Ces points sont |
verschijnen (rood, blauw of groen). |
|
|
normaux et n’affectent aucunement |
Dit is normaal en heeft geen enkele |
|
|
l’ima-ge enregistrée. |
invooed op de opnamen die u maakt. |
|
2) |
Lorsque vous utilisez l’écran LCD |
2) In fel zonlicht kan het LCD moeilijk af te |
|
|
directement sous le soleil, la vision à |
lezen zijn. Gebruik in dat geval de zoeker. |
|
|
l’écran peut s’avérer difficile. Dans ce cas, |
3) Wanneer u het LCD scherma naar voren |
|
|
nous vous recommandons d’utiliser le |
richt, wordt de functie OSD indicaties |
|
|
viseur. |
tonen uitgeschakeld. |
|
3) |
La fonction d’affichage d’informations sur |
|
|
|
l’écran LCD est désactivée lorsque celui-ci |
|
|
|
est tourné vers l’avant. |
|
|
Poignée de soutien |
De handgreep |
|
|
|
Pour une meilleure qualité de prise de |
Stel de handgreep goed af voor u er gebruik |
|
|
vue, il est important de bien ajuster la |
van maakt. Een goede afstelling helpt u de |
|
|
poignée de soutien. (voir page 16) |
juiste houding aan te nemen voor de beste |
|
|
Ne forcez pas pour insérer votre main |
opnamen. (zie pagina 16) |
|
|
dans la poignée car vous risqueriez de |
Wanneer de handgreep te strak is afgesteld, |
|
|
l’endommager. |
past uw hand er niet goed in. Als u dat toch |
|
|
|
probeert, kunt u de handgreep beschadigen. |
|
Nettoyage des têtes vidéo |
Schoonmaken videokoppen |
|
|
|
Pour garantir un enregistrement normal et obtenir des images |
Voor optimale opnameen weergavekwaliteit moeten de |
|
|
claires, nettoyez régulièrement les têtes vidéo. L’apparition de |
videokoppen regelmatig worden schoongemaakt. Als het |
|
|
parasites sur l’image ou l’affichage d’un écran vide peut |
beeld tijdens weergave storingen in de vorm van blokjes |
|
|
signifier que les têtes vidéo sont sales. Dans ce cas, |
vertoont of blauw blijft, kunnen de videokoppen vuil zijn. |
|
|
nettoyez-les avec une cassette de type sec prévue à cet |
Als dit gebeurt, maakt u de videokoppen schoon met een |
|
|
effet. |
schoonmaakcassette (droog systeem). |
|
|
N'utilisez pas de cassette de type humide, car vous risqueriez |
Gebruik geen schoonmaakcassette die met een nat systeem |
|
|
d’endommager les têtes vidéo. (voir page 58) |
werkt. Daardoor kunnen de videokoppen beschadigd raken. |
|
|
|
(zie pagina 58) |
|
Désactivation automatique en mode veille |
5 minuten timerfunctie in de STANDBY stand |
||
|
Afin de protéger la bande et les têtes vidéo, votre caméscope |
Om slijtage van de videokoppen te voorkomen, zal uw |
|
|
s’éteint automatiquement s’il est laissé en mode veille |
camcorder zichzelf automatisch uitschakelen als hij langer |
|
|
pendant plus de 5 minutes. |
dan 5 minuten in de STANDBY stand staat zonder |
|
|
|
gebruikt te worden. |
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FRANÇAIS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEDERLANDS |
|||||||
Familiarisez-vous avec le caméscope |
|
Kennismaken met uw camcorder |
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fonctionnalités |
Eigenschappen |
||||||||||||||||||||||
Votre caméscope dispose de nombreuses fonctionnalités |
|
Uw camcorder biedt een scala van opname-en afspeelmogelijkheden. |
|||||||||||||||||||||
d’enregistrement et de lecture. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
Snap Shot (alleen VP-L850/L850D/L870) |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
Mode photo (VP-L850/L850D/L870) |
|
|
Met de SNAP SHOT functie kunt u een stilstaand voorwerp |
||||||||||||||||||||
Ce mode permet de filmer un objet immobile pendant un temps |
|
gedurende korte tijd filmen in de CAMERA stand. (zie pagina 48) |
|||||||||||||||||||||
limité en mode Caméscope. (voir page 48) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
PIP (alleen VP-L850/L850D/L870) |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
PIP (VP-L850/L850D/L870) |
|
|
|
De PIP functie geeft aan waar zich het midden van de afbeelding |
|||||||||||||||||||
Cette fonction indique le centre de l'image lors de’utilisation du |
|
bevindt terwijl u de DIGITALE ZOOM functie gebruikt in de CAMERA |
|||||||||||||||||||||
|
stand. (zie pagina 47) |
||||||||||||||||||||||
zoom en mode Caméscope. (voir page 47) |
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BLC |
|
|
|
|
|||||||
Fonction BLC |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
Wanneer u een onderwerp met tegenlicht of een onderwerp met een |
||||||||||||||||||||
Lorsque vous prenez un sujet devant une source lumineurse ou |
|
||||||||||||||||||||||
|
lichte achtergrond filmt, gebruikt u de BLC functie. (zie pagina 37) |
||||||||||||||||||||||
devant un fond clair, utilisez la fonction BLC. (voir page 37) |
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
DSE (Digitale Speciale Effecten) |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
DSE (Effets numériques spéciaux) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
Met de DSE functie kunt u uw films een creatieve uitstraling geven |
|||||||||||||||||||||
Cette fonction donne un côté spectaculaire à vos films, grâce |
|
||||||||||||||||||||||
|
door verschillende speciale effecten toe te voegen. (zie pagina 40) |
||||||||||||||||||||||
aux différents procédés originaux utilisés. (voir page 40) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
AE PROGRAM (automatische belichtingsprogramma’s) |
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
Programme AE |
|
|
|
|
Met de AE belichtingsprogramma’s kunt u de sluitertijd en de |
||||||||||||||||||
Cette fonction permet d’adapter la vitesse d’obturateur et le |
|
lensopening (diafragma) aanpassen aan de op te nemen scène. |
|||||||||||||||||||||
diaphragme au type de scène à filmer. (voir page 38) |
|
(zie pagina 38) |
|||||||||||||||||||||
DIS (VP-L850/L850D/L870) |
|
|
|
|
DIS (Digital Image Stabilizer - alleen VP-L850/L850D/L870) |
|
|
||||||||||||||||
Cette fonction compense le léger tremblement qui peut survenir |
|
De DIS functie compenseert kleine trillingen, die bijvoorbeeld |
|||||||||||||||||||||
en filmant, surtout lors de l’utilisation du zoom. (voir page 35) |
|
veroorzaakt kunnen worden door uw hand of door de camcorder zelf. |
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(zie pagina 35) |
|||||||||||
Zoom longue portée 22x |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
22x High ratio zoomlens |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
Le zoom est une technique d’enregistrement qui vous permet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
Zoomen is een opnametechniek waarmee u uw onderwerp kunt |
||||||||||||||||||||||
de changer la taille du sujet filmé. Pour des enregistrements |
|
||||||||||||||||||||||
|
vergroten. |
||||||||||||||||||||||
plus professionnels, utilisez la fonction zoom. (voir page 30) |
|
||||||||||||||||||||||
|
Om professionele opnamen te krijgen, gebruikt u de zoomfunctie zo |
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
Zoom numérique |
|
|
|
|
|
|
weinig mogelijk. (zie pagina 30) |
||||||||||||||||
Une portée de zoom supérieure à 22x est obtenue |
|
Digitale zoom |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
numériquement. (voir page 31) |
|
Een vergroting van meer dan 22x komt op een digitale manier tot |
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
stand.(zie pagina 31) |
|||||||||||
Macro |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Cette fonction permet de filmer le sujet de très près. Pour ce |
|
Macro |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
faire, vous devez régler le zoom sur la position grand angle. |
|
De macrofunctie geeft u de mogelijkheid om het voorwerp van dichtbij |
|||||||||||||||||||||
(voir page 30) |
|
te filmen. U moet voor een macro-opname geheel uitzoomen |
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(W - Wide, zie pagina 30). |
|||||||||||
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FRANÇAIS |
NEDERLANDS |
|
Familiarisez-vous avec le caméscope |
Kennismaken met uw camcorder |
|
Vue avant |
Voorkant |
|
2. REC SEARCH (REW) |
4. REC SEARCH (FF) |
|
3. |
PLAY/STILL (LIGHT) |
5. DATE/TIME (STOP) |
6. |
TAPE EJECT |
7. EVF |
13. VIDEO LIGHT |
|
|
1. |
LENS |
|
9. |
Remote Sensor |
|
|
|
10. LCD |
8. |
MIC |
11. CUSTOM |
|
|
|
|
|
12. EASY |
1.Lentille (voir page 68)
2.REC SEARCH (REW)
REC SEARCH fonctionne en mode veille. (voir page 24) REW fonctionne en mode Magnétoscope. (voir page 55)
3.PLAY/STILL (LIGHT) (voir page 54)
Fonctionne en mode Magnétoscope.
LIGHT fonctionne en mode Caméscope. (VP-L850/L850D/L870)
4.REC SEARCH (FF)
REC SEARCH fonctionne en mode veille. (voir page 24) FF fonctionne en mode Magnétoscope. (voir page 55)
5.DATE/TIME (STOP)
DATE/TIME fonctionne en mode Caméscope.
(voir page 42)
STOP fonctionne en mode Magnétoscope. (voir page 54)
6.TAPE EJECT (voir page 22)
Permet d’éjecter la cassette.
7.Viseur électronique
8.MICRO
Fonctionne en mode Caméscope.
9.Capteur de la télécommande (VP-L850/L850D/L870, voir page 15)
10.Écran LCD (voir page 26)
11.CUSTOM (voir page 34)
Fonctionne en mode Caméra.
12.EASY (voir page 33)
Fonctionne en mode Caméra.
13.Torche vidéo (VP-L850/L850D/L870)
1.Lens (zie pagina 68)
2.REC SEARCH (REW)
REC SEARCH werkt alleen in de STANDBY stand.
(zie pagina 24)
REW werkt alleen in de PLAYER stand. (zie pagina 55)
3.PLAY/STILL (LIGHT)
PLAY/STILL werkt alleen in de PLAYER stand. (zie pagina 54) LIGHT werkt alleen in de CAMERA stand.
(alleen VP-L850/L850D/L870)
4.REC SEARCH (FF)
REC SEARCH werkt alleen in de STANDBY stand.
(zie pagina 24)
FF werkt alleen in de PLAYER stand. (zie pagina 55)
5.DATE/TIME(STOP)
DATE/TIME werkt alleen in de CAMERA stand. (zie pagina 42) STOP werkt alleen in de PLAYER stand. (zie pagina 54)
6.TAPE EJECT (zie pagina 22)
Gebruik deze toets als u de cassette uit de camcorder wilt halen.
7.EVF (elektronische zoeker)
8.MIC
MIC werkt alleen in de CAMERA stand.
9.Sensor afstandsbediening (alleen VP-L850/L850D/L870, zie pagina 15)
10.LCD (zie pagina 26)
11.CUSTOM (zie pagina 34)
CUSTOM werkt alleen in de CAMERA stand.
12.EASY (zie pagina 33)
EASY werkt alleen in de CAMERA stand.
13.VIDEO LIGHT
(alleen VP-L850/L850D/L870)
9
FRANÇAIS |
NEDERLANDS |
Familiarisez-vous avec le caméscope |
Kennismaken met uw camcorder |
Vue latérale |
Zijkant |
24.BLC
23.FADE
20.SPEAKER
22. LCD Open
14. MENU ON/OFF |
|
15. |
ENTER (MF) |
16. |
UP/DOWN Dial (VOLUME) |
17. |
S-VIDEO out |
18. |
P.AE |
19. |
DSE |
21. Lithium Battery
14.MENU ON/OFF (voir page 26)
Fonctionne en mode Caméscope
et Magnétoscope.
15.ENTER (MF) (voir page 26)
Fonctionne en mode MENU. MF fonctionne en mode Caméscope.
16.Bouton UP/DOWN (VOLUME)
UP/DOWN fonctionne en mode MENU. (voir page 26) VOLUME fonctionne en mode Magnétoscope.
(voir page 56)
17.S-VIDEO out (VP-L800/L850/L850D/L870, voir page 54)
10
18.PROGRAM AE (voir page 38)
Fonctionne en mode Caméscope.
19.DSE (voir page 40, 57)
Fonctionne en mode Caméscope et Magnétoscope.
20.Haut-parleur (voir page 56)
Fonctionne en mode Magnétoscope.
21.Pile au lithium (voir page 17)
22.Ouverture de l’écran LCD
23.FADE (voir page 46)
Fonctionne en mode Caméscope.
24.BLC (voir page 37)
Fonctionne en mode Caméscope.
14.MENU ON/OFF (zie pagina 26)
MENU ON/OFF werkt alleen in de CAMERAen de PLAYER stand.
15.ENTER (MF) (zie pagina 26)
ENTER werkt alleen in de MENU stand.
MF werkt alleen in de CAMERA stand.
16.UP/DOWN dial/VOLUME
De UP/DOWN keuzeknop werkt alleen in de MENU stand. (zie pagina 26)
VOLUME werkt alleen in de PLAYER stand.
(zie pagina 56)
17.S-VIDEO out
(alleen VP-L800/L850/ L850D/L870, zie pagina 54)
18.PROGRAM AE (zie pagina 38)
PROGRAM AE (automatische belichting) werkt alleen in de CAMERA stand.
19.DSE (zie pagina 40, 57)
DSE werkt alleen in de CAMERA en PLAYER stand.
20.Speaker (zie pagina 56)
Speaker werkt alleen in de PLAYER stand.
21.Lithiumbatterij (zie pagina 17)
22.LCD scherm open
23.FADE (zie pagina 46)
FADE werkt alleen in de CAMERA stand.
24.BLC (zie pagina 37)
BLC werkt alleen in de CAMERA stand.
FRANÇAIS |
|
NEDERLANDS |
|
Familiarisez-vous avec le caméscope |
Kennismaken met uw camcorder |
||
Vue arrière |
Achterkant |
|
|
25. ZOOM |
|
26. CASSETTE |
|
36. BATTERY EJECT |
|
||
|
|
Compartment |
|
27. Hooks for shoulder strap |
|
|
|
37. SNAP SHOT/D.ZOOM |
|
|
|
28. AUDIO/VIDEO Out |
|
39. USB JACK |
|
32. START/STOP |
MIC |
(VP-L870) |
|
33. External MIC |
|||
35. Battery Pack Compartment |
|
||
|
(VP-L850/L850D/L870) |
||
|
|
38. |
Recharging Indicator |
29. |
LENS Cap |
34. |
DC Jack |
30. |
Hand Strap |
|
|
31. POWER Switch |
|
25.ZOOM (voir page 30)
26.Compartiment à cassette
27.Anneau pour bandoulière (voir page 17)
28.Sortie AUDIO/VIDEO (voir page 53)
29.Cache objectif
30.Poignée de soutien (voir page 16)
31.Commutateur principal : trois positions :
(voir page 18)
-CAMERA : permet de filmer.
-OFF : l’appareil est éteint.
-PLAYER : mode
magnétoscope, permet la lecture.
32.START/STOP (voir page 23)
Fonctionne en mode Caméscope.
33.Micro externe (voir page 68) (VP-L850/L850D/L870)
34.Prise DC (voir page 18)
35.Compartiment du bloc batterie (voir page 19)
36.Éjection du bloc batterie
37.SNAP SHOT/D.ZOOM
SNAP SHOT fonctionne en mode Caméscope. (VP-L850/L850D/L870, voir page 48)
D.ZOOM fonctionne en mode Caméscope. (VP-L800U/L800, voir page 32)
38.Voyant de recharge (voir page 19)
39.USB JACK (Voir page 62) (VP-L870)
25.ZOOM (zie pagina 30)
26.Cassette compartiment
27.Oogjes voor riem handgreep (zie pagina 17)
28.AUDIO/VIDEO uit (zie pagina 53)
29.Lensdop
30.Handgreep (zie pagina 16)
31.POWER schakelaar (zie pagina 18)
- CAMERA: Voor het maken van
opnamen.
-OFF: Voor het uitschakelen van de camcorder.
-PLAYER: Om opnamen af te
spelen.
32.START/STOP (zie pagina 23)
START/STOP werkt alleen in de CAMERA stand.
33.Externe microfoon (zie pagina 68) (VP-L850/L850D/L870)
34.Aansluiting DC kabel (zie pagina 18)
35.Batterijcompartiment (zie pagina 19)
36.BATTERY EJECT
Gebruik deze toets als u de batterij wilt verwijderen
37.SNAP SHOT/D.ZOOM
SNAP SHOT werkt alleen in de CAMERA stand.
(alleen VP-L850/L850D/L870, zie pagina 48)
D.ZOOM werkt alleen in de CAMERA stand.
(alleen VP-L800U/L800, zie pagina 32)
38.Indicatie batterijlading (zie pagina 19)
39.Aansluiting USB (zie pagina 62) (VP-L870)
11
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FRANÇAIS |
|
|
|
|
|
|
NEDERLANDS |
||
Familiarisez-vous avec le caméscope |
|
Kennismaken met uw camcorder |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Affichage |
|
|
OSD (On Screen Display) indicaties weergeven |
||||||
Pour activer/désactiver l'affichage dans le viseur et surécranl' LCD, |
|
U kunt de OSD indicaties aanen uitzetten in het Display menu. |
|||||||
utilisez le menu DISPLAY. |
|
|
|
De functies TITLE, DATE/TIME, EASY en CUSTOM kunnen ook |
|||||
Les fonctions titre, date/heure, EASY et CUSTOM sont disponibles, |
|
gebruikt worden wanneer de weergave van OSD indicaties uit staat. |
|||||||
que l'affichage soit activé ou non. |
|
|
|
De OSD indicaties verschijnen in de zoeker en op het LCD scherm. |
|||||
L’affichage a lieu dans le viseur et sur l’écran LCD. |
|
|
|
|
|
|
|
||
a. Position du zoom (voir page 30) |
OSD in CAMERA mode |
a. Zoompositie (zie pagina 30) |
|||||||
Indique la position du zoom. |
Geeft de zoompositie aan. |
||||||||
|
|
|
|
b. |
Stabilisateur d’images |
|
|
b a |
t |
|
r |
s q |
|
|
b. |
DIS (alleen VP-L850/L850D/L870) |
||||||||||
|
(VP-L850/L850D/L870) (voir page 35) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(zie pagina 35) |
|
|
||||||||
|
Indique que la fonction DIS est |
|
c |
|
|
|
|
|
|
p |
|
Geeft aan dat de DIS functie is |
||||||||||
|
activée. |
|
|
|
|
|
W |
|
T |
|
Hi8 |
REC |
|
ingeschakeld. |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
880 x |
0:00:00 |
o |
c. |
Indicatie batterijlading |
||||||||
c. |
Niveau de la batterie (voir page 21) |
|
m |
CINEMA |
XX |
|
|
|
EASY |
x |
||||||||||||
|
Indique le niveau du bloc batterie. |
|
f |
|
|
|
|
|
OFF |
z |
|
(zie pagina 21) |
|
|
||||||||
|
( |
|
|
|
|
) |
|
n |
|
|
|
TITLE |
|
|
|
|
Geeft aan hoeveel energie de |
|||||
d. |
Mise au point manuelle |
|
e |
BLC |
|
|
|
|
|
|
batterij nog kan leveren. |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
k |
|
|||||||||||||||
|
(voir page 36) |
|
|
|
d |
|
|
|
|
|
|
|
( |
|
|
|
|
) |
||||
|
|
|
|
y |
|
|
|
|
|
|
|
d. |
Handmatig scherpstellen |
|||||||||
|
Indique la mise au point manuelle. |
|
g |
WAIT-10S |
|
|
|
|
12:00 |
j |
||||||||||||
|
Aucune indication n’est affichée |
|
h |
SELF-30S |
|
|
|
29.AUG. 2003 |
i |
|
(zie pagina 36) |
|
|
|||||||||
|
lorsque la mise au point est |
|
|
|
|
|
|
|
|
Geeft aan dat de handmatige |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
automatique. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
scherpstelfunctie is ingesteld. |
||||||||
e. |
BLC (voir page 37) |
|
|
OSD in PLAYER mode |
|
|
De autofocusfunctie wordt niet |
|||||||||||||||
|
|
|
|
weergegeven. |
|
|
||||||||||||||||
|
Indique que la fonction de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
e. |
BLC (zie pagina 37) |
|
|||||||||
|
compensation du contre-jour est |
|
|
|
|
|
r |
q |
|
|
|
|||||||||||
|
activée. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Geeft aan dat de BLC functie is |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
f. |
Exposition automatique |
c |
|
|
|
|
|
|
|
p |
|
ingeschakeld. |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
Hi8 |
PLAY |
f. |
PROGRAM AE (zie pagina 38) |
||||||||||||||
|
(voir page 38) |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0:00:25 |
o |
|||||||||||
|
Indique que le mode d’exposition |
|
|
|
|
|
|
|
|
Geeft aan dat de automatische |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Z.RTN |
u |
|
||||||||||||
|
automatique est activé. |
|
|
|
|
|
|
|
|
belichting |
is ingeschakeld. |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
TITLE |
|
CINEMA |
v |
|
||||||||||||
|
( |
, |
, |
, |
, |
) |
|
|
|
|
|
TAPE! |
|
|
|
|
( |
, |
, |
, |
, |
) |
g. |
Minuterie d'attente |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
l |
g. Zelfontspanner: wachtfunctie |
||||||||||
|
d'enregistrement automatique |
|
|
|
|
VOLUME |
|
|
w |
|
(VP-L850/L850D/L870) |
|||||||||||
|
(VP-L850/L850D/L870) (voir page 15) |
|
|
|
|
|
|
|
(zie pagina 15) |
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
Indique 10 secondes d'attente. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Geeft aan dat u 10 seconden heeft |
||||||||||
h. |
Minuterie d’enregistrement |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
voor de opname begint. |
||||||||||||
|
automatique |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
h. |
Zelfontspanner: opnamefunctie |
||||||||
|
(VP-L850/L850D/L870) (voir page 15) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(VP-L850/L850D/L870) |
|||||||||||
|
30 secondes ou END (FIN). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(zie pagina 15) |
|
|
|||||||||
i. |
Date (voir page 42) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(30 seconden of END). |
|||||||||||
|
Indique la date à laquelle vous filmez. |
|
|
|
i. |
Datum (zie pagina 42) |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Geeft aan op welke datum u opneemt. |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FRANÇAIS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEDERLANDS |
|
||||||||
Familiarisez-vous avec le caméscope |
|
Kennismaken met uw camcorder |
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Affichage |
|
|
|
|
|
|
|
OSD (On Screen Display) indicaties weergeven |
||||||||||||||||||
j. |
Heure (voir page 42) |
|
|
|
|
|
|
|
j. |
Tijd (zie pagina 42) |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
Indique l'heureà laquelle vous filmez. |
|
|
|
|
|
Geeft aan op welk tijdstip u opneemt. |
|||||||||||||||||||
k. |
Titre (voir page 44) |
|
|
|
|
|
|
|
k. |
Titel (zie pagina 44) |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
Indique le titre prédéfini choisi pour l’enregistrement. |
|
|
|
|
Geeft de titel aan die u hebt ingesteld en die wordt opgenomen. |
||||||||||||||||||||
|
Il apparaît en surimpression sur scène filmée. |
|
|
|
|
|
Deze wordt over uw opname heen weergegeven. |
|||||||||||||||||||
l. |
Auto-diagnostic (voir page 64) |
|
|
|
|
l. |
Zelftest (zie pagina 64) |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
(TAPE!, TAPE END!, PROTECTION!) Contrôle le fonctionnement du |
|
|
Geeft de zelftest weer (TAPE!, TAPE END!, PROTECTION!). |
||||||||||||||||||||||
|
caméscope. |
|
|
|
|
|
|
|
|
m. |
DSE (Digital Special Effect: bijzondere digitale effecten, |
|||||||||||||||
m. Effets Numériques Spéciaux (voir page 40) |
|
|
|
|
|
zie pagina 40) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
Indique que ce mode est activé. |
|
|
|
|
|
Geeft aan dat de DSE stand is ingeschakeld. |
|||||||||||||||||||
|
Les différents modes sont les suivants : GHOST, STROBE, SEPIA, |
|
|
U heeft de keuze uit GHOST, STROBE, SEPIA, B&W, NEG., MIRROR, |
||||||||||||||||||||||
|
B&W, NEG., MIRROR, ART, MOSAIC, 16:9(WIDE) et CINEMA. |
|
|
ART, MOSAIC, 16:9(WIDE) en CINEMA. |
||||||||||||||||||||||
n. |
Mode de sélection de l’équilibrage des blancs (voir page 49) |
|
n. |
Witbalansstand (zie pagina 49) |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
Indique que ce mode est activé.Les différents modes disponibles sont les |
|
|
Geeft aan dat de witbalansstand is ingeschakeld. |
||||||||||||||||||||||
|
suivants: AUTO, INDOOR( |
) et OUTDOOR( |
). |
|
|
|
|
De beschikbare witbalansstanden zijn AUTO (automatisch), |
||||||||||||||||||
o. |
Compteur de bande |
|
|
|
|
|
|
|
|
INDOOR( |
|
) (binnenshuis) en OUTDOOR( ) (buitenshuis). |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
o. |
Bandteller |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
Indique la quantité de bande utilisée. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
p. |
Mode de fonctionnement |
|
|
|
|
|
|
|
|
Geeft aan hoe lang er is opgenomen sinds de vorige keer dat de teller |
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
op nul is gezet. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
Indique quel mode de fonctionnement est activé. Les différents modes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
sont les suivants: STBY, REC |
|
|
, STOP, PLAY( |
), FF( |
), |
|
|
p. |
Gebruiksmode |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
REW( |
) et EJECT. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Geeft aan welke gebruiksstand is ingeschakeld: STBY, REC |
|
|
|
, STOP, |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
q. |
Hi8 (VP-L800/L850/L850D/L870) (voir page 54) |
|
|
|
|
|
PLAY( |
), FF( |
), REW( |
) en EJECT. |
||||||||||||||||
|
Indique que vous utilisez une cassette Hi8 en mode |
|
|
|
q. |
Hi8 (VP-L800/L850/L850D/L870) (zie pagina 54) |
||||||||||||||||||||
|
d’enregis-trement ou de lecture. |
|
|
|
|
|
Geeft aan dat u de Hi8-cassette gebruikt bij het filmen of afspelen. |
|||||||||||||||||||
r. |
DEW ( |
|
) (voir page 67) |
|
|
|
|
|
|
|
r. |
DEW ( |
|
) functie (zie pagina 67) |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
Contrôle |
de |
la condensation due à l'humidité. |
|
|
|
|
|
Geeft aan |
dat er sprake is van condensvorming. |
||||||||||||||||
s. |
Zoom numérique (voir page 32) |
|
|
|
|
s. |
Digitaal zoomen (zie pagina 32) |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
Indique que le zoom numérique est activé. |
|
|
|
|
|
Geeft aan dat de digitale zoomfunctie is ingeschakeld. |
|||||||||||||||||||
t. |
Mode Photo (VP-L850/L850D/L870) (voir page 48) |
|
|
|
t. |
Snap Shot (VP-L850/L850D/L870) (zie pagina 48) |
||||||||||||||||||||
|
Indique le temps restant sur la bande pour une prise de vue en mode |
|
|
Geeft de resterende tijd in de SNAP SHOT functie aan. |
||||||||||||||||||||||
|
photo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
u. |
Zero return (terug naar 0) (VP-L850/L850D/L870) (zie pagina 55) |
|||||||||||
u. |
Remise à zéro (VP-L850/L850D/L870) (voir page 55) |
|
|
|
|
Geeft aan dat de ZERO RETURN functie is ingeschakeld. |
||||||||||||||||||||
|
Indique que la remise à zéro est activée. |
|
|
|
|
v. |
PB DSE (zie pagina 57) |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
v. |
PB DSE (voir page 57) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Geeft aan dat de functie PB DSE is ingeschakeld. |
||||||||||||||||||
|
Indique que les effets numériques spéciaux sont activés en mode |
|
w. |
VOLUME (zie pagina 56) |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
Magnétoscope. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x. |
EASY en CUSTOM (zie pagina 33 en 34) |
||||||||||||||||
w. |
VOLUME (voir page 56) |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Geeft aan dat de functie EASY of CUSTOM is ingeschakeld. |
||||||||||||||||||
x. |
EASY & CUSTOM |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
y. |
VERLICHTING (VP-L850/L850D/L870) |
|||||||||||||||||
|
Indique que le mode EASY ou CUSTOM est activé. |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
Geeft aan dat de verlichting is ingeschakeld. |
|||||||||||||||||||||
y. |
Torche (VP-L850/L850D/L870) |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
z. |
Remocon ( |
|
OFF) (VP-L850/L850D/L870) |
|||||||||||||||||||
|
Indique que la torche vidéo est allumée. |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
Geeft aan dat de afstandsbediening uitgeschakeld is. |
||||||||||||||||||||
z. |
Remocon ( |
|
|
OFF) (VP-L850/L850D/L870) |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
Indique que |
la télécommande est en mode "désactivé". |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FRANÇAIS |
NEDERLANDS |
Familiarisez-vous avec le caméscope |
Kennismaken met uw camcorder |
Accessoires fournis avec votre caméscope |
|
De accessoires van uw camcorder |
||||
que les accessoires de base ci-après ont été |
Controleer of u de volgende basisaccessoires bij uw camcorder |
|||||
votre caméscope. |
|
|
gekregen hebt. |
|
|
|
de base |
1. AC Power Adapter |
2. AC cord |
|
3. Battery Pack |
Basisaccessoires |
|
secteur. |
|
|
|
|
1. |
Netvoeding. (zie pagina 18) |
18) |
|
|
|
|
2. |
DC gelijksstroomkabel. |
DC. (voir page 18) |
|
|
|
|
|
(zie pagina 18) |
. (voir page 19) |
|
|
|
|
3. |
Batterij. (zie pagina 19) |
. |
|
|
|
|
4. |
Audio/Video kabel. |
53) |
|
|
|
|
|
(zie pagina 53) |
ère. (voir page 17) |
4. AUDIO/VIDEO Cable |
5. Shoulder Strap |
6. Instruction Book |
5. |
Schouderriem. (zie pagina 17) |
|
’emploi. |
|
|
|
|
6. |
Gebruiksaanwijzing. |
. |
|
|
|
8mm |
7. |
Afstandsbediening. |
|
|
|
|
Video Camcorder |
|
|
15) |
|
|
|
COLOUR |
|
(zie pagina 15) |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
(VP-L850/L850D/L870) |
lithium pour la |
|
|
|
|
8. |
Lithiumbatterij voor de |
|
|
|
|
|
|
afstandsbediening. |
15) |
7. Remote Control |
8. Lithium Batteries |
|
|
(zie pagina 15) |
|
|
9. Scart adapter |
|
(VP-L850/L850D/L870) |
|||
lithium pour l’horloge |
|
|
|
|
|
Lithiumbatterij voor de klok. |
. |
|
|
|
|
|
(TYPE: CR2025, |
voir page 17) |
|
|
|
|
|
zie pagina 17) |
Péritel. |
|
|
|
|
9. |
Scart adapter. (zie pagina 53) |
53) |
|
|
|
|
10. Software CD (VP-L870) |
|
(VP-L870) |
|
|
|
|
11. |
USB kabel (VP-L870) |
(VP-L870) |
10. Software CD |
11. USB Cable |
12. USB AUDIO Cable |
12. USB AUDIO kabel (VP-L870) |
||
AUDIO (VP-L870) |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
en option |
|
|
|
|
Als optie verkrijgbare accessoires |
|
|
|
|
|
13. S-VIDEO kabel. |
||
S-VIDEO. |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
(zie pagina 54) |
|
54) |
|
|
|
|
|
(VP-L800/L850/L850D/L870) |
L800/L850/L850D/L870) |
13. S-VIDEO cable |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
: dans certains pays, |
Opmerking: Afhankelijk van het land waar de camcorder |
ces accessoires |
gekocht wordt, is het mogelijk dat sommige |
peuvent être livrés |
accessoires standaard met de camcorder |
le caméscope. |
meegeleverd worden. |
14
FRANÇAIS |
|
|
|
|
|
|
NEDERLANDS |
|
Familiarisez-vous avec le caméscope |
Kennismaken met uw camcorder |
|||||||
Télécommande (VP-L850/L850D/L870) |
|
|
Afstandsbediening (VP-L850/L850D/L870) |
|||||
Touches |
|
|
|
|
|
Beschrijving van de onderdelen |
||
1. |
Start/Stop (Marche/arrêt, voir page 23) |
|
|
3 |
|
|
1. |
START/STOP (zie pagina 23) |
2. |
Self Timer (Minuterie automatique) |
6 |
|
|
|
11 |
2. |
Self Timer (zie onderaan) |
3. |
Still (Pause, voir page 55) |
|
START/ |
COUNTER |
WIDE |
|
3. |
Still (stilstaand beeld, zie pagina 55) |
4. |
WIDE (Grand angle, voir page 30) |
1 |
STOP |
DISPLAY RESET |
4 |
4. |
WIDE (groothoek, zie pagina 30) |
|
TIMER |
STILL RETURN |
|
||||||
|
|
SELF |
ZERO |
|
|
|
|
|
5. |
TELE (Téléobjectif, voir page 30) |
2 |
|
|
TELE |
5 |
5. |
TELE (inzoomen, zie pagina 30) |
8 |
|
|
|
12 |
||||
6. |
Display (Affichage, voir page 12) |
|
|
|
6. |
Display (weergave, zie pagina 12) |
||
9 |
|
|
|
|||||
7. |
(Play) (Lecture, voir page 54) |
|
|
|
|
7. |
(Play / afspelen, zie pagina 54) |
|
7 |
|
|
|
|
||||
8. |
(FF) (Avance rapide, voir page 55) |
|
|
|
10 |
8. |
(FF / vooruitspoelen, zie pagina 55) |
|
|
|
|
|
|||||
9. |
(REW) (Rembobinage, voir page 55) |
|
|
|
|
|
9. |
(REW / terugspoelen, zie pagina 55) |
10. (Stop) (Arrêt, voir page 54) |
|
|
|
|
|
10. (Stop, zie pagina 54) |
||
11. Mise à zéro du compteur (voir page 55) |
|
|
|
|
|
11. |
COUNTER RESET (Teller resetten) |
|
12. Remise à zéro (voir page 55) |
|
|
|
|
|
|
(zie pagina 55) |
|
Insertion des piles dans la télécommande |
|
|
|
|
|
12. ZERO RETURN (Terug naar 0) |
||
|
|
|
|
|
|
(zie pagina 55) |
Vous devez insérer ou remplacer les |
|
|
|
|
||
|
|
De batterijen in de afstandsbediening plaatsen |
||||
piles: |
|
|
||||
|
|
|
|
|||
- à l’achat du caméscope, |
|
|
U moet batterijen in de afstandsbediening |
|||
- lorsque la télécommande ne |
|
|
plaatsen of ze vervangen wanneer: |
|||
fonctionne plus. |
|
|
- u de camcorder voor het eerst in gebruik |
|||
Insérez la pile au lithium en respectant |
|
|
neemt. |
|||
les signes de polarité + et -. |
|
|
- de afstandsbediening niet meer goed |
|||
Veillez à ne pas inverser la polarité de |
|
|
functioneert. |
|||
la pile. |
|
|
Zet de batterijen in de afstandsbediening. |
|||
|
|
|
|
|
Let op dat u de + en – pool niet verwisselt. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Enregistrement automatique avec la télécommande |
|
Timer-opname met uw afstandsbediening |
|
|||
La fonction de minuterie automatique sur la |
U kunt de timer functie voor automatische opname-start en |
|||||
télécommande vous permet de démarrer et d’arrêter un |
stop via de afstandsbediening inschakelen. |
|||||
enregistrement automatiquement. |
|
|
|
|
||
Exemple: scène regroupant tous les membres de votre |
Voorbeeld: een opname van het hele gezin |
|||||
famille |
Op het LCD scherm worden twee mogelijkheden getoond: |
|||||
|
|
|
||||
Vous avez deux possibilités: |
- WAIT-10S/SELF-30S: 10 seconden wachten, gevolgd |
|||||
- WAIT-10S/SELF-30S: dix secondes d’attente, suivies |
door 30 seconden opname. |
|||||
de trente secondes d’enregistrement. |
- WAIT-10S/SELF-END: 10 seconden wachten, gevolgd |
|||||
- WAIT-10S/SELF-END: dix secondes d’attente, suivies |
door een opname tot opnieuw op de |
|||||
de l’enregistrement, jusqu’à ce que vous appuyiez de |
START/STOP-knop wordt gedrukt. |
|||||
nouveau sur la touche START/STOP. |
|
|
|
|
15
FRANÇAIS |
|
NEDERLANDS |
Réglage du caméscope |
Camcorder voorbereiden |
|
1. Placez le commutateur principal sur la |
1 |
in de |
position CAMERA. |
|
|
2. Appuyez sur la touche Self Timer, |
|
-knop tot de |
|
het LCD |
|
jusqu’à ce que l’indication souhaitée |
CAMERA |
|
s’affiche à l’écran LCD : |
|
|
WAIT-10S/SELF-30S |
|
WAIT-10S/SELF-END |
WAIT-10S/SELF-END |
|
|
3. Appuyez sur la touche START/STOP |
|
3. Druk op de START/STOP-knop om |
|
de zelfontspanner te starten. |
|
pour démarrer la minuterie. |
|
|
|
: Na 10 seconden wachten start de |
|
: Après une attente de dix secondes, |
|
|
|
opname. |
|
l’enregistrement démarre. |
|
|
|
: Als u de functie SELF-30S hebt |
|
: Si vous avez sélectionné SELF-30S, |
|
|
|
gekozen, stopt de opname |
|
l’enregistrement s’arrête au bout de |
|
|
|
automatisch na 30 seconden. |
|
trente secondes. |
|
|
|
: Als u de functie SELF-END hebt |
|
: Si, au contraire, vous avez |
|
|
|
gekozen, druk dan opnieuw op de |
|
sélectionné SELF-END, appuyez de |
|
|
|
START/STOP-knop als u wilt |
|
nouveau sur START/STOP pour |
|
|
|
stoppen met opnemen. |
|
arrêter l’enregistrement. |
|
|
|
met behulp van de zelfontspanner, |
|
Remarque: lorsque vous enregistrez avec |
|
|
vous pouvez appuyer une deuxi |
|
START/STOP-knop een tweede maal |
START/STOP pour annuler la |
|
om de functie te annuleren. |
Mise en place de la poignée de soutien et de la bandoulière |
Riem handgreep en schouderband verstellen |
|
Poignée de soutien |
|
|
Il est très important d’ajuster la |
|
Het is heel belangrijk dat u de riem |
poignée de soutien afin de filmer |
|
van de handgreep op de juiste lengte |
dans les meilleures conditions |
|
instelt om betere opnamen te kunnen |
possibles. |
|
maken. |
La poignée de soutien vous permet : |
|
De handriem geeft u de mogelijkheid |
- de maintenir le caméscope |
|
om: |
dans une position stable et |
|
- De camcorder in een stabiele, comfortabele positie vast |
confortable, |
|
|
- d’appuyer sur le bouton du zoom et sur le bouton |
te houden. |
|
rouge d’enregistrement sans avoir à changer la |
- De zoomknop en de rode opname-knop te bedienen |
|
position de votre main. |
|
zonder de positie van uw hand te veranderen. |
1. Ouvrez le rabat de la poignée en le décollant. Ajustez la |
1. Maak het klepje dat om de handriem zit open, trek de |
|
longueur de la poignée, puis recollez-la. |
|
handriem los, pas de lengte aan en bevestig hem. |
2. Refermez le rabat. |
|
2. Sluit het klepje weer. |
16
FRANÇAIS |
|
NEDERLANDS |
|
Réglage du caméscope |
Camcorder voorbereiden |
||
Bandoulière |
|
Schouderband |
|
|
La bandoulière vous permet de porter le caméscope en |
De schouderband zorgt ervoor dat u uw camcoder veilig |
|
|
toute sécurité. |
|
kunt vervoeren. |
1. |
Insérez chaque extrémité de la |
einden van de riem in |
|
|
bandoulière dans les anneaux de |
de schouderriem die |
|
|
fixation sur le caméscope. |
camcorder bevinden. |
|
2. |
Enfilez ensuite les extrémités dans la |
uiteinden door de |
|
|
boucle, ajustez la longueur désirée, |
gesp, kies de gewenste |
|
|
puis resserrez la boucle. |
de riem dan strak in de |
|
Installation de la pile au lithium |
plaatsen |
||
|
La pile au lithium mémorise les fonctions |
ervoor dat de datum en tijd, de titel en |
|
|
titrage ainsi que les réglages prédéfinis, |
instellingen worden opgeslagen, |
|
|
batterie ou de l’adaptateur secteur. |
of de netvoeding verwijderd worden. |
|
|
La longévité de la pile au lithium est de |
de camcorder gaat bij normaal gebruik |
|
|
de sa mise en place et dans des conditions |
maanden mee, gerekend vanaf het |
|
|
d’utilisation. |
|
geplaatst is. |
|
Lorsqu’elle s’affaiblit ou est déchargée, l |
bijna leeg is, knippert de indicator voor |
|
|
et de l’heure clignote pendant cinq secondes |
5 seconden, wanneer u de POWER |
|
|
vous passez en mode Caméscope. Dans |
CAMERA zet. In dat geval moet u de |
|
|
la par une pile de type CR2025. |
door een nieuwe batterij, |
|
1. |
Retirez le cache du compartiment |
1. Neem de batterijhouder uit de |
|
|
de la pile au lithium. |
camcorder. |
|
2. |
Placez le côté |
de la pile au lithium |
2. Plaats de nieuwe batterij met de |
|
vers le bas, sur le support. |
pool naar beneden gericht in de |
|
3. |
Remettez le cache du compartiment |
houder. |
|
|
|||
|
de la pile au lithium en place. |
3. Plaats de batterijhouder terug in zijn |
|
|
|
|
compartiment. |
Remarque: si le cache est mal emboîté, il |
niet juist wordt teruggeplaatst, |
||
|
correctement en place. |
niet goed. |
|
Avertissement: maintenez la pile au lithium |
LITHIUMBATTERIJEN buiten het |
||
|
des enfants. Si une pile |
van kinderen. Mocht de batterij |
|
|
consultez immédiatement |
doorgeslikt, raadpleeg dan |
|
|
|
|
een arts. |
17
FRANÇAIS |
|
|
NEDERLANDS |
|
Réglage du caméscope |
Camcorder voorbereiden |
|||
Connexion d’une alimentation |
|
Camcorder op een stroombron aansluiten |
||
|
Deux possibilités d’alimentation s’offrent à vous: |
U kunt de camcorder op twee manieren van stroom voorzien: |
||
|
- l’adaptateur secteur et le câble DC: utilisation intérieure, |
- Met de netvoeding en de bijbehorende DC |
||
|
- le bloc batterie: utilisation extérieure. |
gelijkstroomkabel (binnenopnamen): |
||
|
|
|
- Met de batterij (binnenen buitenopnamen). |
|
Utilisation de l’adaptateur secteur et du câble DC |
De netvoeding en de DC kabel gebruiken |
|||
1. |
Branchez le câble DC sur |
|
|
1. Steek de DC kabel in de |
|
l’adaptateur secteur. |
|
|
bestemde |
|
|
|
|
op de netvoeding. |
2. |
Connectez l’adaptateur à une |
|
|
de stekker van de |
|
prise murale. |
|
|
|
|
Remarque: le type de fiche |
|
|
in het |
|
et de prise |
2 |
|
. |
|
murale |
1 |
CAMERA |
Opmerking: het type stekker |
|
peut différer |
|
3 |
en stopcontact |
|
selon le pays. |
|
|
kunnen per |
|
|
|
|
land verschillen. |
3. |
Connectez l’autre extrémité du |
|
|
de DC kabel in de camcorder. |
4. |
Placez l’appareil en mode cam |
|
|
-stand. Dit doet u als volgt: |
|
instructions ci-après. |
|
|
ingedrukt en schuif hem in |
|
a. Tout en maintenant appuyé |
|
|
eraf is. |
|
commutateur, placez ce |
|
|
|
|
b. Retirez le capuchon de la |
|
|
kijk of het beeld op het scherm |
c.Ouvrez l’écran LCD et assurez
-L’écran LCD s’allume ouvert de plus de 30°.
Remarque: Si vous utilisez l’ |
|
in de buurt van een televisie of |
téléviseur ou du cam |
|
wordt, kan dit ruis |
apparaître sur l’écran |
|
televisie of camcorder. Zet de |
téléviseur, du camé |
|
in de buurt van de televisie, |
|
. |
18
FRANÇAIS |
|
|
NEDERLANDS |
||
Réglage du caméscope |
Camcorder voorbereiden |
||||
Utilisation du bloc batterie |
|
De batterij gebruiken |
|||
Durée d’enregistrement |
|
Hoe lang gaat de batterij mee? |
|||
|
De la fréquence d’utilisation du zoom. Par conséquent, |
Schaf zo nodig extra batterijen aan. |
|||
|
disposez de plusieurs blocs. |
|
|
|
|
Recharge du bloc batterie |
1 |
|
batterij opladen |
||
1. |
Installez le bloc batterie sur le |
|
de batterij op de camcorder. |
||
|
|
||||
|
caméscope. |
|
|
|
|
2. |
Connectez l’adaptateur secteur à un |
2 |
3 |
2. Sluit de AC adapter aan op een |
|
|
câble d’alimentation et branchez ce |
|
|
lichtnetkabel (netsnoer) en doe de |
|
|
câble sur une prise murale. |
|
|
stekker in het stopcontact. |
|
3. |
Branchez le câble DC à la prise DC du |
|
|
3. Sluit de DC kabel aan op de DC |
|
|
caméscope. |
|
|
aansluiting van de camcorder. |
|
4. |
É teignez le caméscope, le voyant de |
OFF |
|
4. Zet de camcorder uit. |
|
|
charge se met alors à clignoter et la |
|
De oplaadindicator begint te |
||
|
|
|
|||
|
charge commence : |
|
|
knipperen en het opladen begint. |
|
|
- |
s’il clignote une fois par seconde, |
|
|
- Een keer knipperen per seconde |
|
|
moins |
|
|
betekent dat er minder dan 50% |
|
|
de 50 % de la batterie a été recharg |
|
|
is opgeladen. |
|
- |
s’il clignote deux fois par seconde, 50 |
|
|
per seconde betekent dat er tussen |
|
|
batterie a été rechargé; |
|
|
opgeladen. |
|
- |
s’il clignote trois fois par seconde, 75 |
|
|
per seconde betekent dat er tussen |
|
|
batterie a été rechargé ; |
|
|
is opgeladen. |
|
- |
si le voyant reste allumé, la batterie |
|
|
stopt is de batterij volledig |
|
|
rechargée; |
|
|
en een seconde uit betekent dat er iets |
|
- |
s’il s’allume pendant une seconde et |
|
|
|
|
|
seconde, cela signifie qu’un incident |
|
|
batterij en de DC gelijkstroomkabel |
|
|
Réinitialisez le bloc batterie et le câ |
|
|
|
5. |
Si la batterie est entièrement chargée, |
|
|
opgeladen is, koppelt u de camcorder, |
|
|
secteur et le bloc batterie du caméscope |
|
|
en de batterij weer los. |
|
|
|
La batterie se décharge, même lorsque |
|
uit staat, loopt de batterij leeg. |
|
|
|
coupée. |
|
|
|
Remarque: le bloc batterie peut être déjà |
|
|
kan de batterij al (gedeeltelijk) |
||
|
|
l’achat. |
|
|
zijn. |
19
FRANÇAIS |
|
|
|
NEDERLANDS |
|
Réglage du caméscope |
|
Camcorder voorbereiden |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Utilisation du bloc batterie |
Gebruik van de batterij |
||||
|
|
|
|
|
|
Tableau des durées d'enregistrement selon le modèle et le |
|
De maximale opnameduur met een enkele batterijlading: |
|
||
|
type de batterie |
|
|
||
|
|
|
|
|
Modèle |
VP-L800U/L800 |
VP-L850/L850D/L870 |
Model |
VP-L800U/L800 |
VP-L850/L850D/L870 |
|||||
Type de |
LCD ON, |
LCD OFF, |
LCD ON, |
LCD OFF, |
Batterij |
LCD AAN |
LCD UIT, |
LCD AAN |
LCD UIT, |
|
EVF OFF |
EVF ON |
EVF OFF |
EVF ON |
EVF UIT |
EVF AAN |
EVF UIT |
EVF AAN |
|||
batterie |
type |
|||||||||
SB-L110A |
environ |
environ |
environ |
environ |
|
Ongeveer |
Ongeveer |
Ongeveer |
Ongeveer |
|
90 |
130 |
80 |
120 |
SB-L110A |
90 |
130 |
80 |
120 |
||
|
minutes |
minutes |
minutes |
minutes |
|
minuten |
minuten |
minuten |
minuten |
|
SB-L160 |
environ |
environ |
environ |
environ |
|
Ongeveer |
Ongeveer |
Ongeveer |
Ongeveer |
|
130 |
190 |
120 |
160 |
SB-L160 |
130 |
190 |
120 |
160 |
||
|
||||||||||
|
minutes |
minutes |
minutes |
minutes |
|
minuten |
minuten |
minuten |
minuten |
|
SB-L320 |
environ |
environ |
environ |
environ |
|
Ongeveer |
Ongeveer |
Ongeveer |
Ongeveer |
|
260 |
390 |
240 |
340 |
SB-L320 |
260 |
390 |
240 |
340 |
||
|
||||||||||
|
minutes |
minutes |
minutes |
minutes |
|
minuten |
minuten |
minuten |
minuten |
Les durées d'enregistrement indiquées dans le tableau sont |
De werkelijke opnameduur is afhankelijk van het gebruik van |
approximatives. Elles varient en fonction de l'utilisation. |
bijvoorbeeld de zoomfunctie en kan dus verschillen van de |
|
opnameduur die in de tabel staat aangegeven. |
Remarques: |
Opmerkingen: |
Le chargement de la batterie doit être effectué à une |
De batterij moet worden opgeladen bij een temperatuur |
température comprise entre 0°C et 40°C. Il ne doit jamais |
tussen 0°C en 40°C. Laad de batterij niet op bij een |
être effectué dans une pièce dont la température est |
temperatuur onder 0°C. |
inférieure à 0°C. |
Wanneer de batterij bij een temperatuur onder 0°C wordt |
Même si le bloc batterie est complètement chargé, sa |
gebruikt, raakt de batterij veel eerder leeg. |
longévité et ses capacités sont réduites, s’il est utilisé à une |
Ook wanneer de batterij geruime tijd bij een temperatuur |
température inférieure à 0°C ou s’il est exposé longtemps à |
boven de 40°C wordt gebruikt, gaat de hij minder lang mee. |
une température supérieure à 40°C. |
Bewaar de batterij niet in de buurt van een warmtebron |
N’exposez pas le bloc batterie à une source de chaleur |
(bijvoorbeeld een kampvuur of een open haard). |
intense (feu ou flammes, par exemple). |
Sluit de polen + en - van de batterij niet op elkaar aan. |
Ne branchez pas les pôles +/– du bloc batterie. |
|
20
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FRANÇAIS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEDERLANDS |
|
Réglage du caméscope |
|
Camcorder voorbereiden |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Affichage du niveau de la batterie |
|
|
|
|
|
|
|
Indicatie batterijlading |
|
|||||
|
Le niveau de la batterie s’affiche pour |
|
|
|
|
|
|
|
De indicatie van de batterijlading geeft aan |
|||||
|
indiquer la charge restante. |
|
|
|
|
|
1 |
|
hoeveel energie de batterij nog kan leveren. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
1. |
Geheel opgeladen |
|||
1. |
Entièrement chargé. |
|
|
|
|
|
2. |
10~40% verbruikt |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
2. |
Utilisé à 10~40 %. |
|
|
|
|
|
3 |
3. |
40~60% verbruikt |
|||||
3. |
Utilisé à 40~60 %. |
|
|
|
|
|
4. |
60~80% verbruikt |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
4. |
Utilisé à 60~80 %. |
|
|
|
|
|
4 |
|
(zorg voor een opgeladen batterij) |
|||||
|
Préparez un bloc batterie chargé. |
|
|
|
|
|
5. |
80~95% verbruikt |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
5. |
Utilisé à 80~95 %. |
|
|
|
|
|
5 |
|
(verwissel de batterij; verwissel de batterij |
|||||
|
Changez le bloc batterie. |
|
|
|
|
|
|
zo snel mogelijk) |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
6. |
Utilisé à 100 %. |
|
|
|
|
|
6 |
6. |
100% verbruikt |
|||||
|
Le caméscope va bientôt s’éteindre, |
|
|
|
|
|
|
(de camcorder zal spoedig stoppen; |
||||||
|
changez le bloc batterie dès que possible. |
|
|
|
|
|
|
|
|
verwissel de batterij zo snel mogelijk) |
Pour les durées approximatives d'enregistrement, reportez-vous au tableau de la page 20.
Les durées d'enregistrement en continu sont données pour un bloc batterie utilisé à 25°C. Les températures et les conditions ambiantes ont une influence sur la durée d'enregistrement. Dans un climat froid, celle-ci est raccourcie. Ainsi, si les conditions dans lesquelles vous utilisez votre caméscope différent de celles énoncées dans ce mode d’emploi, la durée d’utilisation de votre bloc batterie peut être différente de celle indiquée dans le tableau de la page 20.
De opnameduur van een volledig opgeladen batterij staat aangegeven in de tabel op pagina 20.
De opnameduur wordt beïnvloed door de omgevingstemperatuur en de omstandigheden.
De opnameduur is erg kort in een koude omgeving. De opnameduur die op pagina 20 staat vermeld is gemeten onder de volgende omstandigheden: gebruik van een volledig geladen batterij bij 25°C. Omdat de
omgevingstemperatuur en de omstandigheden bij gebruik van de camcorder verschillen, zal de resterende opnameduur van de batterij afwijken van de maximale opnameduur die in deze gebruiksaanwijzing is vermeld.
Astuce pour identifier l’état de la batterie
Un repère figurant sur le bloc batterie vous permet de savoir s’il a été chargé ou non. Deux couleurs sont proposées : rouge et noir. Choisissez-en une pour indiquer que le bloc batterie est chargé et l’autre qu’il ne l’est plus.
Tip om aan te geven of een batterij opgeladen is:
Op de batterij is als geheugensteuntje een ladingstekentje aangebracht, waarmee u aan kunt geven of de batterij opgeladen is of niet. Er zijn twee kleuren (rood en zwart): u kunt zelf kiezen welke ‘opgeladen’ en welke
‘niet opgeladen’ betekent.
21
FRANÇAIS |
|
|
|
|
NEDERLANDS |
|
Réglage du caméscope |
|
Camcorder voorbereiden |
||||
Insertion et éjection d’une cassette |
|
Videocassette plaatsen en verwijderen |
||||
Plusieurs types de cassettes existent, en fonction : |
|
Er zijn verschillende soorten cassettes verkrijgbaar, |
||||
- |
du système de couleur utilisé |
|
|
afhankelijk van: |
|
|
- |
de la durée d’enregistrement et de lecture, |
|
- |
Het gebruikte kleurensysteem. |
||
- |
du format Hi8 et 8 mm (VP-L800/L850/L850D/L870: Hi8) |
- |
De opname/afspeeltijd. |
|||
|
|
|
|
- |
Hi8/8mm (VP-L800/L850/L850D/L870: Hi8) |
|
Procédure |
|
|
Een cassette plaatsen of verwijderen |
|||
|
Vérifiez que le bloc batterie est en place. |
|
Controleer of de batterij op zijn plaats zit. |
|||
1. Appuyez sur le bouton EJECT. |
1 |
TAPE |
2 |
|
1. Druk op de EJECT toets. |
|
- |
Le compartiment de la cassette |
EJECT |
|
- Het compartiment gaat automatisch |
||
|
s’ouvre automatiquement. |
|
|
|
|
open. |
- |
Insérez la cassette en vous assurant |
|
|
|
|
- Doe de cassette erin met het |
|
que la fenêtre transparente est |
|
|
|
PUSH |
transparante venster naar buiten |
|
tournée vers l’extérieur et que la |
|
|
|
gericht en de wisbeveiliging |
|
|
|
|
|
|
||
|
languette de protection de la |
|
|
|
|
omhoog. |
|
cassette est vers le haut. |
|
|
|
|
|
2. Appuyez sur PUSH, jusqu’à ce qu’un |
|
|
|
|
2. Druk op het PUSH-teken tot de |
|
le compartiment est fermé. |
|
|
|
|
cassette op zijn plaats klikt . |
|
Remarque: lorsque vous avez enregistré |
|
|
|
|
|
|
|
une cassette que vous |
|
|
|
|
|
|
souhaitez garder, vous pouvez |
|
|
|
|
|
|
la protéger contre un effacement |
|
|
|
|
|
|
intempestif. |
|
|
|
|
|
a. |
Enregistrement impossible (protection) |
|
|
|
|
|
|
Faites glisser la languette rouge de la |
|
|
|
|
Verschuif de wisbeveiliging zodat |
|
cassette de façon à ce qu’elle couvre |
|
|
|
|
|
|
l'ouverture. |
|
|
|
|
de rode kant zichtbaar is. |
b. Enregistrement possible : |
|
|
|
|
b. Wisbeveiling opheffen: |
|
|
Pour réenregistrer sur une cassette, |
|
|
|
|
Als u over de opnamen op de |
|
repoussez la languette rouge de façon à |
|
|
|
cassette heen wilt opnemen, schuift |
|
|
ce qu’elle ne couvre plus l’ouverture. |
|
|
|
|
u de wisbeveiliging terug, zodat de |
|
|
|
|
|
|
opening niet meer wordt afgedekt. |
22