FRANÇAIS
Caméscope numérique
VP-D82/D83/D85/D87D/D87
VP-D82i/D83i/D85i/D87Di/D87i
AFAuto Focus
CCD Système à transfert de charge
LCD Écran Cristaux Liquides
NEDERLANDS
Digitale Video Camcorder
START/ |
|
|
|
STOP |
PHOTO |
|
|
|
DISPLAY |
||
SELF |
ZERO |
||
TIMER |
DATE/ |
||
|
MEMORY |
||
PHOTO |
|
|
TIME |
SEARCH |
A.DUB |
|
|
|
|
SLOW |
|
|
|
|
X2 |
VP-D82/D83/D85/D87D/D87
VP-D82i/D83i/D85i/D87Di/D87i
AF Auto Focus
CCD Charge Coupled Device
LCD Liquid Crystal Display
F.ADV
Mode d’emploi
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver pour toute consultation ultérieure.
Ce produit est conforme aux directives européennes 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 EE.
Gebruiksaanwijzing
ELECTRONICS
Lees voordat u de camcorder in gebruik neemt deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar hem goed.
Dit product voldoet aan de volgende eisen: 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
AD68-00516F
FRANÇAIS |
|
|
|
|
NEDERLANDS |
|
Sommaire |
|
|
Inhoud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Remarques et consignes de sécurité .......................................................... |
6 |
Belangrijke opmerkingen en veiligheidsinformatie ................................ |
6 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Familiarisez-vous avec le caméscope ...................................................... |
11 |
Kennismaken met uw camcorder ............................................................... |
11 |
|
||
Fonctionnalités ........................................................................................................ |
11 |
|
Mogelijkheden ......................................................................................................... |
11 |
|
|
Accessoires fournis avec votre caméscope .......................................................... |
12 |
|
Standaard meegeleverde accessoires ................................................................... |
12 |
|
|
Accessoires de base ......................................................................................... |
12 |
|
Standaard accessoires ...................................................................................... |
12 |
|
|
Vue avant et latérale (côté gauche) ........................................................................ |
13 |
|
Voorkant en linker zijkant ........................................................................................ |
13 |
|
|
Vue du côté gauche ................................................................................................ |
14 |
|
Linker zijkant ............................................................................................................ |
14 |
|
|
Vue de droite et du dessus ..................................................................................... |
15 |
|
Bovenkant en rechter zijkant ................................................................................... |
15 |
|
|
Vue arrière et du dessous ....................................................................................... |
16 |
|
Achterkant en onderkant ......................................................................................... |
16 |
|
|
Télécommande ........................................................................................................ |
17 |
|
Afstandsbediening ................................................................................................... |
17 |
|
|
Affichage à l'écran en mode caméscope ou magnétoscope ................................. |
18 |
|
OSD (OSD indicaties in CAMERA en PLAYER stand) .......................................... |
18 |
|
|
Affichage à l'écran en mode enregistrement/lecture photo .................................... |
19 |
|
OSD (OSD indicaties in M.REC/M.PLAY stand) .................................................... |
19 |
|
|
Activation/désactivation de l'affichage ............................................................... |
19 |
|
OSD indicaties aanof uitzetten ........................................................................ |
19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Préparez votre caméscope |
20 |
|
||||
|
Camcorder voorbereiden ............................................................................. |
20 |
|
|||
..............................................................................Utilisation de la télécommande |
20 |
|
Afstandsbediening .................................................................................................. |
20 |
|
|
Installation de la batterie de la télécommande .................................................. |
20 |
|
De batterijen in de afstandsbediening plaatsen................................................. |
20 |
|
|
Enregistrement automatique avec la télécommande ........................................ |
20 |
|
Timer-opname met afstandsbediening (zelfontspanner) .................................. |
20 |
|
|
Installation du bloc batterie au lithium-ion................................................................. |
21 |
|
De lithiumbatterij plaatsen......................................................................................... |
21 |
|
|
Mise en place de la poignée de soutien ................................................................ |
22 |
|
Riem handgreep verstellen .................................................................................... |
22 |
|
|
Poignée de soutien ............................................................................................ |
22 |
|
Handgreep ......................................................................................................... |
22 |
|
|
Bandoulière .......................................................................................................... |
22 |
|
Schouderband...................................................................................................... |
22 |
|
|
Mise en place du cache-objectif................................................................................ |
22 |
|
Zonnekapje erop zetten............................................................................................. |
22 |
|
|
Connexion d'une alimentation ................................................................................. |
23 |
|
Camcorder op een stroombron aansluiten ............................................................. |
23 |
|
|
Utilisation de l'adaptateur secteur et du câble CC .......................................... |
23 |
|
De netvoeding en de DC kabel gebruiken ....................................................... |
23 |
|
|
Sélection du mode caméscope ........................................................................... |
23 |
|
CAMCORDER/DSC selecteren........................................................................... |
23 |
|
|
Utilisation du bloc batterie au lithium-ion ................................................................ |
24 |
|
Lithium-ion batterij ................................................................................................... |
24 |
|
|
Chargement du bloc batterie au lithium-ion ...................................................... |
24 |
|
Lithium-ion batterij opladen ............................................................................... |
24 |
|
|
Durée d'enregistrement selon le modèle de caméscope et le type de batterie 25 |
|
De maximale opnameduur met een enkele batterijlading ................................ |
25 |
|
||
Affichage du niveau de la batterie ..................................................................... |
26 |
|
Indicatie batterijlading ......................................................................................... |
26 |
|
|
Insertion et enregistrement d'une cassette ........................................................... |
27 |
|
Videocassette plaatsen en verwijderen ................................................................. |
27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Effectuez un enregistrement simple .......................................................... |
28 |
Eenvoudige opnamen maken ...................................................................... |
28 |
|
||
Effectuez votre premier enregistrement .................................................................. |
28 |
|
Uw eerste opname .................................................................................................. |
28 |
|
|
Recherche de séquences (REC SEARCH) ..................................................... |
29 |
|
Opnamen controleren (REC SEARCH) ........................................................... |
29 |
|
|
Astuces pour la stabilité de l'image ........................................................................ |
30 |
|
Tips voor goede opnamen ....................................................................................... |
30 |
|
|
Utilisation de l'écran LCD .................................................................................. |
30 |
|
Opnemen met het LCD scherm ........................................................................ |
30 |
|
|
Utilisation du viseur électronique ..................................................................... |
30 |
|
Opnemen met de zoeker .................................................................................. |
30 |
|
|
Réglage de l'écran LCD ......................................................................................... |
31 |
|
LCD scherm instellen ............................................................................................. |
31 |
|
|
Utilisation du viseur ................................................................................................ |
32 |
|
Zoeker instellen ...................................................................................................... |
32 |
|
|
Réglage de la mise au point ............................................................................. |
32 |
|
Scherpstelling .................................................................................................... |
32 |
|
2
FRANÇAIS |
NEDERLANDS |
Sommaire |
|
|
Inhoud |
|
Lecture d'une cassette à l'écran ............................................................................. |
33 |
|
Opnamen afspelen op het LCD scherm ................................................................ |
33 |
Réglage de l'écran LCD lors de la lecture ........................................................ |
34 |
|
LCD scherm instellen tijdens het afspelen ....................................................... |
34 |
Réglage du volume du haut-parleur ...................................................................... |
34 |
|
Geluidsweergave luidspreker instellen .................................................................... |
34 |
Perfectionnez vos enregistrements ........................................................... |
35 |
|
Geavanceerde opname functies.................................................................. |
35 |
Fonctions du mode menu ....................................................................................... |
35 |
|
De menufuncties ..................................................................................................... |
35 |
Liste des réglages ............................................................................................. |
35 |
|
Menu instellen .................................................................................................... |
35 |
Réglez le caméscope sur CAMERA ou PLAYER, ou bien |
|
|
Zet de camcorder in de stand CAMERA of PLAYER |
|
sur M.REC ou M.PLAY ....................................................................................... |
35 |
|
en M.REC of M.PLAY ......................................................................................... |
35 |
Fonctions disponibles pour chaque mode ........................................................ |
36 |
|
De functies die in de diverse standen beschikbaar zijn ................................... |
36 |
Réglage de l'horloge (CLOCK SET) ................................................................ |
37 |
|
CLOCK SET (Datum/tijd instellen) .................................................................... |
37 |
Activation/désactivation de la télécommande (REMOCON) ........................... |
38 |
|
REMOCON (Afstandsbediening) ..................................................................... |
38 |
Activation/désactivation de la sonorité (BEEP SOUND) .................................. |
39 |
|
BEEP SOUND (Pieptonen) ............................................................................... |
39 |
Bruit de l'obturateur (SHUTTER SOUND) ........................................................ |
40 |
|
SHUTTER SOUND (Geluid sluitertijd) .............................................................. |
40 |
Mode DEMONSTRATION ................................................................................ |
41 |
|
DEMONSTRATION (Demonstratie) .................................................................. |
41 |
Exposition automatique (PROGRAM AE) ........................................................ |
42 |
|
PROGRAM AE (Belichtingsprogramma) ......................................................... |
42 |
Réglage de l'exposition automatique ................................................................ |
43 |
|
PROGRAM AE instellen..................................................................................... |
43 |
Équilibrage du blanc (WHITE BALANCE) ......................................................... |
44 |
|
W.BALANCE (Witbalans) .................................................................................. |
44 |
Utilisation du zoom numérique .......................................................................... |
45 |
|
Digitale zoom ...................................................................................................... |
45 |
Zoom avant et arrière ........................................................................................ |
45 |
|
Inen uitzoomen ................................................................................................ |
45 |
Zoom numérique (DIGITAL ZOOM) .................................................................. |
46 |
|
Digitale zoom .................................................................................................... |
46 |
Stabilisateur électronique d'images (EIS) ......................................................... |
47 |
|
EIS (elektronische beeldstabilisatie) ................................................................. |
47 |
Effets spéciaux numériques (DSE) ................................................................... |
48 |
|
DSE SELECT (Digitale speciale effecten) ........................................................ |
48 |
Sélection d'un effet ............................................................................................ |
49 |
|
Een effect kiezen ............................................................................................... |
49 |
Utilisation du flash (FLASH SELECT) (VP-D85(i)/D87D(i)/D87(i) uniquement) ... |
50 |
|
FLASH SELECT (Filter selecteren) (alleen VP-D85(i)/D87D(i)/D87(i)).............. |
50 |
Mode personnalisé (CUSTOM.Q) .................................................................... |
51 |
|
CUSTOM.Q (Voorkeurinstellingen) .................................................................. |
51 |
Mode d'enregistrement (fonction REC MODE) ............................................... |
52 |
|
REC MODE (opnamevorm) ............................................................................. |
52 |
Mode AUDIO ...................................................................................................... |
53 |
|
AUDIO MODE ................................................................................................... |
53 |
Fonction coupe-vent (WIND CUT) ................................................................... |
54 |
|
WIND CUT (wind filter) ..................................................................................... |
54 |
Affichage de la date et de l'heure (DATE/TIME) .............................................. |
55 |
|
Datum/tijd instellen en weergeven ................................................................... |
55 |
Affichage (fonction TV DISPLAY) ..................................................................... |
56 |
|
TV DISPLAY ..................................................................................................... |
56 |
Menu rapide ........................................................................................................... |
57 |
|
Het snelmenu gebruiken ......................................................................................... |
57 |
Utilisation du menu rapide ................................................................................. |
58 |
|
Snelmenu instellen ............................................................................................ |
58 |
Vitesse d'obturation et niveau d'exposition (SHUTTER SPEED & EXPOSURE) |
59 |
|
SHUTTER SPEED (sluitertijd) en EXPOSURE (belichting) ............................. |
59 |
Enregistrement simplifié (mode EASY) .................................................................. |
60 |
|
EASY shot (voor beginners) ................................................................................... |
60 |
Enregistrement en mode personnalisé (CUSTOM) .............................................. |
61 |
|
Custom (Voorkeurinstellingen) ............................................................................... |
61 |
Mise au point automatique /manuelle (MF/AF) ...................................................... |
62 |
|
MF/AF (handmatig/automatisch scherpstellen) ...................................................... |
62 |
Mise au point automatique ............................................................................... |
62 |
|
Automatisch scherpstellen ................................................................................ |
62 |
Mise au point manuelle ..................................................................................... |
62 |
|
Handmatig scherpstellen ................................................................................... |
62 |
Contre-jour intelligent (BLC) ................................................................................... |
63 |
|
BLC (Tegenlichtcompensatie) ................................................................................. |
63 |
Fondu en ouverture ou en fermeture (FADE) ......................................................... |
64 |
|
Inen uitfaden ......................................................................................................... |
64 |
Début de l'enregistrement ................................................................................. |
64 |
|
Infaden aan het begin van een opname ........................................................... |
64 |
Fin de l'enregistrement (avec fondu).................................................................. |
64 |
|
Uitfaden aan het einde van een opname .......................................................... |
64 |
3
FRANÇAIS |
|
|
|
|
NEDERLANDS |
||
Sommaire |
|
|
Inhoud |
|
|
||
Doublage sonore (AUDIO DUBBING) ................................................................... |
65 |
|
Audio dubbing (Geluidsspoor toegeven) ............................................................... |
65 |
|
||
Réalisation du doublage sonore......................................................................... |
65 |
|
Een ander geluid opnemen via MIC dubbing .................................................... |
65 |
|
||
Écoute du son enregistré .................................................................................. |
66 |
|
Afspelen van een cassette waaraan een geluidsspoor is toegevoegd ............ |
66 |
|
||
Prendre une image fixe ........................................................................................... |
67 |
|
Digitale foto's maken met behulp van de PHOTO toets ......................................... |
67 |
|
||
Recherche d'images fixes ................................................................................. |
67 |
|
De momentopname opzoeken .......................................................................... |
67 |
|
||
Prise de vue de nuit (NIGHT CAPTURE)................................................................. |
68 |
|
NIGHT CAPTURE (nachtstand, 0 lux opname) ....................................................... |
68 |
|
||
Différentes techniques d'enregistrement ................................................................ |
69 |
|
Opnametechnieken ................................................................................................. |
69 |
|
||
Visionnez une cassette ................................................................................ |
70 |
|
Opnamen afspelen ........................................................................................ |
70 |
|
||
Visionnez une cassette ........................................................................................... |
70 |
|
Cassette afspelen .................................................................................................... |
70 |
|
||
Visionnez sur l'écran LCD ................................................................................. |
70 |
|
Opnamen bekijken via het LCD venster ........................................................... |
70 |
|
||
Visionnez sur l'écran de votre téléviseur .......................................................... |
70 |
|
Opnamen bekijken via een tv-scherm .............................................................. |
70 |
|
||
Connexion à un téléviseur avec entrée A/V ...................................................... |
70 |
|
Aansluiten op een tv met audio/video aansluiting ............................................. |
70 |
|
||
Connexion à un televisieur sans entrée A/V .......................................................... |
71 |
|
Aansluiten op tv zonder audio/video aansluiting .................................................... |
71 |
|
||
Lecture de la cassette ....................................................................................... |
71 |
|
Weergave ........................................................................................................... |
71 |
|
||
Fonctions du mode magnétoscope ........................................................................ |
72 |
|
Weergavefuncties ..................................................................................................... |
72 |
|
||
Arrêt sur image (mode pause) .......................................................................... |
72 |
|
Afspelen onderbreken ....................................................................................... |
72 |
|
||
Recherche d'image avant/arrière ...................................................................... |
72 |
|
Passage opzoeken (voorwaarts/achterwaarts) ................................................. |
72 |
|
||
Lecture au ralenti avant/arrière ......................................................................... |
72 |
|
Vertraagde weergave (voorwaarts/achterwaarts .............................................. |
72 |
|
||
Lecture image par image.................................................................................... |
73 |
|
Beeld verder (beeld voor beeld afspelen) ......................................................... |
73 |
|
||
Lecture X2 avant/arrière .................................................................................... |
73 |
|
Versneld afspelen (X2, vooruit/achteruit) .......................................................... |
73 |
|
||
Mode mémoire compteur (ZERO MEMORY) ........................................................ |
74 |
|
ZERO MEMORY .................................................................................................... |
74 |
|
||
Enregistrement en mode caméscope (VP-DXXi uniquement).......................... |
75 |
|
Opnemen in de PLAYER stand (alleen VP-DXXi)...................................... |
75 |
|
||
|
|
|
|
|
|
||
Transfert de données IEEE 1394................................................................... |
76 |
|
IEEE 1394 gegevensoverdracht ................................................................... |
76 |
|
||
Connexion pour transfert de données numériques ................................................ |
76 |
|
IEEE 1394 (i.LINK)-DV gegevensverbinding .......................................................... |
76 |
|
||
Connexion à un autre appareil vidéo numérique .............................................. |
76 |
|
Aansluiten op DV apparaat................................................................................. |
76 |
|
||
Connexion à un PC ........................................................................................... |
76 |
|
Aansluiten op een PC ........................................................................................ |
76 |
|
||
Configuration système requise .......................................................................... |
77 |
|
Systeemeisen .................................................................................................... |
77 |
|
||
Enregistrement avec un câble de connexion DV (VP-DXXi uniquement) ........ |
77 |
|
Opnemen vie de DV kabel (alleen mogelijk met de VP-DXXi) ......................... |
77 |
|
||
Interface USB ................................................................................................. |
78 |
|
USB interface ................................................................................................. |
78 |
|
||
Transfert d'images numériques avec l'interface USB ............................................. |
78 |
|
Digitale foto's overbrengen via USB aansluiting ..................................................... |
78 |
|
||
Configuration minimale ........................................................................................... |
78 |
|
Systeemeisen .......................................................................................................... |
78 |
|
||
Installation du programme DVC Media 4.0.............................................................. |
79 |
|
DVC Media 4.0 programma installeren.................................................................... |
79 |
|
||
Connexion à un PC ................................................................................................. |
81 |
|
Aansluiten op PC .................................................................................................... |
81 |
|
||
Appareil photo numerique............................................................................ |
82 |
|
Digitale foto’s maken..................................................................................... |
82 |
|
||
Mémorisation sur carte Memory Stick ................................................................... |
82 |
|
Memory Stick ......................................................................................................... |
82 |
|
||
Fonctions disponibles avec la carte Memory Stick ........................................... |
82 |
|
Mogelijkheden Memory Stick ............................................................................ |
82 |
|
||
Insertion/retrait de la carte Memory Stick ......................................................... |
83 |
|
Memory Stick plaatsen en verwijderen ............................................................. |
83 |
|
||
Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Stick ........................... |
84 |
|
Mapen bestandstructuur op de Memory Stick ............................................... |
84 |
|
4
FRANÇAIS |
|
|
|
|
NEDERLANDS |
||
Sommaire |
|
|
Inhoud |
|
|
||
Format des images ............................................................................................ |
84 |
|
Formaat .............................................................................................................. |
84 |
|
||
Sélection du mode du caméscope ......................................................................... |
84 |
|
Camcorderstand selecteren .................................................................................... |
84 |
|
||
Sélection de la qualité d'image ............................................................................... |
85 |
|
Beeldkwaliteit kiezen ............................................................................................... |
85 |
|
||
Sélection de la qualité d'image ........................................................................ |
85 |
|
Beeldkwaliteit kiezen ........................................................................................ |
85 |
|
||
Nombre d'images pouvant être stockées sur la carte ...................................... |
85 |
|
Aantal opnamen op de kaart.............................................................................. |
85 |
|
||
Utilisation du mode enregistrement photo .............................................................. |
86 |
|
In de stand M.REC digitale foto's op de Memory Stick opslaan ............................ |
86 |
|
||
Enregistrement d'images sur une carte Memory Stick ...................................... |
86 |
|
Digitale foto's op de Memory Stick opslaan ....................................................... |
86 |
|
||
Enregistrement d'une image à partir d'une cassette ....................................... |
87 |
|
Een opname op cassette als digitale foto op de Memory Stick overnemen .... |
87 |
|
||
Visualisation d'images fixes .................................................................................... |
88 |
|
Digitale foto’s bekijken ............................................................................................. |
88 |
|
||
Visualiser une seule image ................................................................................ |
88 |
|
Foto's een voor een bekijken.............................................................................. |
88 |
|
||
Visualiser les images sous forme de diaporama ............................................... |
88 |
|
Foto's als slide show bekijken ............................................................................ |
88 |
|
||
Visualiser plusieurs images à la fois .................................................................. |
89 |
|
Meerdere opnamen tegelijk te kunnen bekijken ................................................ |
89 |
|
||
Copie d'images fixes d'une cassette sur la carte Memory Stick............................. |
90 |
|
Digitale foto's vanaf cassette naar Memory Stick kopiëren..................................... |
90 |
|
||
Marquage des images pour leur impression .......................................................... |
91 |
|
Foto's markeren ....................................................................................................... |
91 |
|
||
Protection contre un effacement accidentel ............................................................ |
92 |
|
Foto's tegen wissen beveiligen ................................................................................ |
92 |
|
||
Effacement des images fixes mémorisées ............................................................. |
93 |
|
Digitale foto's wissen ............................................................................................... |
93 |
|
||
Formatage d'une carte Memory Stick .................................................................... |
94 |
|
Een Memory Stick formatteren ............................................................................... |
94 |
|
||
Avertissement .................................................................................................... |
94 |
|
Let op ................................................................................................................. |
94 |
|
||
Conseils d'utilisation..................................................................................... |
95 |
|
Onderhoud........................................................................................................ |
95 |
|
||
Fin d'un enregistrement .......................................................................................... |
95 |
|
Na een opname ....................................................................................................... |
95 |
|
||
Nettoyage et entretien du caméscope ..................................................................... |
96 |
|
De camcorder schoonmaken en onderhouden ....................................................... |
96 |
|
||
Nettoyage du viseur ........................................................................................... |
96 |
|
De zoeker schoonmaken ................................................................................... |
96 |
|
||
Nettoyage des têtes vidéo ................................................................................. |
96 |
|
De videokoppen schoonmaken ......................................................................... |
96 |
|
||
Utilisation du caméscope à l'étranger ..................................................................... |
97 |
|
Met de camcorder naar het buitenland ................................................................... |
97 |
|
||
Sources d'alimentation ............................................................................................ |
97 |
|
Netspanning ............................................................................................................ |
97 |
|
||
Normes de couleurs ................................................................................................ |
97 |
|
Kleursysteem ........................................................................................................... |
97 |
|
||
Dépannage....................................................................................................... |
98 |
|
Problemen oplossen ...................................................................................... |
98 |
|
||
Dépannage .............................................................................................................. |
98 |
|
Problemen oplossen ............................................................................................... |
98 |
|
||
Auto-diagnostic .................................................................................................. |
98 |
|
Tabel voor het zelf opsporen/oplossen van problemen .................................... |
98 |
|
||
Condensation ..................................................................................................... |
98 |
|
Condensvorming ................................................................................................ |
98 |
|
||
Indicateurs de l'auto-diagnostic en mode M.REC/M.PLAY ............................... |
99 |
|
Zelfdiagnose scherm in de stand M.REC/M.PLAY ........................................... |
99 |
|
||
Spécifications techniques.......................................................................... |
101 |
|
Technische gegevens .................................................................................. |
101 |
|
||
|
|
|
|
|
|
||
INDEX.............................................................................................................. |
103 |
|
INDEX.............................................................................................................. |
103 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Pour la France uniquement ......................................................................... |
104 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5
FRANÇAIS |
|
|
|
NEDERLANDS |
|
Remarques et consignes de sécurité |
Belangrijke opmerkingen en veiligheidsinformatie |
|
|||
|
|
|
|
||
Rotation de l’écran LCD |
|
Verstellen LCD scherm |
|
||
Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner. Une rotation |
|
Wees voorzichtig wanneer u aan het LCD scherm draait (zie afbeelding). |
|
||
intempestive peut endommager l’intérieur de la charnière qui relie l’écran |
|
Wanneer u het scherm in een verkeerde richting duwt, kunt u het |
|
||
LCD au corps de l’appareil. |
|
scharnier waarmee het scherm aan de camcorder is bevestigd, inwendig |
|
||
|
|
|
beschadigen. |
|
1. |
Écran LCD fermé. |
1 |
1. |
LCD scherm dicht. |
2. |
Enregistrement standard lors de |
2 |
2. |
Normale opname met behulp van LCD |
|
l’utilisation de l’écran LCD. |
|
|
scherm. |
|
|
|
90 |
|
3. |
Enregistrement en regardant l’écran |
3 |
3. |
Opname terwijl u het LCD scherm van |
|
LCD d’en haut. |
|
90 |
bovenaf bekijkt. |
|
|
|
|
|
4. |
Enregistrement en regardant l’écran |
4 |
4. |
Opname terwijl u het LCD scherm van de |
|
LCD de face. |
|
|
voorkant bekijkt. |
|
|
|
90 |
|
5. |
Enregistrement avec l’écran LCD fermé. |
5 |
5. |
Opname met gesloten LCD scherm. |
|
|
|
90 |
|
6
FRANÇAIS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEDERLANDS |
Remarques et consignes de sécurité |
|
Belangrijke opmerkingen en veiligheidsinformatie |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Droits d’auteur |
|
|
|
|
|
|
|
Copyright |
|
|
|
|
|
|||
Les programmes de télévision, les cassettes vidéo, les DVD, les films |
|
Televisieprogramma’s, videocassettes, DVD films, bioscoopfilms en |
||||||||||||||
et tout autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par |
|
soortgelijk materiaal kan auteursrechtelijk beschermd zijn. Het is niet |
||||||||||||||
des droits d’auteurs. Les copier sans autorisation peut aller à l’encontre |
|
toegestaan dit zonder toestemming te kopiëren. |
||||||||||||||
des lois en vigueur dans votre pays. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Formation de condensation |
|
|
|
|
|
|
|
Condensvorming |
|
|
|
|
|
|||
1. Un accroissement soudain de température peut entraîner la |
|
1. Wanneer de omgevingstemperatuur plotseling oploopt, kan er in de |
||||||||||||||
formation de condensation à l’intérieur de l’appareil. |
|
camcorder condensvorming optreden. |
|
|
|
|
|
|||||||||
Ce peut être le cas lor sque vous passez : |
|
Voorbeelden: |
|
|
|
|
|
|||||||||
- d’un extérieur froid à un intérieur chaud (en hiver, par exemple), |
|
- Als u in de winter de camcorder van buiten mee naar binnen neemt. |
||||||||||||||
- d’un intérieur frais à un extérieur chaud (en été, par exemple). |
|
- Als u in de zomer de camcorder van binnen mee naar buiten neemt. |
||||||||||||||
2. Si la fonction de protection "DEW" |
|
|
|
|
|
se déclenche, laissez |
|
2. Als de "DEW" condenswaarschuwing |
|
|
|
|
|
verschijnt, opent u het |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
l’appareil pendant deux heures dans |
|
un endroit sec et à |
|
cassettecompartiment, verwijdert u de |
|
|
batterij en legt u de camcorder |
|||||||||
température ambiante, le compartiment à cassette ouvert et sans le |
|
minimaal twee uur in een droge, warme ruimte. |
||||||||||||||
bloc batterie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Caméscope |
|
De camcorder |
|
1. |
N’exposez pas votre caméscope à des températures trop élevées |
|
1. Bescherm de camcorder tegen te hoge temperaturen (meer dan 60˚C). |
|
(plus de 60˚C), par exemple, en plein soleil ou dans une voiture |
|
Leg hem bijvoorbeeld niet in direct zonlicht of in een in de zon |
|
garée au soleil. |
|
geparkeerde auto. |
2. |
Ne mouillez pas votre caméscope. |
|
2. Bescherm de camcorder tegen vocht. |
|
Tenez-le à l’abri de toute humidité (pluie, eau de mer, etc.). |
|
Stel de camcorder niet bloot aan regen, (zee)water of andere vochtige |
|
Sinon, il risque d’être endommagé, entraînant parfois un |
|
omstandigheden. Als de camcorder met vocht in aanraking komt, kan |
|
dysfonctionnement irréparable de l’appareil. |
|
hij beschadigd raken. Vochtschade kan onherstelbaar zijn. |
7
FRANÇAIS |
NEDERLANDS |
Remarques et consignes de sécurité |
Belangrijke opmerkingen en veiligheidsinformatie |
Bloc batterie |
De batterij |
- Assurez-vous que le bloc batterie est chargé |
- Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen voordat u |
avant de filmer sans connexion au secteur. |
eropuit gaat om opnamen te maken. |
- Pour conserver la charge de la batterie, |
- Om de batterij te sparen, moet u de camcorder |
maintenez votre caméscope éteint lorsque |
uitzetten wanneer u hem niet gebruikt. |
vous ne l’utilisez pas. |
- Als uw camcorder in de CAM opnamestand |
- En mode caméscope, si vous laissez votre |
langer dan drie minuten op STBY staat zonder te |
appareil en veille pendant plus de cinq minutes |
worden gebruikt, schakelt hij zichzelf uit om de |
sans vous en servir et avec une cassette à |
batterij te sparen. |
l’intérieur, il s’éteint automatiquement pour éviter |
- Zorg dat de batterij goed op zijn plaats zit. |
un déchargement inutile de la batterie. |
Als de batterij valt, kan hij beschadigd raken. |
- Assurez-vous que le bloc batterie est fermement maintenu en place. |
- Nieuwe batterijen zijn nog niet geladen. |
Ne faites pas tomber le bloc batterie ; vous risqueriez de |
Voordat u een nieuwe batterij in gebruik neemt, moet u hem geheel |
l’endommager. |
opladen. |
- Un bloc batterie neuf n’est jamais chargé. |
- Wanneer u langer wilt opnemen, is het beter om niet met het LCD |
Avant de l’utiliser, vous devez le charger complètement. |
scherm te werken maar met de normale zoeker, omdat het LCD |
- Si vous filmez pendant longtemps, nous vous conseillons d’utiliser le |
scherm meer energie gebruikt. |
viseur plutôt que l’écran LCD car celui-ci consomme plus d’énergie. |
|
*Lorsque la batterie ne fonctionne plus ou est hors d'usage, contactez |
* Als de batterij versleten is, moet u een nieuwe kopen en de oude |
votre revendeur le plus proche. |
inleveren bij een innamepunt voor batterijen. |
Les batteries doivent être traitées en tant que déchets chimiques. |
|
Nettoyage des têtes vidéo |
Schoonmaken videokoppen |
- Pour garantir un enregistrement normal et obtenir des images claires, |
- Voor optimale opnameen weergavekwaliteit moeten de videokoppen |
nettoyez régulièrement les têtes vidéo. L’apparition de parasites sur |
regelmatig worden schoongemaakt. Als het beeld tijdens weergave |
l’image ou l’affichage d’un écran vide peut signifier que les têtes vidéo |
storingen in de vorm van blokjes vertoont of blauw blijft, kunnen de |
sont sales. Dans ce cas, nettoyez-les avec la cassette de type sec |
videokoppen vuil zijn. Als dit gebeurt, maakt u de videokoppen schoon |
prévue à cet effet. |
met een schoonmaakcassette (droog systeem). |
- N’utilisez pas de cassette de type humide, car vous risqueriez |
- Gebruik geen schoonmaakcassette die met een nat systeem werkt. |
d’endommager les têtes vidéo. |
Daardoor kunnen de videokoppen beschadigd raken. |
8
FRANÇAIS |
|
|
|
NEDERLANDS |
|
Remarques et consignes de sécurité |
|
Belangrijke opmerkingen en veiligheidsinformatie |
|||
|
|
|
|||
Objectif |
|
De lens |
|||
- Si vous filmez en plein soleil, veillez à ne pas diriger l’objectif vers le |
|
- Richt de camcorder tijdens het opnemen nooit op de zon. |
|||
|
soleil. La lumière solaire directe peut endommager le dispositif |
|
Direct zonlicht kan de CCD beeldsensors beschadigen. |
||
|
électronique à transfert de charge (Charge Coupled Device). |
|
|
|
|
|
|
|
|||
Viseur électronique |
|
De elektronische zoeker |
|||
1. |
N’orientez pas le viseur vers le soleil. |
|
1. Let op dat u de zoeker van de camcorder niet op de zon richt. |
||
|
La lumière solaire directe peut endommager |
|
Direct zonlicht kan de zoeker beschadigen. |
||
|
Soyez vigilant lorsque vous placez votre |
|
Leg de camcorder niet in de zon, bijvoorbeeld op een vensterbank. |
||
|
près d’une fenêtre. |
|
2. Houd de camcorder niet vast bij de zoeker. |
||
2. |
Ne saisissez pas votre caméscope par le viseur |
|
3. Als u krachtig aan de zoeker draait, kan deze beschadigd raken. |
3.Évitez les rotations intempestives du viseur qui l’endommager.
Enregistrement ou lecture avec l’écran LCD |
Gebruik LCD scherm tijdens opnemen en weergeven |
|
1. L’écran a été conçu à l’aide d’une technologie |
1. Het LCD scherm is met de grootste precisie vervaardigd. Bij de huidige |
|
Cependant, de minuscules points |
stand van de techniek is het desondanks |
|
(rouges, bleus ou verts) peuvent apparaître |
mogelijk dat op het scherm kleine stipjes |
|
de façon constante sur l’écran LCD. |
verschijnen (rood, blauw of groen). |
|
Ces points sont normaux et n’affectent |
Dit is normaal en heeft geen enkele invooed |
|
aucunement l’image enregistrée. |
op de opnamen die u maakt. |
|
2. Lorsque vous utilisez l’écran LCD |
||
In fel zonlicht kan het LCD moeilijk af te lezen |
||
directement sous le soleil, la vision à l’écran |
||
zijn. Gebruik in dat geval de zoeker. |
||
peut s’avérer difficile. Dans ce cas, nous |
||
3. Direct zonlicht kan het LCD scherm beschadigen. |
||
vous recommandons d’utiliser le viseur. |
||
|
||
3. La lumière solaire directe peut endommager l’écran LCD. |
|
Poignée de soutien |
De handgreep |
|
- Pour une meilleure qualité de prise |
- Stel de handgreep goed af voordat u er gebruik van |
|
important de bien ajuster la poignée |
maakt. Een goede afstelling helpt u de juiste houding aan |
|
- Ne forcez pas pour insérer votre main |
te nemen voor de beste opnamen. |
|
car vous risqueriez de l’endommager |
- Wanneer de handgreep te strak is afgesteld, past uw |
|
|
hand er niet goed in. Als u dat toch probeert, kunt u de |
|
|
handgreep beschadigen. |
9 |
|
|
FRANÇAIS |
|
|
|
|
|
NEDERLANDS |
|
|
Remarques et consignes de sécurité |
|
Belangrijke opmerkingen en veiligheidsinformatie |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|||
Précautions d’emploi de la pile au Lithium-ion |
|
De lithiumbatterij |
|
|
|
|||
1. |
La pile au lithium-ion sert à sauvegarder la date et l’heure, les titres |
1. |
De lithiumbatterij zorgt ervoor dat de kloken eventuele voorkeurin- |
|
||||
|
et les réglages prédéfinis, en l’absence du bloc batterie ou de |
|
|
stellingen bewaard blijven, ook wanneer op de camcorder geen |
|
|||
|
l’adaptateur secteur. |
|
|
batterij of adapter is aangesloten. |
|
|||
2. |
La longévité de la pile au lithium est d’environ six mois à partir de sa |
2. |
De lithiumbatterij van de camcorder gaat bij normaal gebruik ongeveer |
|
||||
|
mise en fonctionnement et dans des conditions normales d’utilisation. |
|
|
een half jaar mee, gerekend vanaf het moment dat de batterij geplaatst |
|
|||
|
|
|
|
|
is. |
|
|
|
3. Lorsque la pile au lithium s’affaiblit ou est déchargée, l’affichage de la |
3. |
Als de lithium batterij bijna leeg is, knippertde datum/tijd indicator |
|
|||||
|
date et de l’heure clignote pendant cinq secondes environ lorsque |
|
||||||
|
vous passez en mode Caméscope. Dans ce cas, remplacez-la par |
|
|
ongeveer vijf seconden wanneer u de camcorder in de CAMERA |
|
|||
|
une pile Lithium-Ion de type CR2025. |
|
|
stand zet. Vervang in dat geval de batterij door een nieuwe |
|
|||
|
|
|
|
|
(type CR2025). |
|
|
|
4. Il existe un risque d'explosion si la batterie n'est pas remplacée par |
4. |
Wanneer u de batterij niet door een batterij van het juiste type |
|
|||||
|
un modèle approprié. |
|
||||||
|
Utilisez exclusivement une batterie équivalente ou de même type. |
|
|
vervangt, ontstaat er ontploffingsgevaar. |
|
|||
|
|
|
|
|
Gebruik alleen batterijen van hetzelfde type. |
|
||
Attention : maintenez la PILE AU LITHIUM hors de la portée des |
|
*WAARSCHUWING |
- LEVER LEGE LITHIUM BATTERIJEN in bij een |
|
||||
|
enfants. Si la pile venait à être avalée, consultez |
|
|
|
innamepunt voor batterijen. |
|
||
|
immédiatement un médecin. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Waarschuwing: Houd LITHIUMBATTERIJEN buiten het bereik van |
|
|||
|
|
|
|
|
kinderen. Als de batterij wordt doorgeslikt, |
|
||
|
|
|
|
|
moet u onmiddellijk een arts raadplegen. |
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FRANÇAIS |
|
|
|
|
|
NEDERLANDS |
|
||
Familiarisez-vous avec le caméscope |
|
Kennismaken met uw camcorder |
|||||||
|
|
|
|
||||||
Fonctionnalités |
|
|
Mogelijkheden |
|
|||||
• Transfert de données numériques avec le port IEEE1394 |
|
• |
Digitale gegevensoverdracht met IEEE1394 |
||||||
|
Le port haute vitesse IEEE 1394 de type i.LINKTM : i.LINK (est un protocole de |
|
|
IEEE 1394 (i.LINKTM : i.LINK is een protocol voor seriële gegvensoverdracht en |
|||||
|
transfert de données série et système d'interconnexion), vous permet de |
|
|
koppeling van DV (Digitale Video) gegevens via een snelle |
|||||
|
transférer des images mobiles et immobiles vers un PC, où vous pourrez les |
|
|
gegevensdoorvoerpoort, waardoor bewegende en stilstaande beelden |
|||||
|
modifier à loisir. (Le modèle VP-DXX ne permet pas d'enregistrer ni de |
|
|
overgebracht kunnen worden naar een PC. Op de PC kunt u deze beelden |
|||||
|
recevoir des données numériques à partir d'un autre dispositif vidéo |
|
|
bewerken. (VP-DXX kan geen digitale gegevens opnemen en ontvangen vanaf |
|||||
|
numérique.) |
|
|
een ander DV apparaat.) |
|||||
• Transfert d'images numériques avec l'interface USB |
|
• |
USB interface voor de overdracht van digitale beelden en gegevens |
||||||
|
Le port USB vous permet de transférer des images sur votre PC sans utiliser |
|
|
Met behulp van de USB interface kunt u digitale foto's naar de PC overbrengen. |
|||||
|
de carte vidéo supplémentaire. |
|
|
||||||
• |
|
• |
PHOTO Snapshot / Momentopname |
||||||
PHOTO |
|
||||||||
|
|
Met deze functie kunt u een stilstaand voorwerp gedurende korte tijd filmen in |
|||||||
|
La fonction PHOTO vous permet de filmer un sujet et de capturer son image |
|
|
||||||
|
|
|
de CAMERA stand. |
||||||
|
fixe pendant environ 6 secondes sur la bande vidéo (mode caméscope). |
|
|
||||||
|
|
• |
400x digitale zoom (VP-D87D/D87Di: 500x) |
||||||
• Zoom numérique 400x (VP-D87D/D87Di: 500x) |
|
||||||||
|
|
Met de digitale zoomfunctie kunt u uw onderwerp verder uitvergroten. |
|||||||
|
La fonction Zoom vous permet de vous rapprocher du sujet filmé sans avoir |
|
• |
||||||
|
à vous déplacer. |
|
TFT kleurenscherm |
||||||
• Écran LCD TFT couleur (LCD = écran à cristaux liquides) |
|
|
Hoge resolutie TFT LCD kleurenscherm voor heldere, scherpe beelden en een |
||||||
|
L'écran LCD TFT couleur à haute résolution offre une image nette et permet |
|
|
comfortabele, stabiele houding tijdens het opnemen. |
|||||
|
de filmer dans une position stable et confortable. |
|
• |
Elektronische beeldstabilisatie (EIS) |
|||||
• Stabilisateur électronique d'images (EIS) |
|
|
Voorkomt beeldtrillingen die bijvoorbeeld het gevolg zijn van de natuurlijke |
||||||
|
La fonction EIS rétablit la stabilité des images lorsque le tremblement de la |
|
|
trilling van de hand, met name bij ver inzoomen/uitvergroten. |
|||||
|
main provoque des vibrations désagréables, surtout en mode zoom avant. |
|
• |
Digitale effecten |
|||||
• |
Effets numériques divers |
|
|
Dankzij de diverse digitale effecten die met deze camcorder mogelijk zijn, kunt |
|||||
|
L'ajout de différents effets spéciaux vous permet de donner un côté |
|
|
u creatievere opnamen maken. |
|||||
|
spectaculaire à vos films. |
|
• |
BLC tegenlichtcompensatie |
|||||
• Contre-jour/BLC (Backlight compensation) |
|
||||||||
|
|
De BLC functie zorgt ervoor dat de lichtere achtergrond tijdens de opname |
|||||||
|
Lorsque vous filmez un sujet devant une source lumineuse ou devant un fond |
|
|
||||||
|
|
|
wordt gecompenseerd. |
||||||
|
clair, utilisez la fonction BLC pour effectuer un contre-jour intelligent. |
|
|
||||||
|
|
• |
AE automatische belichtingsprogramma's |
||||||
• Fonction d'exposition automatique (Program AE) |
|
||||||||
|
|
Met de AE belichtingsprogramma's kunt u de sluitertijd en de lensopening |
|||||||
|
La fonction Program AE vous permet d'adapter la vitesse d'obturation et le |
|
|
||||||
|
|
|
(diafragma) aanpassen aan de op te nemen scène. |
||||||
|
diaphragme selon la scène à filmer. |
|
|
||||||
|
|
• |
DSC voor het maken van digitale foto's |
||||||
• Fonction appareil photo numérique |
|
||||||||
|
|
■ Met de Memory Stick kunt u op eenvoudige wijze digitale foto's |
|||||||
|
■ La carte Memory Stick™ vous permet d'enregistrer et de visionner |
|
|
||||||
|
facilement des images fixes. |
|
|
vastleggen en weergeven. |
|||||
|
■ L'interface USB vous permet également de transférer des images |
|
|
■ Met een standaard USB interface kunt u de digitale foto's die op een |
|||||
• |
contenues dans la carte Memory Stick™ sur votre PC. |
|
• |
memory stick zijn opgeslagen naar een pc overbrengen. |
|||||
CAPTURE D’IMAGES NOCTURNES |
|
Nachtopname |
|||||||
|
La fonction NIGHT CAPTURE (CAPTURE D’IMAGES NOCTURNES) vous |
|
|
Met de functie NIGHT CAPTURE kunt u ook in het donker opnamen maken. |
|||||
|
permet de filmer un sujet dans un endroit à faible luminosité. |
|
|
11 |
|||||
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FRANÇAIS |
|
|
|
|
|
|
NEDERLANDS |
|
Familiarisez-vous avec le caméscope |
|
Kennismaken met uw camcorder |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|||
Accessoires fournis avec votre caméscope |
|
|
Standaard meegeleverde accessoires |
|
||||
Assurez-vous que les accessoires ci-après ont été livrés |
|
Controleer of de onderstaande accessoires met uw digitale |
|
|||||
avec votre caméscope numérique. |
|
videocamera meegeleverd zijn. |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Accessoires de base
1.Bloc batterie lithium-ion
2.Adaptateur secteur
3.Cordon secteur
4.Câble AUDIO/VIDEO
5.Mode d’emploi
6.Piles au lithium pour la télécommande et soutien mémoire (type : CR2025)
7.Câble S-VIDEO
8.Télécommande
9.Bandoulière
10.Câble USB
11.Adaptateur péritel
12.Logiciel (CD)
13.Carte Memory StickTM* (VP-D83(i)/D85(i)/D87D(i)/D87(i) uniquement)
14.Cache-objectif (VP-D85(i)/D87D(i)/D87(i) uniquement)
*"Memory Stick" est une marque déposée de Sony Corporation
1. Lithium Ion Battery pack 2. AC Power Adapter |
3. AC cord |
4. AUDIO/VIDEO cable |
5. Instruction Book |
6. Lithium battery (2EA) |
7. S-VIDEO cable |
8. Remote Control |
9. Schoulder strap |
||||
|
|
DISPLAY |
|
DATE/ TIME |
X2 |
|
|
PHOTO |
|
|
SLOW |
|
|
|
ZERO |
MEMORY |
|
|
||
|
START/STOP |
|
|
A.DUB |
|
|
|
SELF TIMER |
|
|
|
||
|
|
|
PHOTOSEARCH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F.ADV |
|
10. USB cable |
11. Scart adapter |
12. Software CD |
13. Memory Stick |
14. Ring Hood |
(VP-D83(i)/D85(i)/ |
(VP-D85(i)/D87D(i)/ |
D87D(i)/D87(i) only) |
D87(i) only) |
accessoires
batterij
3.DC gelijkstroomkabel
4.Audio/video kabel
5.Gebruiksaanwijzing
6.Lithium batterijen voor de afstandsbediening en klokfunctie (type CR2025, 2 EA)
7.S-Video kabel
8.Afstandsbediening
9.Schouderband
10.USB kabel
11.Scart adapter
12.CD met software
13.Memory Stick
(alleen VP-D83(i)/D85(i)/D87D(i)/ D87(i))
14.Zonnekapje
(alleen VP-D85(i)/D87D(i)/D87(i))
12
FRANÇAIS |
NEDERLANDS |
Familiarisez-vous avec le caméscope |
Kennismaken met uw camcorder |
Vue avant et latérale (côté gauche) |
Voorkant en linker zijkant |
1 |
9 |
|
2 |
8 |
|
7 |
3 |
6 |
|
|
4 |
|
5 |
|
1. |
Griffe porte-accessoires (VP-D85(i)/D87D(i)/D87(i)) |
1. |
Smartshoe (flitseraansluiting) ; VP-D85(i)/D87D(i)/D87(i) |
|
Sabot d’accessoire (VP-D82(i)/D83(i)) |
|
Aansluiting videolamp (VP-D82(i)/D83(i)) |
2. |
Objectif |
2. |
Objectief |
3. |
Entrée microphone interne |
3. |
Ingebouwde microfoon |
4. |
Témoin infra-rouge |
4. |
IR (Infrarood) lamp |
5. |
Capteur de la télécommande |
5. |
Sensor afstandsbediening |
6. |
Touche CUSTOM (voir page 61) |
6. |
CUSTOM toets (zie pagina 61) |
7. |
Touche EASY (voir page 60) |
7. |
EASY toets (zie pagina 60) |
8. |
Écran à cristaux liquides (LCD) |
8. |
TFT kleurenscherm |
9. |
Viseur (voir page 32) |
9. |
Zoeker (zie pagina 32) |
13
|
|
|
|
|
|
FRANÇAIS |
|
|
|
|
NEDERLANDS |
Familiarisez-vous avec le caméscope |
|
Kennismaken met uw camcorder |
|||
|
|
|
|||
Vue du côté gauche |
|
|
Linker zijkant |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
REV |
FWD |
S.SHOW |
DELETE |
|
REC SEARCH |
FADE |
BLC |
DISPLAY |
|
|
|
2 |
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
|
|
3 |
|
6 |
|
|
|
|
5 |
4
1. |
|
Touches de fonction |
|
|
|
1. |
Functietoetsen |
|
|
|||||||||
|
|
MAGNÉTOSCOPE |
|
CAMÉSCOPE |
|
LECTEUR DSC |
|
|
|
|
|
|
|
PLAYER |
CAMERA |
DSC PLAYER |
||
|
|
|
|
: (REW) |
|
REC. Search – |
|
REV |
|
|
|
|
|
|
|
: (REW) |
REC. Search – |
REV |
|
|
|
|
: (FF) |
|
REC. Search + |
|
FWD |
|
|
|
|
|
|
|
: (FF) |
REC. Search + |
FWD |
|
|
|
|
: (PLAY/STILL) |
|
FADE |
|
SLIDE SHOW |
|
|
|
|
|
|
|
: (PLAY/STILL) |
FADE |
SLIDE SHOW |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
: (STOP) |
|
BLC |
|
DELETE |
|
|
|
|
|
|
|
: (STOP) |
BLC |
DELETE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
DISPLAY |
|
DISPLAY |
|
DISPLAY |
|
|
DISPLAY |
DISPLAY |
DISPLAY |
||||||||
2. |
|
Haut-parleur intégré |
|
|
|
2. |
SPEAKER |
|
|
|||||||||
3. |
|
VP-Dxx : sortie DV |
|
|
|
3. |
VP-Dxx: DV uitgang |
|
|
|||||||||
|
|
VP-Dxxi : entrée/sortie DV |
|
|
|
VP-Dxxi: DV IN/UIT |
|
|
||||||||||
4. |
|
Prise DC |
|
|
|
4. |
DC aansluiting |
|
|
|||||||||
5. |
|
Touche MENU |
|
|
|
5. |
MENU toets |
|
|
|||||||||
6. |
|
Touche ENTER |
|
|
|
6. |
ENTER toets |
|
|
|||||||||
7. |
|
Molette MENU |
|
|
|
7. |
MENU DIAL |
|
|
|||||||||
8. |
|
Sélecteur de mode (TAPE/MEMORY STICK) |
|
8. |
Schakelaar TAPE/MEMORY STICK |
|
14
FRANÇAIS |
NEDERLANDS |
Familiarisez-vous avec le caméscope |
Kennismaken met uw camcorder |
Vue de droite et du dessus |
Bovenkant en rechter zijkant |
1 |
|
2 |
10 |
|
|
9 |
|
3 |
8 |
|
7 |
||
|
||
4 |
6 |
|
|
||
5 |
|
1. |
Bouton zoom |
1. |
ZOOM hendel |
2. |
Touche PHOTO (voir page 67) |
2. |
PHOTO toets (zie pagina 67) |
3. |
Commutateur (mode caméscope ou magnétoscope) |
3. |
Power schakelaar (CAMERA of PLAYER) |
|
(voir page 21) |
|
(zie pagina 21) |
4. |
Bouton START/STOP (marche/arrêt) |
4. |
START/STOP toets |
5. |
Anneau pour la bandoulière |
5. |
Oogje voor schouderband |
6. |
Sortie S-VIDEO |
6. |
S-VIDEO uitgang |
7. |
Port USB |
7. |
USB aansluiting |
8. |
Sortie audio/vidéo |
8. |
Audio/Video uitgang |
9. |
Entrée microphone externe |
9. |
Aansluiting externe microfoon |
10. |
Sélecteur pour prise de vue |
10. |
Nachtstand |
15
FRANÇAIS |
NEDERLANDS |
Familiarisez-vous avec le caméscope |
Kennismaken met uw camcorder |
Vue arrière et du dessous |
Achterkant en onderkant |
|
8 |
|
7 |
1 |
|
|
2 |
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
5 |
|
3 |
|
|
|
1. |
Témoin de charge de la batterie |
1. |
Batterij opladen indicator |
|
2. |
Anneau pour la bandoulière |
2. |
Oogje voor schouderriem |
|
3. |
Couvercle du compartiment de la pile au lithium |
3. |
Klepje lithium batterij |
|
4. |
Pas de vis trépied |
4. |
Statiefbevestiging |
|
5. |
Touche EJECT (éjection de la cassette) |
5. |
TAPE EJECT toets |
|
6. |
Molette de réglage du zoom |
6. |
Focus instelknop |
|
7. |
Éjection de la batterie |
7. |
Batterij uitwerpen |
|
8. |
Emplacement de la carte Memory Stick |
8. |
Gleuf voor Memory Stick |
|
16
FRANÇAIS |
NEDERLANDS |
Familiarisez-vous avec le caméscope |
Kennismaken met uw camcorder |
Télécommande |
|
|
|
|
|
Afstandsbediening |
|
|
1. PHOTO |
START/ |
|
|
17. DISPLAY |
||
2. START/STOP |
STOP |
PHOTO |
DISPLAY |
|
|||
|
|
|
16. Zoom |
||||
3. SELF TIMER |
SELF |
ZERO |
|
||||
TIMER |
MEMORY |
|
|||||
4. ZERO MEMORY |
PHOTO |
|
SLOW |
X2 |
|
||
5. PHOTO SEARCH |
SEARCH A.DUB |
|
|||||
|
|
|
15. X2 |
||||
13. A.DUB |
|
|
|
18. DATE/TIME |
|||
|
6. |
(FF) |
|
|
|
||
7. |
|
(REW) |
|
|
|
14. |
(SLOW) |
8. |
|
(PLAY) |
|
|
|
12. |
(STILL) |
|
|
|
|
F.ADV |
+ |
11. |
(STOP) |
|
|
|
|
|
9. |
F. ADV |
|
|
|
|
|
|
|
||
10. |
Direction |
|
|
|
|
|
1. |
Touche PHOTO |
10. |
Touches directionnelles |
1. |
FOTO |
10. Richtingknop ( , |
) |
||||
2. |
Touche START/STOP |
|
( , |
) (avant/arrière) |
2. |
START/STOP |
11. |
|
(STOP): Band stoppen |
||
|
|
||||||||||
|
(début/ arrêt de |
11. |
|
Touche STOP (arrêt) |
|
||||||
|
|
3. |
SELF TIMER ("zelfontspan- |
12. |
|
(STILL): Stilstaand beeld |
|||||
|
|
|
|||||||||
|
l'enregistrement) |
12. |
|
Touche STILL (pause) |
|
||||||
3. |
Touche SELF TIMER |
13. |
Touche A.DUB |
|
ner"; zie pagina 20) |
13. |
A.DUB (zie pagina 65) |
|
|||
|
(minuterie automatique) |
|
(doublage sonore) |
4. |
ZERO MEMORY |
|
|||||
|
|
14. |
SLOW |
|
|||||||
|
(voir page 20) |
|
(voir page 65) |
|
|||||||
|
|
|
(zie pagina 74) |
|
|||||||
4. |
Touche ZERO MEMORY |
14. |
|
Touche SLOW (ralenti) |
|
15. |
X2 (zie pagina 73) |
|
|||
|
5. |
PHOTO zoeken |
|
||||||||
|
(voir page 74) |
15. |
Touche X2 (voir page 73) |
|
|||||||
|
16. |
Zoom |
|
||||||||
5. |
Touche PHOTO Search |
16. |
Touche Zoom |
6. |
(FF): Vooruitspoelen |
|
|||||
6. |
Touche FF |
17. |
Touche DISPLAY |
17. DISPLAY: Weergav |
|
||||||
7. |
(REW): Terugspoelen |
|
|||||||||
|
(avance rapide) |
|
(activation/désactivation de |
|
|||||||
|
|
18. DATUM/TIJD |
|
||||||||
7. |
Touche REW |
|
l'affichage) |
8. |
(PLAY) |
|
|||||
|
(rembobinage) |
18. |
Touche DATE/TIME |
|
|
|
|
||||
|
9. |
F.ADV (zie pagina 73) |
|
|
|
|
|||||
8. |
Touche PLAY (lecture) |
|
(date et heure) |
|
|
|
|
9.Touche F.ADV (avance image par image) (voir page 73)
17
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FRANÇAIS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEDERLANDS |
|
||
Familiarisez-vous avec le caméscope |
|
|
|
|
Kennismaken met uw camcorder |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Affichage à l'écran en mode caméscope ou magnétoscope |
|
|
|
|
|
|
OSD (OSD indicaties in CAMERA en PLAYER stand) |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
1. Niveau de la batterie (voir page 26) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. Batterijlading (zie pagina 26) |
|
|||||||
2. |
|
Mode Custom ou Easy (voir page 60, 61) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. |
Custom of Easy stand (zie pagina 60, 61) |
|
||||
3. |
Mode DSE (effet numérique |
|
|
|
OSD in CAMERA mode |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
3. |
DSE (Digital Special Effect) voor |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
sélectionné) (voir page 48) |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
4. |
|
Program AE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
speciale effecten (zie pagina 48) |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
(activation/désactivation du mode |
|
|
|
23 |
|
|
|
22 21 |
20 |
19 |
|
|
|
|
4. AE programma (zie pagina 42) |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
d'exposition automatique sélectionné) |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5. |
Witbalans (zie pagina 44) |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
REC |
18 |
|
|
|||||||||||
|
|
(voir page 42) |
|
2 |
|
|
CUSTOM |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M - 0 : 0 0 : 0 0 |
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
3 |
|
|
MIRROR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 5 min |
|
17 |
|
6. |
BLC Tegenlichtcompensatie (zie pagina 63) |
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
5. |
|
Mode d'équilibrage du blanc choisi |
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
|
7. |
Handmatig scherpstellen (zie pagina 62) |
|
||||
|
|
6 |
|
|
BLC |
TAPE ! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
(voir page 44) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 6 bit |
|
|
|
|||||||||
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
|
8. |
Sluitertijd en belichting (zie pagina 59) |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
6. |
|
BLC (Back Light Compensation) |
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NIGHT CAPTURE |
|
|
|
|
|
14 |
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
(contre-jour intelligent) (voir page 63) |
|
|
|
|
|
|
|
|
SHUTTER |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
|
9. |
Zoomstand (zie pagina 45) |
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EXPOSURE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
7. Mise au point manuelle (voir page 62) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 0 : 0 0 |
29 |
|
10. |
Nachtstand (zie pagina 68) |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 . N O V . 2 0 0 2 |
11 |
|
|
||||||||||||||||
8. |
Vitesse d'obturation (voir page 59) |
|
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
11. |
DATUM/TIJD (zie pagina 55) |
|
|||||
9. |
Position du zoom (voir page 45) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ZOOM |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SHUTTER |
|
|
|
|
|
|
|
|
12. |
USB |
|
|||||||||||||
10. |
Prise de vue de nuit (voir page 68) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EXPOSURE |
|
|
|
|
|
|
|
|
13. |
Remocon |
|
||||||||||||||
11. |
Date et heure (voir page 55) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
12. |
USB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14. Filter voor windgeluid (zie pagina 54) |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
13. |
Mode Télécommande |
|
|
|
|
OSD in PLAYER mode |
|
|
|
15. |
Geluidsinstellingen (zie pagina 53) |
|
|||||||||||||||||||||||||||||
14. |
Fonction coupe-vent (voir page 54) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16. |
Zero memory indicator (zie pagina 74) |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
15. |
Mode Audio (voir page 53) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
|
20 |
|
|
19 |
|
|
|
|
17. |
Resterende tijd op de band (in minuten) |
|
|||||||||||
16. |
Mémoire compteur (voir page 74) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18. |
Bandteller |
|
|||||
17. |
Temps restant sur la bande (en minutes) |
|
|
25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
SOUND [ 2 ] |
|
|
|
|
|
|
|
M - 0 : 0 0 : 0 0 |
|
|
|
19. |
Bedrijfsstand |
|
|||||||||||||||||||||||
18. |
Compteur de bande |
|
|
16 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 5 min |
|
27 |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
19. |
Mode de fonctionnement |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
. . . C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20. |
Opnamesnelheid |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
|
|
||||||||
20. |
Vitesse d'enregistrement sélectionné |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 6 bit |
|
21. |
PHOTOshot |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
21. |
Mode Photo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
26 |
|
22. |
Timer voor automatische opname |
|
||||
22. |
Vitesse d'enregistrement sélectionnée |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DV |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(zie pagina 20) |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 2 : 0 0 |
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
et minuterie (voir page 20) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 . N O V . 2 0 0 2 |
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
23. |
EIS (Beeldstabilisator) (zie pagina 47) |
|
|||
23. |
EIS (stabilisateur d'image électronique) |
|
|
|
|
|
VOL. |
[ 1 1 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
(voir page 47) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24 |
|
|
11 |
|
|
|
|
24. |
Volumeregeling (zie pagina 34) |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
24. |
Contrôle du volume (voir page 34) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25. |
Audio weergavekanaal |
|
|||
25. |
Canal de lecture audio |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
26. |
DV IN (mode de réception des données DV) (VP-DXXi uniquement) |
|
|
|
|
26. DV IN (alleen VP-Dxxi) (DV data-ontvangststand) (zie pagina 77) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
27. |
(voir page 77) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27. |
|
|
DEW (zie pagina 7) |
|
|
|
|
||||||||||||||
Contrôle de la condensation (voir page 7) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28. |
|
|
Berichtregel |
|
|
|
|
|||||||||||||||
28. |
Ligne de message |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29. |
|
|
Flitser selecteren (zie pagina 50) ; alleen VP-D85(i)/D87D(i)/D87(i) |
|
|||||||||||||||||||
29. |
Utilisation du flash (voir page 50) ; VP-D85(i)/D87D(i)/D87(i) uniquement |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FRANÇAIS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEDERLANDS |
|
Familiarisez-vous avec le caméscope |
|
|
|
|
|
|
Kennismaken met uw camcorder |
||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
Affichage à l'écran en mode enregistrement/lecture photo |
|
|
|
|
|
|
OSD (OSD indicaties in M.REC/M.PLAY stand) |
||||||||||||||||||
A. |
Numéro de dossier-numéro de fichier |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A. |
Mapnummer - bestandnummer (zie pagina 84) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
B. |
(voir page 84) |
|
OSD in M.REC mode |
|
B. |
Fototeller |
|||||||||||||||||||
Compteur d'images |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- Huidige foto/ totaal aantal op te nemen foto's. |
||||
|
- Image affichée/nombre total d'images |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C. |
Kaart (geheugen indicatie) |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E D C |
|
|||||||||||
|
pouvant être enregistrées. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D. |
Symbool voor het laden en maken van digitale |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
C. |
Indicateur de carte mémoire |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
foto's |
|||
D. |
Indicateur d'enregistrement et de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
S.Q |
|
|
|
|
B |
E. |
Kwaliteit |
||||
|
|
|
|
|
10 sec |
[ 2 2 / 2 4 0 ] |
|
||||||||||||||||||
|
MIRROR |
|
|||||||||||||||||||||||
|
chargement d'images |
|
CUSTOM |
|
|
|
F. |
BEVEILIGING VERWIJDEREN symbool |
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
E. |
|
|
|
|
|
MEMORY STICK ! |
|
||||||||||||||||||
Qualité |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(zie pagina 92) |
||||
F. |
Indicateur de protection contre l'effacement |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G. |
Afdrukmarkering (zie pagina 91) |
|||
|
(voir page 92) |
|
SHUTTER |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
H. |
SLIDE SHOW |
||||||
|
|
EXPOSURE |
|
|
|
|
|
2 0 : 0 0 |
|
||||||||||||||||
G. |
Marque DPOF (voir page 91) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 . N O V . 2 0 0 1 |
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
H.Indicateur de diaporama
Activation/désactivation de l'affichage |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OSD indicaties aanof uitzetten |
|
|
|
|
|
|
OSD in M.PLAY mode |
|
|
||||||||||
• Activation/désactivation de l'affichage |
|
|
|
|
|
• OSD indicaties aanof uitzetten |
||||||||||
Appuyez sur la touche DISPLAY à gauche du panneau de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Druk op de toets DISPLAY links op het bedieningspaneel. |
|||
commandes. |
|
|
|
|
H F |
G |
|
- |
Steeds als de toets wordt ingedrukt, wordt de volgende |
|||||||
- Lorsque vous désactivez l'affichage : |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 0 0 |
|
|
|
|
OSD functie inof uitgeschakeld. |
||
En mode caméscope : les modes EASY.Q, CUSTOM.Q, |
|
|
|
|
SLIDE |
|
|
|
|
|
- |
Als u de OSD indicaties uitzet. |
||||
|
|
|
|
|
|
|
[ 2 2 / 2 4 0 ] |
|
|
|||||||
STBY (veille) et REC (enregistrement) s'affichent à l'écran |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
In de CAMERA stand: EASY.Q, CUSTOM.Q, STBY en |
||
même si le mode OSD est désactivé. L'affichage clignote |
|
|
|
|
|
MEMORY STICK ! |
|
|
REC worden altijd weergegeven, ook als u de OSD- |
|||||||
pendant 3 secondes à l'écran, puis disparaît. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
indicaties hebt uitgeschakeld. De ingave wordt 3 |
||
En mode magnétoscope : lorsque vous appuyez sur une |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
seconden weergegeven en daarna uitgeschakeld. |
||
touche de fonction, la fonction activée s'affiche |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
In de PLAYER stand: Als u op een willekeurige drukt, |
||
|
|
|
|
|
|
|
2 0 : 0 0 |
|
|
|||||||
3 secondes à l'écran, puis disparaît. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
bijvoorbeeld op een van de functietoetsen die |
||||||
A |
|
1 0 0 - 0 0 0 0 |
|
1 . N O V . 2 0 0 1 |
|
|
||||||||||
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
betrekking hebben op de videorecorderstand, wordt de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
functie 3 seconden op het scherm getoond en daarna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
uitgeschakeld. |
|
• Affichage de la date et de l'heure |
|
|
|
|
|
|
|
• Datum en tijd aanof uitzetten |
||||||||
- L'affichage de la date et de l'heure est indépendant de la position de la touche |
|
- Weergave van datum en tijd wordt door het aanof uitzetten van de OSD |
||||||||||||||
OSD ON/OFF. |
|
|
|
|
|
|
|
|
indicaties (DISPLAY) niet beïnvloed. |
|||||||
- Pour faire apparaître ou disparaître la date et l'heure, sélectionnez le menu |
|
- De weergave van datum en/of tijd stelt u in bij het menu-onderdeel DATE/TIME |
||||||||||||||
DATE/TIME du panneau de commandes (voir page 55). |
|
|
|
|
|
|
|
|
(zie pagina 55). |
|
|
|
||||
- Vous pouvez également utiliser le menu rapide (voir page 57) (uniquement en |
|
- Voor het inen uitschakelen van de datum en tijd kunt ook het snelmenu |
||||||||||||||
mode caméscope et enregistrement photo). |
|
|
|
|
|
|
|
|
gebruiken (zie pagina 57) (alleen in CAMERA/M.REC stand). |
19
FRANÇAIS |
NEDERLANDS |
Préparez votre caméscope |
Camcorder voorbereiden |
Utilisation de la télécommande |
Afstandsbediening |
Installation de la batterie pour la télécommande |
De batterijen in de afstandsbediening plaatsen |
|
|
Vous devez insérer ou remplacer la batterie |
U moet batterijen in de afstandsbediening plaatsen of ze |
au lithium : |
vervangen wanneer: |
- lors de l'achat du caméscope, |
- u de camcorder voor het eerst in gebruik neemt. |
- quand la télécommande ne fonctionne pas. |
- de afstandsbediening niet meer goed functioneert. |
Insérez la batterie au lithium (CR2025) en |
Doe de batterijen in de afstandsbediening; let daarbij op de |
respectant la polarité + et -. |
+ en - markeringen. |
|
Let op dat u de + en – pool niet verwisselt. |
Enregistrement automatique avec la télécommande |
|
|
|
Timer-opname met afstandsbediening (zelfontspanner) |
La fonction de minuterie automatique sur la télécommande |
STOP |
PHOTO DISPLAY |
|
|
START/ |
|
|
|
|
TIMER |
MEMORY TIME |
|
|
|
vous permet de démarrer automatiquement l'enregistrement |
SELF |
ZERO DATE/ |
|
Als u de timer voor automatische opname op de |
PHOTO |
|
|
||
|
SEARCH A.DUB SLOW |
X2 |
|
|
au bout de 10 secondes. |
Self |
|
|
afstandsbediening gebruikt, start de opname na 10 seconden |
1. Réglez le caméscope sur CAMERA. |
F.ADV |
|
automatisch. |
|
Timer |
|
|
1. Zet de camcorder op CAMERA. |
|
2. Appuyez sur la touche SELF TIMER jusqu'à ce que |
|
|
|
|
|
|
|
2. Druk op de SELF TIMER knop tot de gewenste indicatie in |
|
l'indication souhaitée s'affiche dans le viseur. |
|
|
|
|
|
|
|
|
de zoeker of op het LCD scherm verschijnt: |
3. Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer la minuterie. |
3. Druk op de START/STOP knop om de timer te starten. |
- Après une attente de dix secondes, l'enregistrement démarre. |
|
- Appuyez de nouveau sur START/STOP pour arrêter |
- Na 10 seconden wordt de opname gestart. |
l'enregistrement. |
- Drukt u nogmaals op de START/STOP knop wanneer u de opname wilt |
|
beëindigen. |
20
FRANÇAIS |
|
NEDERLANDS |
||||
Préparez votre caméscope |
Camcorder voorbereiden |
|
||||
Installation du bloc batterie au lithium-ion |
De lithiumbatterij plaatsen |
|
||||
La pile au lithium-ion sert à mémoriser la date et l'heure, ainsi que les |
De lithiumbatterij zorgt ervoor dat de datum en tijd en de |
|
||||
|
titres et les réglages prédéfinis, en l'absence du bloc batterie ou de |
voorgeprogrammeerde instellingen worden opgeslagen, zelfs als de |
||||
|
l'adaptateur secteur. |
batterij of de netvoeding verwijderd worden. |
|
|||
La longévité de la pile au lithium est d'environ six mois à partir de sa |
De lithiumbatterij voor de camcorder gaat bij normaal gebruik |
|||||
|
mise en place et dans des conditions normales d'utilisation. |
ongeveer 6 maanden mee, gerekend vanaf het moment dat de |
||||
Lorsque la pile au lithium s'affaiblit ou est déchargée, l'affichage de la |
batterij geplaatst is. |
|
||||
Als de lithiumbatterij bijna leeg is, knippert de indicator voor de |
||||||
|
date et de l'heure clignote pendant cinq secondes environ lorsque |
|||||
|
datum/tijd ongeveer 5 seconden, wanneer u de POWER schakelaar |
|||||
|
vous passez en mode caméscope (CAMERA). Dans ce cas, |
|||||
|
in de stand CAMERA zet. In dat geval moet u de lithiumbatterij |
|||||
|
remplacez-la par une pile de type CR2025. |
|||||
|
vervangen door een nieuwe batterij, type CR2025. |
|
||||
|
|
|
|
|||
1 |
Soulevez le couvercle du compartiment de la pile au lithium. |
Vervang in dat geval de lithium batterij door een nieuwe |
|
|||
|
|
|
||||
2. |
Mettez la pile en place de manière que la |
|
Open het klepje van de lithiumbatterij. |
|||
|
face |
soit en contact avec le support. |
|
Plaats de nieuwe batterij met de |
pool naar |
|
3. |
Refermez le couvercle. |
|
||||
|
beneden gericht in de houder. |
|
||||
|
|
|
|
Doe het klepje van de lithiumbatterij weer |
||
Important |
La pile doit être correctement |
|
dicht. |
|
||
|
|
|
||||
|
|
positionnée. |
Opmerking |
De batterij moet er in de juiste richting ingeschoven |
||
|
|
|
||||
Attention : maintenez la PILE AU LITHIUM hors de la portée des |
|
worden. |
|
|||
|
|
|
||||
|
|
enfants. Si la pile venait à être avalée, consultez |
Waarschuwing: Houd LITIUMBATTERIJEN buiten het bereik van |
|||
|
|
immédiatement un médecin. |
||||
|
|
|
kinderen. Als de batterij wordt doorgeslikt, moet u |
|||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
onmiddellijk een arts raadplegen. |
|
21
FRANÇAIS |
|
|
NEDERLANDS |
Préparez votre caméscope |
|
|
Camcorder voorbereiden |
Mise en place de la poignée de soutien |
|
|
Riem handgreep verstellen |
Il est très important d'ajuster la poignée de soutien afin de filmer dans |
Een goede afstelling van de handriem is erg belangrijk om de beste |
||
les meilleures conditions possibles. |
|
|
opnamen te kunnen maken. De handriem zorgt ervoor dat u: |
La poignée de soutien vous permet : |
|
|
- De camcorder op een stabiele, comfortabele manier kunt vasthouden. |
- de maintenir le caméscope dans une position stable et confortable, |
- De ZOOM en START/STOP knoppen kunt bedienen zonder de stand van |
||
- d'appuyer sur le bouton du zoom et sur le bouton START/STOP |
|
uw hand te veranderen. |
|
sans avoir à changer la position de votre main. |
|
|
Handgreep |
Poignée de soutien |
|
|
|
|
|
a. Trek de bescherming van de handriem |
|
a. Ouvrez le rabat de la poignée en le |
|
|
|
|
c |
geheel open en maak de handriem los. |
|
décollant. |
a |
|
b. Kies de juiste lengte en zet de riem weer |
|
|
|
|
b. Ajustez la longueur de la poignée, puis |
|
|
vast met het klittenband. |
recollez-la. |
|
|
c. Sluit de bescherming. |
c. Refermez le rabat. |
|
|
|
Schouderband
Bandoulière
La bandoulière vous permet de porter le caméscope en toute sécurité.
1.Insérez une extrémité de la bandoulière dans l'anneau de fixation sur le caméscope. Insérez l'autre extrémité dans l'anneau situé à l'intérieur de la poignée de soutien.
het
aan de
2.Enfilez ensuite les extrémités dans la boucle, ajustez la longueur désirée, puis
Mise en place du cache-objectif (VP-D85(i)/D87D(i)/D87(i)
-Ce cache vous permet de réduire la luminosité lorsque
vous filmez en plein soleil.
Posez le cache sur l'objectif puis tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le fixer.
bijbehorende gesp, kies de gewenste lengte en trek de riem dan strak in de gesp.
Zonnekapje erop zetten (alleen VP-D85(i)/D87D(i)/D87(i))
Met het zonnekapje kunt u:
- Fel zonlicht bij de opname tegenhouden.
Zet het zonnekapje op de lens en schroef het tegen de wijzers van de klok in vast.
22
|
|
|
|
|
|
FRANÇAIS |
|
|
|
|
NEDERLANDS |
Préparez votre caméscope |
|
Camcorder voorbereiden |
|||
|
|
|
|||
Connexion d'une alimentation |
|
|
Camcorder op een stroombron aansluiten |
||
Deux possibilités d'alimentation s'offrent à vous : |
|
U kunt de camcorder op twee manieren van stroom voorzien: |
|||
- l'adaptateur secteur et le cordon secteur : utilisation intérieure, |
|
- Met de netvoeding en de bijbehorende DC gelijkstroomkabel |
|||
- le bloc batterie : utilisation extérieure. |
|
(binnenopnamen). |
|||
|
|
|
|
- Met de batterij (binnenen buitenopnamen). |
Utilisation de l'adaptateur secteur et du câble CC |
|
|
||
1. Connectez l'adaptateur à un cordon |
|
|
||
secteur. |
|
4 |
Power |
|
|
|
Switch |
||
2. Branchez le cordon secteur sur une |
|
|||
|
|
|||
prise murale. |
|
2 |
3 |
|
Important |
Le type de fiche et de |
|||
|
1 |
|||
|
prise murale peut |
|
||
|
|
|
||
|
différer selon les pays. |
|
|
|
3. Connectez le câble CC de l'adaptateur |
|
|
||
à la prise CC du caméscope. |
|
|
||
4. Sélectionnez le mode caméscope |
|
|
||
(CAMERA) ou le mode magnétoscope |
|
|
||
(PLAYER) en procédant comme suit : |
CAMERA |
CAMERA |
||
tout en appuyant sur le bouton du |
OFF |
OFF |
||
PLAYER |
PLAYER |
commutateur, mettez ce dernier sur la position CAMERA ou PLAYER.
De netvoeding en de DC kabel gebruiken
1.Steek de DC kabel in de daarvoor bestemde aansluiting op de netvoeding.
2.Steek de stekker van de netvoeding in het stopcontact.
Opmerking |
Het type stekker en |
|
stopcontact kunnen per |
|
land verschillen. |
3.Steek het andere einde van de DC kabel in de camcorder.
4.Zet de camcorder in de CAMERAstand: Houd de schakelaar ingedrukt en schuif hem in de CAMERA of PLAYER stand.
Sélection du mode caméscope
Pour utiliser votre appareil en mode caméscope, placez le sélecteur de mode sur la position TAPE.
Pour utiliser votre appareil en mode appareil photo numérique (DSC), placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY STICK.
CAMCORDER/DSC selecteren
MEMORY STICK
TAPE
23
|
|
|
|
|
|
|
|
FRANÇAIS |
|
|
|
|
NEDERLANDS |
|
|
Préparez votre caméscope |
|
Camcorder voorbereiden |
|
||||
|
|
|
|
|
|
||
Utilisation du bloc batterie au lithium-ion |
|
|
|
|
|
|
|
La durée d'enregistrement dépend: |
|
met een enkele batterijlading hangt af van: |
|
||||
- du modèle de bloc batterie utilisé, |
|
u gebruikt. |
|
||||
- de l'utilisation du zoom. |
|
Zoom functie. |
|
||||
Par conséquent, nous vous recommandons |
|
meer reservebatterijen is daarom aan te raden. |
|
||||
blocs. |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
Chargement du bloc batterie au lithium-ion |
|
|
1. |
Fixez le bloc batterie sur le caméscope. |
4 |
2. |
Connectez l'adaptateur secteur à un cordon |
|
|
secteur et branchez ce dernier sur une prise |
2 |
|
murale. |
|
|
|
|
3. |
Connectez le câble CC à la prise CC du |
|
|
caméscope. |
|
4.Éteignez le caméscope (position OFF) ; le témoin de charge se met alors à clignoter et le chargement commence.
Clignotement du témoin |
Niveau de charge |
|
|
Une fois par seconde |
moins de 50% |
|
|
Toutes les demi-secondes |
entre 50% et 75% |
Tois fois par seconde |
entre 75% et 90% |
Le témoin reste allumé sans clignoter |
entre 90 et 100% |
Le témoin clignote lentement |
Erreur - Remettez le bloc batterie et |
|
le câble CC bien en place |
|
|
Power
Switch
1
5.À la fin du chargement, séparez les trois éléments, bloc batterie, adaptateur et cordon électrique.
■ Même si l'alimentation est coupée, la batterie se décharge.
Important
■Il se peut que le bloc batterie ne soit pas entièrement chargé au moment de l'achat.
■Pour éviter d'endommager la batterie et de réduire sa durée d'utilisation, retirez-la de l'appareil lorsqu'elle est complètement chargée et cela si
24 vous n'utilisez pas votre caméscope.
|
opladen |
|
op de camcorder. |
3 |
op het snoer en doe e |
stopcontact. |
|
|
gelijstroomkabel aan op de |
|
in de stand OFF. |
|
gaat aan en de batterij |
|
wordt opgeladen. |
Het lampje knippert... |
De batterijlading is |
1 x per seconde |
Minder dan 50% |
2 x per seconde |
50% ~ 75% |
3 x per seconde |
75% ~ 90% |
Het lampje blijft branden |
90 ~ 100% |
Seconde aan, seconde uit |
Fout - Sluit de batterij en kabel |
|
opnieuw aan |
5.Wanneer de batterij is opgeladen, haalt u hem uit de netvoeding. ■ Het oplaadlampje gaat uit wanneer de batterij vol is.
Opmerkingen
■Bij aanschaf kan de batterij al enigszins opgeladen zijn.
■De batterij gaat langer mee wanneer u deze van de camcorder haalt nadat hij volledig opgeladen is.
FRANÇAIS |
|
|
|
NEDERLANDS |
|
Préparez votre caméscope |
|
Camcorder voorbereiden |
|||
|
|
|
|
||
Utilisation du bloc batterie au lithium-ion |
|
Gebruik van de batterij |
|||
|
|
|
|
|
|
Duré d'enregistrement selon le modèle de caméscope et le type de batterie |
|
De maximale opnameduur met een enkele batterijlading: |
|
||
Table of continuous recording time based on model and batt ry type. |
|
|
|
|
|
Si vous éteignez l'écran LCD, le viseur électronique s'active |
|
Sluit u het LCD scherm, dan wordt de LCD automatich uitgeschakeld |
|||
automatiquement. |
|
en de elektronische zoeker automatisch ingeschakeld. |
|||
Les durées d'enregistrement données dans le tableau ci-dessus sont |
|
De werkelijke opnameduur is afhankelijk van het gebruik van |
|||
estimatives. La durée d'enregistrement réelle varie selon l'utilisation |
|
bijvoorbeeld de zoomfunctie en kan dus verschillen van de |
|||
des fonctions du caméscope (Zoom, Stabilisateur, etc...). |
|
opnameduur die in de tabel staat aangegeven. |
Temps |
Temps de |
Durée d'enregistrement continu |
Tijd |
Oplaadtijd |
Opnameduur |
|||
Batterie |
charge |
Écran LCD allumé |
Viseur allumé |
Batterij |
LCD AAN |
ZOEKER AAN |
||
|
||||||||
|
|
|||||||
SB-L110 |
Environ |
Environ |
Environ |
SB-L110 |
Circa |
Circa |
Circa |
|
2 h |
1 h 30 |
2 h |
2uur |
1uur 30min |
2uur |
|||
|
|
|||||||
SB-L220 |
Environ |
Environ |
Environ |
SB-L220 |
Circa |
Circa |
Circa |
|
3 h 30 |
3 h 10 |
4 h 10 |
3uur 30min |
3uur 10min |
4uur 10min |
|||
Important |
|
|
|
Opmerkingen |
|
|
■ Le bloc batterie doit être rechargé à une température comprise |
■ Laad de batterij op bij een temperatuur tussen 0°C en 40°C. |
entre 0°C et 40°C. |
■ Laad de batterij nooit op bij een temperatuur onder 0°C. |
■ N'effectuez jamais de chargement à des températures inférieures |
■ De levensduur en capaciteit van de batterij neemt af als deze langere |
à 0°C. |
tijd wordt gebruikt bij een temperatuur onder 0°C of boven 40°C zelfs |
■ Si vous utilisez votre caméscope pendant une période prolongée à |
als de batterij volledig opgeladen is. |
des températures inférieures à 0°C ou bien supérieures à 40°C, la |
■ Leg de batterij nooit in de directe omgeving van een warmtebron (open |
durée de vie et la capacité du bloc batterie seront définitivement |
haard, kampvuur, etc.). |
réduites, même si vous le rechargez. |
■ Haal de batterij nooit uit elkaar, laat hem niet vallen en zorg dat hij niet |
■ Éloignez votre bloc batterie de toute source de chaleur |
te heet wordt. |
(un feu, par exemple). |
■ Zorg dat metalen voorwerpen niet in contact komen met de + en – |
■ Évitez de démonter, de manipuler, d'écraser ou de chauffer le bloc |
uiteinden van de batterij. Hierdoor kan de batterij gaan lekken, hitte |
batterie au lithium-ion. |
opwekken, brand veroorzaken en oververhit raken. |
■Évitez tout contact des bornes + et – du bloc batterie avec des objets métalliques. Cela risquerait de provoquer des fuites, une surchauffe, voire un début d'incendie.
25
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FRANÇAIS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEDERLANDS |
|
|
Préparez votre caméscope |
|
Camcorder voorbereiden |
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Affichage du niveau de la batterie |
|
|
|
|
|
|
|
Indicatie batterijlading |
|
||||||||
• L'affichage du niveau de la batterie indique la |
|
|
|
|
|
|
|
|
• De batterijlading indicatie geeft aan hoeveel energie |
||||||||
|
|
|
|
|
|
a |
|
||||||||||
charge restante. |
|
|
|
|
|
|
|
|
de batterij nog kan leveren. |
||||||||
a. Entièrement chargée |
|
|
|
|
|
|
b |
|
a. Geheel geladen |
||||||||
b. Utilisée à 20 ~ 40 % |
|
|
|
|
|
|
c |
|
b. |
20 ~ 40 % verbruikt |
|||||||
c. Utilisée à 40 ~ 80 % |
|
|
|
|
|
|
|
|
c. |
40 ~ 80 % verbruikt |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
d. Utilisée à 80 ~ 95 % |
|
|
|
|
|
|
d |
|
d. |
80 ~ 95 % verbruikt |
|||||||
e. Entièrement déchargée (le symbole clignote) |
|
|
|
|
|
|
|
|
e. Geheel uitgeput (knippert) |
||||||||
(Le caméscope va bientôt s'éteindre, |
|
|
|
|
|
|
e |
|
|
(de camcorder zal er snel mee ophouden; vervang |
|||||||
changez la batterie dès que possible.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de batterij zo spoedig mogelijk). |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Veuillez vous reporter au tableau de la page 25 pour obtenir les durées |
|
Op pagina 25 vindt u een overzicht met de globale opnameduur bij |
|||||||||||||||
approximatives d'enregistrement. |
|
een volle batterij. |
|
|
|
|
|
||||||||||
La durée d'enregistrement peut varier selon la température ambiante. |
|
De opnameduur wordt beïnvloed door de omgevings-temperatuur en |
|||||||||||||||
En particulier, au froid, elle est extrêmement réduite. Dans ce mode |
|
omstandigheden. Hoe kouder, hoe korter de opnameduur. De in de |
|||||||||||||||
d'emploi, la durée théorique d'enregistrement est calculée avec un bloc |
|
tabel genoemde tijden zijn van toepassing onder normale |
|||||||||||||||
batterie complètement chargé et à une température de 25°C. En |
|
gebruiksomstandigheden en bij een volle batterij bij een temperatuur |
|||||||||||||||
fonction des conditions d'utilisation de votre caméscope, la durée |
|
van 25°C. In de praktijk is het mogelijk dat de werkelijke opnametijd |
|||||||||||||||
d'enregistrement correspondant à la charge restante de la batterie peut |
|
anders uitvalt. |
|
|
|
|
|
||||||||||
différer des valeurs données dans le tableau indicatif. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Comment savoir si vous avez chargé la batterie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tip om aan te geven of een batterij opgeladen is: |
|||||||
Un indicateur de charge bicolore (rouge et noir) présent |
|
|
|
|
Op de batterij is als geheugensteuntje een ladingstekentje |
||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||
sur la batterie vous aide à vous rappeler si vous avez |
|
|
|
|
aangebracht, waarmee u aan kunt geven of de batterij |
||||||||||||
chargé la batterie ou non. |
|
|
|
|
opgeladen is of niet. |
||||||||||||
Utilisez la couleur de votre choix pour indiquer que la |
|
|
|
|
Er zijn twee kleuren (rood en zwart): u kunt zelf kiezen |
||||||||||||
batterie est chargée ou non. |
|
|
|
|
welke "opgeladen" en welke "niet opgeladen" betekent. |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
26
FRANÇAIS |
|
|
Camcorder voorbereiden |
NEDERLANDS |
Préparez votre caméscope |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Insertion et éjection d'une cassette |
|
Videocassette plaatsen en verwijderen |
||
Ne forcez pas pour insérer une bande ou refermer le compartiment à |
|
Gebruik nooit teveel kracht bij het plaatsen van een cassette of sluiten |
||
cassette. Vous risqueriez de provoquer un défaut de fonctionnement. |
|
van het cassettecompartiment. Dit kan storingen tot gevolg hebben. |
||
N'utilisez pas d'autres types de bandes que les Mini DV. |
|
Gebruik uitsluitend Mini DV cassettes. |
1. |
Faites glisser le bouton TAPE EJECT vers |
1 |
2 |
1. |
Schuif de TAPE EJECT knop naar voren en |
|
l'avant et soulevez légèrement le couvercle du |
|
open het klepje. |
||
|
|
|
|
||
|
compartiment à cassette. |
|
|
|
- Het cassettecompartiment gaat open en de |
|
- Le compartiment s'ouvre automatiquement. |
|
|
|
cassettehouder komt omhoog. |
2. |
Insérez une cassette dans le compartiment, face |
|
|
2. |
Zo zet u een cassette in de cassettehouder: |
|
transparente tournée vers l'extérieur et languette |
|
|
|
Met het venster van de cassette naar buiten |
|
de protection vers le haut. |
3 |
4 |
|
gericht en de wisbeveiliging boven. |
3. |
Appliquez une légère pression à l'endroit marqué |
|
|
3. |
Duw de cassettehouder voorzichtig in de |
|
PUSH jusqu'à ce qu'un déclic se produise. |
|
|
|
camcorder tot hij op zijn plaats klikt. |
|
- La cassette est automatiquement chargée |
push |
|
|
- De cassettehouder gaat omlaag. |
|
dans le compartiment. |
|
4. |
Zorg ervoor dat de klep goed dicht zit (u hoort een |
|
4. |
Refermez le couvercle du compartiment jusqu'à |
|
|
|
"klik"). |
|
ce que vous entendiez un clic. |
|
|
|
|
Important |
Lorsque vous avez enregistré une cassette que vous |
Opmerking |
Als een cassette opnamen bevat die u wilt |
|
souhaitez garder, vous pouvez la protéger contre un |
|
bewaren, kunt u de cassette als volgt beveiligen |
|
|
||
|
effacement intempestif. |
|
tegen onbedoeld wissen: |
a.Enregistrement impossible (protection) :
Faites glisser la languette de protection vers la position SAVE de façon à découvrir l'ouverture.
b.Enregistrement possible :
Pour réenregistrer sur une cassette, repoussez la languette de protection de façon à recouvrir l'ouverture (position REC).
•Rangement des cassettes
a.Ne placez pas les cassettes à proximité d'aimants.
b.Évitez les endroits humides et poussiéreux.
c.Rangez-les en position verticale, à l'abri du soleil.
d.Ne faites pas tomber les cassettes et ne les cognez pas.
a. SAVE
b. REC
a.Cassette beveiligen tegen wissen:
Verschuif de wisbeveiliging zodat de rode kant zichtbaar is.
b.Wisbeveiliging cassette opheffen:
Als u over de opnamen op de cassette heen wilt opnemen, schuift u de wisbeveiliging terug, zodat de opening niet meer wordt afgedekt.
•Cassettes bewaren
a.Vermijd magnetische velden.
b.Vermijd plaatsen die vochtig of stoffig kunnen worden.
c.Bewaar cassettes rechtop en uit de buurt van direct zonlicht.
d.Laat cassettes niet vallen en bescherm ze tegen
schokken. |
27 |
FRANÇAIS |
|
|
NEDERLANDS |
||
Effectuez un enregistrement simple |
Eenvoudige opnamen maken |
||||
Effectuez votre premier enregistrement |
|
Uw eerste opname |
|
||
1. |
Connectez une source d'alimentation au |
1 |
|
1. Sluit een stroombron aan (batterij of |
|
|
caméscope (bloc batterie ou adaptateur |
|
netvoeding, zie pagina 23). |
||
|
|
|
|||
|
secteur) (voir page 23). |
|
|
■ Zet een cassette in de |
|
|
■ Insérez une cassette (voir page 27). |
|
|
camcorder (zie pagina 27). |
|
2. |
Ôtez le cache de protection de l'objectif |
|
|
2. Verwijder de LENSDOP en plaats |
|
|
et fixez-le à la poignée de soutien. |
|
|
hem op de schouderriem. |
|
3. |
Placez le commutateur sur la position |
|
|
3. Zet de schakelaar in de stand |
|
|
CAMERA. |
4 |
3 |
CAMERA. |
|
|
■ Placez le sélecteur de mode sur la |
|
|
■ Zet de TAPE/MEMORY STICK |
|
|
position TAPE. |
|
CAMERA |
schakelaar in de stand TAPE. |
|
|
■ Ouvrez l'écran LCD et assurez-vous |
|
OFF |
■ Open het LCD scherm en |
|
|
|
PLAYER |
|||
|
que l'indication STBY est affichée. |
|
|
controleer of de indicatie |
|
|
■ Si la languette de protection de la cassette est ouverte, l'indication |
|
STBY zichtbaar is. |
||
|
STOP and PROTECTION! apparaît. |
|
■ Als de cassette beveiligd is, ziet u de indicatie STOP and |
||
|
■ Assurez-vous que l'image que vous voulez filmer apparaît à l'écran |
PROTECTION! op het scherm. |
|||
|
LCD ou dans le viseur. |
|
■ Kijk of uw onderwerp zichtbaar is in de zoeker of op het LCD |
||
|
■ Assurez-vous que le niveau de la batterie indique une charge |
scherm. |
|
||
|
suffisante. |
|
■ Bekijk de batterijlading indicatie om te zien of de batterij vol |
||
4. Pour démarrer l'enregistrement, appuyez sur le bouton START/STOP. |
genoeg is. |
|
|||
4. Om de opname te starten, drukt u op de START/STOP knop. |
|||||
|
■ L'enregistrement démarre et l'indication "REC" s'affiche à l'écran. |
||||
|
Pour arrêter de filmer, appuyez de nouveau sur le bouton |
De opname begint. |
|
||
|
START/STOP. |
|
■ Op het scherm of in de zoeker verschijnt REC. |
||
|
■ L'enregistrement s'arrête et l'indication "STBY" s'affiche à l'écran. |
Om de opname te beëindigen, drukt u opnieuw op de |
|||
|
|
|
START/STOP knop. De opname wordt gestopt. |
||
|
|
|
■ Op het scherm of in de zoeker verschijnt STBY. |
28
FRANÇAIS |
|
|
NEDERLANDS |
|
Effectuez un enregistrement simple |
Eenvoudige opnamen maken |
|||
Lorsqu'une cassette est insérée et que le caméscope est laissé en mode |
Als u de camcorder vijf minuten in de standby-stand laat staan terwijl er |
|||
een cassette is geplaatst (indicatie STBY), schakelt de camcorder |
||||
veille pendant plus de cinq minutes sans être utilisé, il s'éteint |
||||
zichzelf uit. |
|
|||
automatiquement. |
|
|||
Om hem weer aan te zetten, drukt u op de START/STOP knop of zet u |
||||
Pour l'utiliser de nouveau, appuyez sur le bouton START/STOP ou placez |
||||
de Power schakelaar op OFF en direct weer op CAMERA. De |
||||
le commutateur principal sur OFF, puis de nouveau sur CAMERA. Cette |
||||
|
spaart de batterij. |
|||
fonction a été conçue pour économiser la durée de la |
|
|||
|
|
|||
Recherche de séquences (REC SEARCH) |
|
(REC SEARCH) |
||
Vous pouvez visionner une scène précise à l'aide |
|
+/- knoppen kunt u de |
||
de la touche REC SEARCH + ou - (en mode |
|
beelden direct even |
||
veille). |
|
|
standby-stand te verlaten. |
|
REC SEARCH - vous permet de revenir en |
|
- knop ingedrukt |
||
arrière et REC SEARCH + d'avancer la bande |
|
opname achteruit |
||
rapidement, aussi longtemps que vous appuyez |
REC SEARCH |
REC SEARCH +). |
||
sur ces touches. |
|
|
||
Si vous appuyez rapidement sur REC SEARCH - |
|
Als u in de standby-stand de REC SEARCH - |
||
en mode veille, votre caméscope revient en arrière |
|
knop kort indrukt, geeft de camcorder de |
||
pendant trois secondes, puis retourne auto- |
|
laatste drie seconden van de laatste opname |
||
matiquement en lecture à sa position d'origine. |
|
weer waarna hij automatisch naar de |
||
|
|
REC SEARCH |
oorspronkelijke plaats op de band teruggaat. |
|
Important |
■ L'image peut apparaître brouillée lorsque vous |
Opmerking |
■ Bij gebruik kan de REC SEARCH-knoppen is het |
|
|
recherchez des séquences. |
|
mogelijk dat de beelden enigszins vervormd |
|
|
|
|
worden weergegeven. |
29
FRANÇAIS |
NEDERLANDS |
||
Effectuez un enregistrement simple |
Eenvoudige opnamen maken |
||
Astuces pour la stabilité de l'image |
Tips voor goede opnamen |
||
|
Lors d'une prise de vue, il est très important de tenir le caméscope |
Tijdens het filmen moet u de camcorder op de juiste manier vasthouden. |
|
|
correctement. |
Bevestig de lensdop aan de handgreep, zodat u hem niet kwijt kunt raken |
|
|
Fixez le cache de protection de l'objectif à la poignée de soutien (reportez- |
(zie afbeelding). |
|
|
vous à l'illustration ci-contre). |
Opnemen met het LCD scherm |
|
|
|
||
Utilisation de l'écran LCD |
1. Pak de camcorder stevig vast bij de handgreep. |
||
1. |
Maintenez le caméscope fermement par la poignée. |
2. Zet uw rechter elleboog in uw zij. |
|
3. Zet met uw linkerhand het LCD schem in de gewenste |
|||
2. |
Gardez le coude droit le long du corps. |
||
stand.Raak daarbij de ingebouwde microfoon niet aan. |
|||
3. |
Placez votre main gauche sous le caméscope pour le soutenir. Ne |
||
4. Neem voor het opnemen een gemakkelijke maar stabiele |
|||
|
touchez pas le microphone intégré. |
||
|
houding aan. Uw opnamen worden stabieler en rustiger wanneer |
||
4. |
Adoptez une position confortable et stable, adaptée à la vue à |
||
u tegen een muur of tafel leunt. Adem rustig en gelijkmatig. |
|||
|
prendre ; adossez-vous éventuellement à un mur ou appuyez-vous |
||
|
5. Kijk naar het beeld aan de randen van het LCD scherm om de |
||
|
sur une table pour une plus grande stabilité. N'oubliez pas de |
||
|
camera horizontaal te houden en niet onnodig op en neer of heen |
||
|
respirer doucement. |
||
|
en weer te bewegen. |
||
5. |
Utilisez le cadre de l'écran LCD pour vous aider à déterminer |
||
6. Gebruik waar mogelijk een statief. |
|||
|
le plan horizontal. |
||
|
|
||
6. |
Si possible, utilisez un trépied. |
Opnemen met de zoeker |
|
Utilisation du viseur électronique |
1. Pak de camcorder stevig vast bij de handgreep. |
||
2. Zet uw rechter elleboog in uw zij. |
|||
1. |
Maintenez le caméscope fermement par la poignée. |
||
3. Ondersteun met uw linkerhand de camera. Raak daarbij de |
|||
2. |
Gardez le coude droit le long du corps. |
||
ingebouwde microfoon niet aan. |
|||
3. |
Placez votre main gauche sous le caméscope pour le soutenir. Ne |
||
4. Neem voor het opnemen een gemakkelijke maar stabiele |
|||
|
touchez pas le microphone intégré. |
||
|
houding aan. Uw opnamen worden stabieler en rustiger wanneer |
||
4. |
Adoptez une position confortable et stable, adaptée à la vue à |
||
u tegen een muur of tafel leunt. Adem rustig en gelijkmatig. |
|||
|
prendre ; adossez-vous éventuellement à un mur ou appuyez- |
||
|
5. Om het te filmen onderwerp door de zoeker te bekijken, trekt u |
||
|
vous sur une table pour une plus grande stabilité. N'oubliez pas de |
||
|
de zoeker uit totdat u een "klik" hoort. Gebruik daarbij niet teveel |
||
|
respirer doucement. |
||
|
kracht. Daardoor kan de zoeker beschadigen. |
||
5. |
Pour visionner un objet dans le viseur électronique, tirez |
||
6. Houd uw oog goed tegen het rubberen lichtkapje van de zoeker, |
|||
|
doucement sur celui-ci jusqu'à ce que vous entendiez un clic. |
||
|
zodat uw oog zich recht tegenover het beeldschermpje van de |
||
|
Ne tirez pas trop fort car vous risqueriez d'endommager le viseur. |
||
|
zoeker bevindt. |
||
6. |
Placez votre œil contre l'oculaire du viseur. |
||
7. Kijk naar het beeld aan de randen van de zoeker om de camera |
|||
7. |
Utilisez le cadre à l'intérieur du viseur pour vous aider à déterminer |
||
horizontaal te houden en niet onnodig op en neer of heen en weer |
|||
|
le plan horizontal. |
||
|
te bewegen. |
||
8. |
Si possible, utilisez un trépied. |
||
8. Gebruik waar mogelijk een statief. |
|||
|
|
30