Samsung VP-D87I, VP-D85, VP-D83I, VP-D82I, VP-D82 User Manual [nl, fr, de]

0 (0)

FRANÇAIS

Caméscope numérique

VP-D82/D83/D85/D87D/D87

VP-D82i/D83i/D85i/D87Di/D87i

AFAuto Focus

CCD Système à transfert de charge

LCD Écran Cristaux Liquides

NEDERLANDS

Digitale Video Camcorder

START/

 

 

STOP

PHOTO

 

 

DISPLAY

SELF

ZERO

TIMER

DATE/

 

MEMORY

PHOTO

 

 

TIME

SEARCH

A.DUB

 

 

 

 

SLOW

 

 

 

X2

VP-D82/D83/D85/D87D/D87

VP-D82i/D83i/D85i/D87Di/D87i

AF Auto Focus

CCD Charge Coupled Device

LCD Liquid Crystal Display

F.ADV

Mode d’emploi

Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver pour toute consultation ultérieure.

Ce produit est conforme aux directives européennes 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 EE.

Gebruiksaanwijzing

ELECTRONICS

Lees voordat u de camcorder in gebruik neemt deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar hem goed.

Dit product voldoet aan de volgende eisen: 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.

AD68-00516F

FRANÇAIS

 

 

 

 

NEDERLANDS

 

Sommaire

 

 

Inhoud

 

 

 

 

 

 

 

 

Remarques et consignes de sécurité ..........................................................

6

Belangrijke opmerkingen en veiligheidsinformatie ................................

6

 

 

 

 

 

 

 

Familiarisez-vous avec le caméscope ......................................................

11

Kennismaken met uw camcorder ...............................................................

11

 

Fonctionnalités ........................................................................................................

11

 

Mogelijkheden .........................................................................................................

11

 

Accessoires fournis avec votre caméscope ..........................................................

12

 

Standaard meegeleverde accessoires ...................................................................

12

 

Accessoires de base .........................................................................................

12

 

Standaard accessoires ......................................................................................

12

 

Vue avant et latérale (côté gauche) ........................................................................

13

 

Voorkant en linker zijkant ........................................................................................

13

 

Vue du côté gauche ................................................................................................

14

 

Linker zijkant ............................................................................................................

14

 

Vue de droite et du dessus .....................................................................................

15

 

Bovenkant en rechter zijkant ...................................................................................

15

 

Vue arrière et du dessous .......................................................................................

16

 

Achterkant en onderkant .........................................................................................

16

 

Télécommande ........................................................................................................

17

 

Afstandsbediening ...................................................................................................

17

 

Affichage à l'écran en mode caméscope ou magnétoscope .................................

18

 

OSD (OSD indicaties in CAMERA en PLAYER stand) ..........................................

18

 

Affichage à l'écran en mode enregistrement/lecture photo ....................................

19

 

OSD (OSD indicaties in M.REC/M.PLAY stand) ....................................................

19

 

Activation/désactivation de l'affichage ...............................................................

19

 

OSD indicaties aanof uitzetten ........................................................................

19

 

 

 

 

 

 

 

Préparez votre caméscope

20

 

 

Camcorder voorbereiden .............................................................................

20

 

..............................................................................Utilisation de la télécommande

20

 

Afstandsbediening ..................................................................................................

20

 

Installation de la batterie de la télécommande ..................................................

20

 

De batterijen in de afstandsbediening plaatsen.................................................

20

 

Enregistrement automatique avec la télécommande ........................................

20

 

Timer-opname met afstandsbediening (zelfontspanner) ..................................

20

 

Installation du bloc batterie au lithium-ion.................................................................

21

 

De lithiumbatterij plaatsen.........................................................................................

21

 

Mise en place de la poignée de soutien ................................................................

22

 

Riem handgreep verstellen ....................................................................................

22

 

Poignée de soutien ............................................................................................

22

 

Handgreep .........................................................................................................

22

 

Bandoulière ..........................................................................................................

22

 

Schouderband......................................................................................................

22

 

Mise en place du cache-objectif................................................................................

22

 

Zonnekapje erop zetten.............................................................................................

22

 

Connexion d'une alimentation .................................................................................

23

 

Camcorder op een stroombron aansluiten .............................................................

23

 

Utilisation de l'adaptateur secteur et du câble CC ..........................................

23

 

De netvoeding en de DC kabel gebruiken .......................................................

23

 

Sélection du mode caméscope ...........................................................................

23

 

CAMCORDER/DSC selecteren...........................................................................

23

 

Utilisation du bloc batterie au lithium-ion ................................................................

24

 

Lithium-ion batterij ...................................................................................................

24

 

Chargement du bloc batterie au lithium-ion ......................................................

24

 

Lithium-ion batterij opladen ...............................................................................

24

 

Durée d'enregistrement selon le modèle de caméscope et le type de batterie 25

 

De maximale opnameduur met een enkele batterijlading ................................

25

 

Affichage du niveau de la batterie .....................................................................

26

 

Indicatie batterijlading .........................................................................................

26

 

Insertion et enregistrement d'une cassette ...........................................................

27

 

Videocassette plaatsen en verwijderen .................................................................

27

 

 

 

 

 

 

 

Effectuez un enregistrement simple ..........................................................

28

Eenvoudige opnamen maken ......................................................................

28

 

Effectuez votre premier enregistrement ..................................................................

28

 

Uw eerste opname ..................................................................................................

28

 

Recherche de séquences (REC SEARCH) .....................................................

29

 

Opnamen controleren (REC SEARCH) ...........................................................

29

 

Astuces pour la stabilité de l'image ........................................................................

30

 

Tips voor goede opnamen .......................................................................................

30

 

Utilisation de l'écran LCD ..................................................................................

30

 

Opnemen met het LCD scherm ........................................................................

30

 

Utilisation du viseur électronique .....................................................................

30

 

Opnemen met de zoeker ..................................................................................

30

 

Réglage de l'écran LCD .........................................................................................

31

 

LCD scherm instellen .............................................................................................

31

 

Utilisation du viseur ................................................................................................

32

 

Zoeker instellen ......................................................................................................

32

 

Réglage de la mise au point .............................................................................

32

 

Scherpstelling ....................................................................................................

32

 

2

FRANÇAIS

NEDERLANDS

Sommaire

 

 

Inhoud

 

Lecture d'une cassette à l'écran .............................................................................

33

 

Opnamen afspelen op het LCD scherm ................................................................

33

Réglage de l'écran LCD lors de la lecture ........................................................

34

 

LCD scherm instellen tijdens het afspelen .......................................................

34

Réglage du volume du haut-parleur ......................................................................

34

 

Geluidsweergave luidspreker instellen ....................................................................

34

Perfectionnez vos enregistrements ...........................................................

35

 

Geavanceerde opname functies..................................................................

35

Fonctions du mode menu .......................................................................................

35

 

De menufuncties .....................................................................................................

35

Liste des réglages .............................................................................................

35

 

Menu instellen ....................................................................................................

35

Réglez le caméscope sur CAMERA ou PLAYER, ou bien

 

 

Zet de camcorder in de stand CAMERA of PLAYER

 

sur M.REC ou M.PLAY .......................................................................................

35

 

en M.REC of M.PLAY .........................................................................................

35

Fonctions disponibles pour chaque mode ........................................................

36

 

De functies die in de diverse standen beschikbaar zijn ...................................

36

Réglage de l'horloge (CLOCK SET) ................................................................

37

 

CLOCK SET (Datum/tijd instellen) ....................................................................

37

Activation/désactivation de la télécommande (REMOCON) ...........................

38

 

REMOCON (Afstandsbediening) .....................................................................

38

Activation/désactivation de la sonorité (BEEP SOUND) ..................................

39

 

BEEP SOUND (Pieptonen) ...............................................................................

39

Bruit de l'obturateur (SHUTTER SOUND) ........................................................

40

 

SHUTTER SOUND (Geluid sluitertijd) ..............................................................

40

Mode DEMONSTRATION ................................................................................

41

 

DEMONSTRATION (Demonstratie) ..................................................................

41

Exposition automatique (PROGRAM AE) ........................................................

42

 

PROGRAM AE (Belichtingsprogramma) .........................................................

42

Réglage de l'exposition automatique ................................................................

43

 

PROGRAM AE instellen.....................................................................................

43

Équilibrage du blanc (WHITE BALANCE) .........................................................

44

 

W.BALANCE (Witbalans) ..................................................................................

44

Utilisation du zoom numérique ..........................................................................

45

 

Digitale zoom ......................................................................................................

45

Zoom avant et arrière ........................................................................................

45

 

Inen uitzoomen ................................................................................................

45

Zoom numérique (DIGITAL ZOOM) ..................................................................

46

 

Digitale zoom ....................................................................................................

46

Stabilisateur électronique d'images (EIS) .........................................................

47

 

EIS (elektronische beeldstabilisatie) .................................................................

47

Effets spéciaux numériques (DSE) ...................................................................

48

 

DSE SELECT (Digitale speciale effecten) ........................................................

48

Sélection d'un effet ............................................................................................

49

 

Een effect kiezen ...............................................................................................

49

Utilisation du flash (FLASH SELECT) (VP-D85(i)/D87D(i)/D87(i) uniquement) ...

50

 

FLASH SELECT (Filter selecteren) (alleen VP-D85(i)/D87D(i)/D87(i))..............

50

Mode personnalisé (CUSTOM.Q) ....................................................................

51

 

CUSTOM.Q (Voorkeurinstellingen) ..................................................................

51

Mode d'enregistrement (fonction REC MODE) ...............................................

52

 

REC MODE (opnamevorm) .............................................................................

52

Mode AUDIO ......................................................................................................

53

 

AUDIO MODE ...................................................................................................

53

Fonction coupe-vent (WIND CUT) ...................................................................

54

 

WIND CUT (wind filter) .....................................................................................

54

Affichage de la date et de l'heure (DATE/TIME) ..............................................

55

 

Datum/tijd instellen en weergeven ...................................................................

55

Affichage (fonction TV DISPLAY) .....................................................................

56

 

TV DISPLAY .....................................................................................................

56

Menu rapide ...........................................................................................................

57

 

Het snelmenu gebruiken .........................................................................................

57

Utilisation du menu rapide .................................................................................

58

 

Snelmenu instellen ............................................................................................

58

Vitesse d'obturation et niveau d'exposition (SHUTTER SPEED & EXPOSURE)

59

 

SHUTTER SPEED (sluitertijd) en EXPOSURE (belichting) .............................

59

Enregistrement simplifié (mode EASY) ..................................................................

60

 

EASY shot (voor beginners) ...................................................................................

60

Enregistrement en mode personnalisé (CUSTOM) ..............................................

61

 

Custom (Voorkeurinstellingen) ...............................................................................

61

Mise au point automatique /manuelle (MF/AF) ......................................................

62

 

MF/AF (handmatig/automatisch scherpstellen) ......................................................

62

Mise au point automatique ...............................................................................

62

 

Automatisch scherpstellen ................................................................................

62

Mise au point manuelle .....................................................................................

62

 

Handmatig scherpstellen ...................................................................................

62

Contre-jour intelligent (BLC) ...................................................................................

63

 

BLC (Tegenlichtcompensatie) .................................................................................

63

Fondu en ouverture ou en fermeture (FADE) .........................................................

64

 

Inen uitfaden .........................................................................................................

64

Début de l'enregistrement .................................................................................

64

 

Infaden aan het begin van een opname ...........................................................

64

Fin de l'enregistrement (avec fondu)..................................................................

64

 

Uitfaden aan het einde van een opname ..........................................................

64

3

FRANÇAIS

 

 

 

 

NEDERLANDS

Sommaire

 

 

Inhoud

 

 

Doublage sonore (AUDIO DUBBING) ...................................................................

65

 

Audio dubbing (Geluidsspoor toegeven) ...............................................................

65

 

Réalisation du doublage sonore.........................................................................

65

 

Een ander geluid opnemen via MIC dubbing ....................................................

65

 

Écoute du son enregistré ..................................................................................

66

 

Afspelen van een cassette waaraan een geluidsspoor is toegevoegd ............

66

 

Prendre une image fixe ...........................................................................................

67

 

Digitale foto's maken met behulp van de PHOTO toets .........................................

67

 

Recherche d'images fixes .................................................................................

67

 

De momentopname opzoeken ..........................................................................

67

 

Prise de vue de nuit (NIGHT CAPTURE).................................................................

68

 

NIGHT CAPTURE (nachtstand, 0 lux opname) .......................................................

68

 

Différentes techniques d'enregistrement ................................................................

69

 

Opnametechnieken .................................................................................................

69

 

Visionnez une cassette ................................................................................

70

 

Opnamen afspelen ........................................................................................

70

 

Visionnez une cassette ...........................................................................................

70

 

Cassette afspelen ....................................................................................................

70

 

Visionnez sur l'écran LCD .................................................................................

70

 

Opnamen bekijken via het LCD venster ...........................................................

70

 

Visionnez sur l'écran de votre téléviseur ..........................................................

70

 

Opnamen bekijken via een tv-scherm ..............................................................

70

 

Connexion à un téléviseur avec entrée A/V ......................................................

70

 

Aansluiten op een tv met audio/video aansluiting .............................................

70

 

Connexion à un televisieur sans entrée A/V ..........................................................

71

 

Aansluiten op tv zonder audio/video aansluiting ....................................................

71

 

Lecture de la cassette .......................................................................................

71

 

Weergave ...........................................................................................................

71

 

Fonctions du mode magnétoscope ........................................................................

72

 

Weergavefuncties .....................................................................................................

72

 

Arrêt sur image (mode pause) ..........................................................................

72

 

Afspelen onderbreken .......................................................................................

72

 

Recherche d'image avant/arrière ......................................................................

72

 

Passage opzoeken (voorwaarts/achterwaarts) .................................................

72

 

Lecture au ralenti avant/arrière .........................................................................

72

 

Vertraagde weergave (voorwaarts/achterwaarts ..............................................

72

 

Lecture image par image....................................................................................

73

 

Beeld verder (beeld voor beeld afspelen) .........................................................

73

 

Lecture X2 avant/arrière ....................................................................................

73

 

Versneld afspelen (X2, vooruit/achteruit) ..........................................................

73

 

Mode mémoire compteur (ZERO MEMORY) ........................................................

74

 

ZERO MEMORY ....................................................................................................

74

 

Enregistrement en mode caméscope (VP-DXXi uniquement)..........................

75

 

Opnemen in de PLAYER stand (alleen VP-DXXi)......................................

75

 

 

 

 

 

 

 

Transfert de données IEEE 1394...................................................................

76

 

IEEE 1394 gegevensoverdracht ...................................................................

76

 

Connexion pour transfert de données numériques ................................................

76

 

IEEE 1394 (i.LINK)-DV gegevensverbinding ..........................................................

76

 

Connexion à un autre appareil vidéo numérique ..............................................

76

 

Aansluiten op DV apparaat.................................................................................

76

 

Connexion à un PC ...........................................................................................

76

 

Aansluiten op een PC ........................................................................................

76

 

Configuration système requise ..........................................................................

77

 

Systeemeisen ....................................................................................................

77

 

Enregistrement avec un câble de connexion DV (VP-DXXi uniquement) ........

77

 

Opnemen vie de DV kabel (alleen mogelijk met de VP-DXXi) .........................

77

 

Interface USB .................................................................................................

78

 

USB interface .................................................................................................

78

 

Transfert d'images numériques avec l'interface USB .............................................

78

 

Digitale foto's overbrengen via USB aansluiting .....................................................

78

 

Configuration minimale ...........................................................................................

78

 

Systeemeisen ..........................................................................................................

78

 

Installation du programme DVC Media 4.0..............................................................

79

 

DVC Media 4.0 programma installeren....................................................................

79

 

Connexion à un PC .................................................................................................

81

 

Aansluiten op PC ....................................................................................................

81

 

Appareil photo numerique............................................................................

82

 

Digitale foto’s maken.....................................................................................

82

 

Mémorisation sur carte Memory Stick ...................................................................

82

 

Memory Stick .........................................................................................................

82

 

Fonctions disponibles avec la carte Memory Stick ...........................................

82

 

Mogelijkheden Memory Stick ............................................................................

82

 

Insertion/retrait de la carte Memory Stick .........................................................

83

 

Memory Stick plaatsen en verwijderen .............................................................

83

 

Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Stick ...........................

84

 

Mapen bestandstructuur op de Memory Stick ...............................................

84

 

4

FRANÇAIS

 

 

 

 

NEDERLANDS

Sommaire

 

 

Inhoud

 

 

Format des images ............................................................................................

84

 

Formaat ..............................................................................................................

84

 

Sélection du mode du caméscope .........................................................................

84

 

Camcorderstand selecteren ....................................................................................

84

 

Sélection de la qualité d'image ...............................................................................

85

 

Beeldkwaliteit kiezen ...............................................................................................

85

 

Sélection de la qualité d'image ........................................................................

85

 

Beeldkwaliteit kiezen ........................................................................................

85

 

Nombre d'images pouvant être stockées sur la carte ......................................

85

 

Aantal opnamen op de kaart..............................................................................

85

 

Utilisation du mode enregistrement photo ..............................................................

86

 

In de stand M.REC digitale foto's op de Memory Stick opslaan ............................

86

 

Enregistrement d'images sur une carte Memory Stick ......................................

86

 

Digitale foto's op de Memory Stick opslaan .......................................................

86

 

Enregistrement d'une image à partir d'une cassette .......................................

87

 

Een opname op cassette als digitale foto op de Memory Stick overnemen ....

87

 

Visualisation d'images fixes ....................................................................................

88

 

Digitale foto’s bekijken .............................................................................................

88

 

Visualiser une seule image ................................................................................

88

 

Foto's een voor een bekijken..............................................................................

88

 

Visualiser les images sous forme de diaporama ...............................................

88

 

Foto's als slide show bekijken ............................................................................

88

 

Visualiser plusieurs images à la fois ..................................................................

89

 

Meerdere opnamen tegelijk te kunnen bekijken ................................................

89

 

Copie d'images fixes d'une cassette sur la carte Memory Stick.............................

90

 

Digitale foto's vanaf cassette naar Memory Stick kopiëren.....................................

90

 

Marquage des images pour leur impression ..........................................................

91

 

Foto's markeren .......................................................................................................

91

 

Protection contre un effacement accidentel ............................................................

92

 

Foto's tegen wissen beveiligen ................................................................................

92

 

Effacement des images fixes mémorisées .............................................................

93

 

Digitale foto's wissen ...............................................................................................

93

 

Formatage d'une carte Memory Stick ....................................................................

94

 

Een Memory Stick formatteren ...............................................................................

94

 

Avertissement ....................................................................................................

94

 

Let op .................................................................................................................

94

 

Conseils d'utilisation.....................................................................................

95

 

Onderhoud........................................................................................................

95

 

Fin d'un enregistrement ..........................................................................................

95

 

Na een opname .......................................................................................................

95

 

Nettoyage et entretien du caméscope .....................................................................

96

 

De camcorder schoonmaken en onderhouden .......................................................

96

 

Nettoyage du viseur ...........................................................................................

96

 

De zoeker schoonmaken ...................................................................................

96

 

Nettoyage des têtes vidéo .................................................................................

96

 

De videokoppen schoonmaken .........................................................................

96

 

Utilisation du caméscope à l'étranger .....................................................................

97

 

Met de camcorder naar het buitenland ...................................................................

97

 

Sources d'alimentation ............................................................................................

97

 

Netspanning ............................................................................................................

97

 

Normes de couleurs ................................................................................................

97

 

Kleursysteem ...........................................................................................................

97

 

Dépannage.......................................................................................................

98

 

Problemen oplossen ......................................................................................

98

 

Dépannage ..............................................................................................................

98

 

Problemen oplossen ...............................................................................................

98

 

Auto-diagnostic ..................................................................................................

98

 

Tabel voor het zelf opsporen/oplossen van problemen ....................................

98

 

Condensation .....................................................................................................

98

 

Condensvorming ................................................................................................

98

 

Indicateurs de l'auto-diagnostic en mode M.REC/M.PLAY ...............................

99

 

Zelfdiagnose scherm in de stand M.REC/M.PLAY ...........................................

99

 

Spécifications techniques..........................................................................

101

 

Technische gegevens ..................................................................................

101

 

 

 

 

 

 

 

INDEX..............................................................................................................

103

 

INDEX..............................................................................................................

103

 

 

 

 

 

 

 

 

Pour la France uniquement .........................................................................

104

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

FRANÇAIS

 

 

 

NEDERLANDS

 

Remarques et consignes de sécurité

Belangrijke opmerkingen en veiligheidsinformatie

 

 

 

 

 

Rotation de l’écran LCD

 

Verstellen LCD scherm

 

Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner. Une rotation

 

Wees voorzichtig wanneer u aan het LCD scherm draait (zie afbeelding).

 

intempestive peut endommager l’intérieur de la charnière qui relie l’écran

 

Wanneer u het scherm in een verkeerde richting duwt, kunt u het

 

LCD au corps de l’appareil.

 

scharnier waarmee het scherm aan de camcorder is bevestigd, inwendig

 

 

 

 

beschadigen.

 

1.

Écran LCD fermé.

1

1.

LCD scherm dicht.

2.

Enregistrement standard lors de

2

2.

Normale opname met behulp van LCD

 

l’utilisation de l’écran LCD.

 

 

scherm.

 

 

 

90

 

3.

Enregistrement en regardant l’écran

3

3.

Opname terwijl u het LCD scherm van

 

LCD d’en haut.

 

90

bovenaf bekijkt.

 

 

 

 

4.

Enregistrement en regardant l’écran

4

4.

Opname terwijl u het LCD scherm van de

 

LCD de face.

 

 

voorkant bekijkt.

 

 

 

90

 

5.

Enregistrement avec l’écran LCD fermé.

5

5.

Opname met gesloten LCD scherm.

 

 

 

90

 

6

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NEDERLANDS

Remarques et consignes de sécurité

 

Belangrijke opmerkingen en veiligheidsinformatie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Droits d’auteur

 

 

 

 

 

 

 

Copyright

 

 

 

 

 

Les programmes de télévision, les cassettes vidéo, les DVD, les films

 

Televisieprogramma’s, videocassettes, DVD films, bioscoopfilms en

et tout autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par

 

soortgelijk materiaal kan auteursrechtelijk beschermd zijn. Het is niet

des droits d’auteurs. Les copier sans autorisation peut aller à l’encontre

 

toegestaan dit zonder toestemming te kopiëren.

des lois en vigueur dans votre pays.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Formation de condensation

 

 

 

 

 

 

 

Condensvorming

 

 

 

 

 

1. Un accroissement soudain de température peut entraîner la

 

1. Wanneer de omgevingstemperatuur plotseling oploopt, kan er in de

formation de condensation à l’intérieur de l’appareil.

 

camcorder condensvorming optreden.

 

 

 

 

 

Ce peut être le cas lor sque vous passez :

 

Voorbeelden:

 

 

 

 

 

- d’un extérieur froid à un intérieur chaud (en hiver, par exemple),

 

- Als u in de winter de camcorder van buiten mee naar binnen neemt.

- d’un intérieur frais à un extérieur chaud (en été, par exemple).

 

- Als u in de zomer de camcorder van binnen mee naar buiten neemt.

2. Si la fonction de protection "DEW"

 

 

 

 

 

se déclenche, laissez

 

2. Als de "DEW" condenswaarschuwing

 

 

 

 

 

verschijnt, opent u het

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l’appareil pendant deux heures dans

 

un endroit sec et à

 

cassettecompartiment, verwijdert u de

 

 

batterij en legt u de camcorder

température ambiante, le compartiment à cassette ouvert et sans le

 

minimaal twee uur in een droge, warme ruimte.

bloc batterie.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Caméscope

 

De camcorder

1.

N’exposez pas votre caméscope à des températures trop élevées

 

1. Bescherm de camcorder tegen te hoge temperaturen (meer dan 60˚C).

 

(plus de 60˚C), par exemple, en plein soleil ou dans une voiture

 

Leg hem bijvoorbeeld niet in direct zonlicht of in een in de zon

 

garée au soleil.

 

geparkeerde auto.

2.

Ne mouillez pas votre caméscope.

 

2. Bescherm de camcorder tegen vocht.

 

Tenez-le à l’abri de toute humidité (pluie, eau de mer, etc.).

 

Stel de camcorder niet bloot aan regen, (zee)water of andere vochtige

 

Sinon, il risque d’être endommagé, entraînant parfois un

 

omstandigheden. Als de camcorder met vocht in aanraking komt, kan

 

dysfonctionnement irréparable de l’appareil.

 

hij beschadigd raken. Vochtschade kan onherstelbaar zijn.

7

FRANÇAIS

NEDERLANDS

Remarques et consignes de sécurité

Belangrijke opmerkingen en veiligheidsinformatie

Bloc batterie

De batterij

- Assurez-vous que le bloc batterie est chargé

- Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen voordat u

avant de filmer sans connexion au secteur.

eropuit gaat om opnamen te maken.

- Pour conserver la charge de la batterie,

- Om de batterij te sparen, moet u de camcorder

maintenez votre caméscope éteint lorsque

uitzetten wanneer u hem niet gebruikt.

vous ne l’utilisez pas.

- Als uw camcorder in de CAM opnamestand

- En mode caméscope, si vous laissez votre

langer dan drie minuten op STBY staat zonder te

appareil en veille pendant plus de cinq minutes

worden gebruikt, schakelt hij zichzelf uit om de

sans vous en servir et avec une cassette à

batterij te sparen.

l’intérieur, il s’éteint automatiquement pour éviter

- Zorg dat de batterij goed op zijn plaats zit.

un déchargement inutile de la batterie.

Als de batterij valt, kan hij beschadigd raken.

- Assurez-vous que le bloc batterie est fermement maintenu en place.

- Nieuwe batterijen zijn nog niet geladen.

Ne faites pas tomber le bloc batterie ; vous risqueriez de

Voordat u een nieuwe batterij in gebruik neemt, moet u hem geheel

l’endommager.

opladen.

- Un bloc batterie neuf n’est jamais chargé.

- Wanneer u langer wilt opnemen, is het beter om niet met het LCD

Avant de l’utiliser, vous devez le charger complètement.

scherm te werken maar met de normale zoeker, omdat het LCD

- Si vous filmez pendant longtemps, nous vous conseillons d’utiliser le

scherm meer energie gebruikt.

viseur plutôt que l’écran LCD car celui-ci consomme plus d’énergie.

 

*Lorsque la batterie ne fonctionne plus ou est hors d'usage, contactez

* Als de batterij versleten is, moet u een nieuwe kopen en de oude

votre revendeur le plus proche.

inleveren bij een innamepunt voor batterijen.

Les batteries doivent être traitées en tant que déchets chimiques.

 

Nettoyage des têtes vidéo

Schoonmaken videokoppen

- Pour garantir un enregistrement normal et obtenir des images claires,

- Voor optimale opnameen weergavekwaliteit moeten de videokoppen

nettoyez régulièrement les têtes vidéo. L’apparition de parasites sur

regelmatig worden schoongemaakt. Als het beeld tijdens weergave

l’image ou l’affichage d’un écran vide peut signifier que les têtes vidéo

storingen in de vorm van blokjes vertoont of blauw blijft, kunnen de

sont sales. Dans ce cas, nettoyez-les avec la cassette de type sec

videokoppen vuil zijn. Als dit gebeurt, maakt u de videokoppen schoon

prévue à cet effet.

met een schoonmaakcassette (droog systeem).

- N’utilisez pas de cassette de type humide, car vous risqueriez

- Gebruik geen schoonmaakcassette die met een nat systeem werkt.

d’endommager les têtes vidéo.

Daardoor kunnen de videokoppen beschadigd raken.

8

FRANÇAIS

 

 

 

NEDERLANDS

Remarques et consignes de sécurité

 

Belangrijke opmerkingen en veiligheidsinformatie

 

 

 

Objectif

 

De lens

- Si vous filmez en plein soleil, veillez à ne pas diriger l’objectif vers le

 

- Richt de camcorder tijdens het opnemen nooit op de zon.

 

soleil. La lumière solaire directe peut endommager le dispositif

 

Direct zonlicht kan de CCD beeldsensors beschadigen.

 

électronique à transfert de charge (Charge Coupled Device).

 

 

 

 

 

 

Viseur électronique

 

De elektronische zoeker

1.

N’orientez pas le viseur vers le soleil.

 

1. Let op dat u de zoeker van de camcorder niet op de zon richt.

 

La lumière solaire directe peut endommager

 

Direct zonlicht kan de zoeker beschadigen.

 

Soyez vigilant lorsque vous placez votre

 

Leg de camcorder niet in de zon, bijvoorbeeld op een vensterbank.

 

près d’une fenêtre.

 

2. Houd de camcorder niet vast bij de zoeker.

2.

Ne saisissez pas votre caméscope par le viseur

 

3. Als u krachtig aan de zoeker draait, kan deze beschadigd raken.

3.Évitez les rotations intempestives du viseur qui l’endommager.

Enregistrement ou lecture avec l’écran LCD

Gebruik LCD scherm tijdens opnemen en weergeven

1. L’écran a été conçu à l’aide d’une technologie

1. Het LCD scherm is met de grootste precisie vervaardigd. Bij de huidige

Cependant, de minuscules points

stand van de techniek is het desondanks

(rouges, bleus ou verts) peuvent apparaître

mogelijk dat op het scherm kleine stipjes

de façon constante sur l’écran LCD.

verschijnen (rood, blauw of groen).

Ces points sont normaux et n’affectent

Dit is normaal en heeft geen enkele invooed

aucunement l’image enregistrée.

op de opnamen die u maakt.

2. Lorsque vous utilisez l’écran LCD

In fel zonlicht kan het LCD moeilijk af te lezen

directement sous le soleil, la vision à l’écran

zijn. Gebruik in dat geval de zoeker.

peut s’avérer difficile. Dans ce cas, nous

3. Direct zonlicht kan het LCD scherm beschadigen.

vous recommandons d’utiliser le viseur.

 

3. La lumière solaire directe peut endommager l’écran LCD.

 

Poignée de soutien

De handgreep

 

- Pour une meilleure qualité de prise

- Stel de handgreep goed af voordat u er gebruik van

 

important de bien ajuster la poignée

maakt. Een goede afstelling helpt u de juiste houding aan

 

- Ne forcez pas pour insérer votre main

te nemen voor de beste opnamen.

 

car vous risqueriez de l’endommager

- Wanneer de handgreep te strak is afgesteld, past uw

 

 

hand er niet goed in. Als u dat toch probeert, kunt u de

 

 

handgreep beschadigen.

9

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

NEDERLANDS

 

Remarques et consignes de sécurité

 

Belangrijke opmerkingen en veiligheidsinformatie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Précautions d’emploi de la pile au Lithium-ion

 

De lithiumbatterij

 

 

 

1.

La pile au lithium-ion sert à sauvegarder la date et l’heure, les titres

1.

De lithiumbatterij zorgt ervoor dat de kloken eventuele voorkeurin-

 

 

et les réglages prédéfinis, en l’absence du bloc batterie ou de

 

 

stellingen bewaard blijven, ook wanneer op de camcorder geen

 

 

l’adaptateur secteur.

 

 

batterij of adapter is aangesloten.

 

2.

La longévité de la pile au lithium est d’environ six mois à partir de sa

2.

De lithiumbatterij van de camcorder gaat bij normaal gebruik ongeveer

 

 

mise en fonctionnement et dans des conditions normales d’utilisation.

 

 

een half jaar mee, gerekend vanaf het moment dat de batterij geplaatst

 

 

 

 

 

 

is.

 

 

 

3. Lorsque la pile au lithium s’affaiblit ou est déchargée, l’affichage de la

3.

Als de lithium batterij bijna leeg is, knippertde datum/tijd indicator

 

 

date et de l’heure clignote pendant cinq secondes environ lorsque

 

 

vous passez en mode Caméscope. Dans ce cas, remplacez-la par

 

 

ongeveer vijf seconden wanneer u de camcorder in de CAMERA

 

 

une pile Lithium-Ion de type CR2025.

 

 

stand zet. Vervang in dat geval de batterij door een nieuwe

 

 

 

 

 

 

(type CR2025).

 

 

 

4. Il existe un risque d'explosion si la batterie n'est pas remplacée par

4.

Wanneer u de batterij niet door een batterij van het juiste type

 

 

un modèle approprié.

 

 

Utilisez exclusivement une batterie équivalente ou de même type.

 

 

vervangt, ontstaat er ontploffingsgevaar.

 

 

 

 

 

 

Gebruik alleen batterijen van hetzelfde type.

 

Attention : maintenez la PILE AU LITHIUM hors de la portée des

 

*WAARSCHUWING

- LEVER LEGE LITHIUM BATTERIJEN in bij een

 

 

enfants. Si la pile venait à être avalée, consultez

 

 

 

innamepunt voor batterijen.

 

 

immédiatement un médecin.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Waarschuwing: Houd LITHIUMBATTERIJEN buiten het bereik van

 

 

 

 

 

 

kinderen. Als de batterij wordt doorgeslikt,

 

 

 

 

 

 

moet u onmiddellijk een arts raadplegen.

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

NEDERLANDS

 

Familiarisez-vous avec le caméscope

 

Kennismaken met uw camcorder

 

 

 

 

Fonctionnalités

 

 

Mogelijkheden

 

Transfert de données numériques avec le port IEEE1394

 

Digitale gegevensoverdracht met IEEE1394

 

Le port haute vitesse IEEE 1394 de type i.LINKTM : i.LINK (est un protocole de

 

 

IEEE 1394 (i.LINKTM : i.LINK is een protocol voor seriële gegvensoverdracht en

 

transfert de données série et système d'interconnexion), vous permet de

 

 

koppeling van DV (Digitale Video) gegevens via een snelle

 

transférer des images mobiles et immobiles vers un PC, où vous pourrez les

 

 

gegevensdoorvoerpoort, waardoor bewegende en stilstaande beelden

 

modifier à loisir. (Le modèle VP-DXX ne permet pas d'enregistrer ni de

 

 

overgebracht kunnen worden naar een PC. Op de PC kunt u deze beelden

 

recevoir des données numériques à partir d'un autre dispositif vidéo

 

 

bewerken. (VP-DXX kan geen digitale gegevens opnemen en ontvangen vanaf

 

numérique.)

 

 

een ander DV apparaat.)

Transfert d'images numériques avec l'interface USB

 

USB interface voor de overdracht van digitale beelden en gegevens

 

Le port USB vous permet de transférer des images sur votre PC sans utiliser

 

 

Met behulp van de USB interface kunt u digitale foto's naar de PC overbrengen.

 

de carte vidéo supplémentaire.

 

 

 

PHOTO Snapshot / Momentopname

PHOTO

 

 

 

Met deze functie kunt u een stilstaand voorwerp gedurende korte tijd filmen in

 

La fonction PHOTO vous permet de filmer un sujet et de capturer son image

 

 

 

 

 

de CAMERA stand.

 

fixe pendant environ 6 secondes sur la bande vidéo (mode caméscope).

 

 

 

 

400x digitale zoom (VP-D87D/D87Di: 500x)

Zoom numérique 400x (VP-D87D/D87Di: 500x)

 

 

 

Met de digitale zoomfunctie kunt u uw onderwerp verder uitvergroten.

 

La fonction Zoom vous permet de vous rapprocher du sujet filmé sans avoir

 

 

à vous déplacer.

 

TFT kleurenscherm

Écran LCD TFT couleur (LCD = écran à cristaux liquides)

 

 

Hoge resolutie TFT LCD kleurenscherm voor heldere, scherpe beelden en een

 

L'écran LCD TFT couleur à haute résolution offre une image nette et permet

 

 

comfortabele, stabiele houding tijdens het opnemen.

 

de filmer dans une position stable et confortable.

 

Elektronische beeldstabilisatie (EIS)

Stabilisateur électronique d'images (EIS)

 

 

Voorkomt beeldtrillingen die bijvoorbeeld het gevolg zijn van de natuurlijke

 

La fonction EIS rétablit la stabilité des images lorsque le tremblement de la

 

 

trilling van de hand, met name bij ver inzoomen/uitvergroten.

 

main provoque des vibrations désagréables, surtout en mode zoom avant.

 

Digitale effecten

Effets numériques divers

 

 

Dankzij de diverse digitale effecten die met deze camcorder mogelijk zijn, kunt

 

L'ajout de différents effets spéciaux vous permet de donner un côté

 

 

u creatievere opnamen maken.

 

spectaculaire à vos films.

 

BLC tegenlichtcompensatie

Contre-jour/BLC (Backlight compensation)

 

 

 

De BLC functie zorgt ervoor dat de lichtere achtergrond tijdens de opname

 

Lorsque vous filmez un sujet devant une source lumineuse ou devant un fond

 

 

 

 

 

wordt gecompenseerd.

 

clair, utilisez la fonction BLC pour effectuer un contre-jour intelligent.

 

 

 

 

AE automatische belichtingsprogramma's

Fonction d'exposition automatique (Program AE)

 

 

 

Met de AE belichtingsprogramma's kunt u de sluitertijd en de lensopening

 

La fonction Program AE vous permet d'adapter la vitesse d'obturation et le

 

 

 

 

 

(diafragma) aanpassen aan de op te nemen scène.

 

diaphragme selon la scène à filmer.

 

 

 

 

DSC voor het maken van digitale foto's

Fonction appareil photo numérique

 

 

 

Met de Memory Stick kunt u op eenvoudige wijze digitale foto's

 

La carte Memory Stick™ vous permet d'enregistrer et de visionner

 

 

 

facilement des images fixes.

 

 

vastleggen en weergeven.

 

L'interface USB vous permet également de transférer des images

 

 

Met een standaard USB interface kunt u de digitale foto's die op een

contenues dans la carte Memory Stick™ sur votre PC.

 

memory stick zijn opgeslagen naar een pc overbrengen.

CAPTURE D’IMAGES NOCTURNES

 

Nachtopname

 

La fonction NIGHT CAPTURE (CAPTURE D’IMAGES NOCTURNES) vous

 

 

Met de functie NIGHT CAPTURE kunt u ook in het donker opnamen maken.

 

permet de filmer un sujet dans un endroit à faible luminosité.

 

 

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

 

NEDERLANDS

 

Familiarisez-vous avec le caméscope

 

Kennismaken met uw camcorder

 

 

 

 

 

 

 

Accessoires fournis avec votre caméscope

 

 

Standaard meegeleverde accessoires

 

Assurez-vous que les accessoires ci-après ont été livrés

 

Controleer of de onderstaande accessoires met uw digitale

 

avec votre caméscope numérique.

 

videocamera meegeleverd zijn.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Accessoires de base

1.Bloc batterie lithium-ion

2.Adaptateur secteur

3.Cordon secteur

4.Câble AUDIO/VIDEO

5.Mode d’emploi

6.Piles au lithium pour la télécommande et soutien mémoire (type : CR2025)

7.Câble S-VIDEO

8.Télécommande

9.Bandoulière

10.Câble USB

11.Adaptateur péritel

12.Logiciel (CD)

13.Carte Memory StickTM* (VP-D83(i)/D85(i)/D87D(i)/D87(i) uniquement)

14.Cache-objectif (VP-D85(i)/D87D(i)/D87(i) uniquement)

*"Memory Stick" est une marque déposée de Sony Corporation

1. Lithium Ion Battery pack 2. AC Power Adapter

3. AC cord

4. AUDIO/VIDEO cable

5. Instruction Book

6. Lithium battery (2EA)

7. S-VIDEO cable

8. Remote Control

9. Schoulder strap

 

 

DISPLAY

 

DATE/ TIME

X2

 

 

PHOTO

 

 

SLOW

 

 

ZERO

MEMORY

 

 

 

START/STOP

 

 

A.DUB

 

 

SELF TIMER

 

 

 

 

 

 

PHOTOSEARCH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F.ADV

 

10. USB cable

11. Scart adapter

12. Software CD

13. Memory Stick

14. Ring Hood

(VP-D83(i)/D85(i)/

(VP-D85(i)/D87D(i)/

D87D(i)/D87(i) only)

D87(i) only)

accessoires

batterij

3.DC gelijkstroomkabel

4.Audio/video kabel

5.Gebruiksaanwijzing

6.Lithium batterijen voor de afstandsbediening en klokfunctie (type CR2025, 2 EA)

7.S-Video kabel

8.Afstandsbediening

9.Schouderband

10.USB kabel

11.Scart adapter

12.CD met software

13.Memory Stick

(alleen VP-D83(i)/D85(i)/D87D(i)/ D87(i))

14.Zonnekapje

(alleen VP-D85(i)/D87D(i)/D87(i))

12

FRANÇAIS

NEDERLANDS

Familiarisez-vous avec le caméscope

Kennismaken met uw camcorder

Vue avant et latérale (côté gauche)

Voorkant en linker zijkant

1

9

 

2

8

 

7

3

6

 

4

 

5

 

1.

Griffe porte-accessoires (VP-D85(i)/D87D(i)/D87(i))

1.

Smartshoe (flitseraansluiting) ; VP-D85(i)/D87D(i)/D87(i)

 

Sabot d’accessoire (VP-D82(i)/D83(i))

 

Aansluiting videolamp (VP-D82(i)/D83(i))

2.

Objectif

2.

Objectief

3.

Entrée microphone interne

3.

Ingebouwde microfoon

4.

Témoin infra-rouge

4.

IR (Infrarood) lamp

5.

Capteur de la télécommande

5.

Sensor afstandsbediening

6.

Touche CUSTOM (voir page 61)

6.

CUSTOM toets (zie pagina 61)

7.

Touche EASY (voir page 60)

7.

EASY toets (zie pagina 60)

8.

Écran à cristaux liquides (LCD)

8.

TFT kleurenscherm

9.

Viseur (voir page 32)

9.

Zoeker (zie pagina 32)

13

Samsung VP-D87I, VP-D85, VP-D83I, VP-D82I, VP-D82 User Manual

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

NEDERLANDS

Familiarisez-vous avec le caméscope

 

Kennismaken met uw camcorder

 

 

 

Vue du côté gauche

 

 

Linker zijkant

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

REV

FWD

S.SHOW

DELETE

 

REC SEARCH

FADE

BLC

DISPLAY

 

 

2

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

3

 

6

 

 

 

 

5

4

1.

 

Touches de fonction

 

 

 

1.

Functietoetsen

 

 

 

 

MAGNÉTOSCOPE

 

CAMÉSCOPE

 

LECTEUR DSC

 

 

 

 

 

 

 

PLAYER

CAMERA

DSC PLAYER

 

 

 

 

: (REW)

 

REC. Search –

 

REV

 

 

 

 

 

 

 

: (REW)

REC. Search –

REV

 

 

 

 

: (FF)

 

REC. Search +

 

FWD

 

 

 

 

 

 

 

: (FF)

REC. Search +

FWD

 

 

 

 

: (PLAY/STILL)

 

FADE

 

SLIDE SHOW

 

 

 

 

 

 

 

: (PLAY/STILL)

FADE

SLIDE SHOW

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

: (STOP)

 

BLC

 

DELETE

 

 

 

 

 

 

 

: (STOP)

BLC

DELETE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DISPLAY

 

DISPLAY

 

DISPLAY

 

 

DISPLAY

DISPLAY

DISPLAY

2.

 

Haut-parleur intégré

 

 

 

2.

SPEAKER

 

 

3.

 

VP-Dxx : sortie DV

 

 

 

3.

VP-Dxx: DV uitgang

 

 

 

 

VP-Dxxi : entrée/sortie DV

 

 

 

VP-Dxxi: DV IN/UIT

 

 

4.

 

Prise DC

 

 

 

4.

DC aansluiting

 

 

5.

 

Touche MENU

 

 

 

5.

MENU toets

 

 

6.

 

Touche ENTER

 

 

 

6.

ENTER toets

 

 

7.

 

Molette MENU

 

 

 

7.

MENU DIAL

 

 

8.

 

Sélecteur de mode (TAPE/MEMORY STICK)

 

8.

Schakelaar TAPE/MEMORY STICK

 

14

FRANÇAIS

NEDERLANDS

Familiarisez-vous avec le caméscope

Kennismaken met uw camcorder

Vue de droite et du dessus

Bovenkant en rechter zijkant

1

 

2

10

 

 

9

3

8

7

 

4

6

 

5

 

1.

Bouton zoom

1.

ZOOM hendel

2.

Touche PHOTO (voir page 67)

2.

PHOTO toets (zie pagina 67)

3.

Commutateur (mode caméscope ou magnétoscope)

3.

Power schakelaar (CAMERA of PLAYER)

 

(voir page 21)

 

(zie pagina 21)

4.

Bouton START/STOP (marche/arrêt)

4.

START/STOP toets

5.

Anneau pour la bandoulière

5.

Oogje voor schouderband

6.

Sortie S-VIDEO

6.

S-VIDEO uitgang

7.

Port USB

7.

USB aansluiting

8.

Sortie audio/vidéo

8.

Audio/Video uitgang

9.

Entrée microphone externe

9.

Aansluiting externe microfoon

10.

Sélecteur pour prise de vue

10.

Nachtstand

15

FRANÇAIS

NEDERLANDS

Familiarisez-vous avec le caméscope

Kennismaken met uw camcorder

Vue arrière et du dessous

Achterkant en onderkant

 

8

 

7

1

 

 

2

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

4

5

 

3

 

 

 

1.

Témoin de charge de la batterie

1.

Batterij opladen indicator

 

2.

Anneau pour la bandoulière

2.

Oogje voor schouderriem

 

3.

Couvercle du compartiment de la pile au lithium

3.

Klepje lithium batterij

 

4.

Pas de vis trépied

4.

Statiefbevestiging

 

5.

Touche EJECT (éjection de la cassette)

5.

TAPE EJECT toets

 

6.

Molette de réglage du zoom

6.

Focus instelknop

 

7.

Éjection de la batterie

7.

Batterij uitwerpen

 

8.

Emplacement de la carte Memory Stick

8.

Gleuf voor Memory Stick

 

16

FRANÇAIS

NEDERLANDS

Familiarisez-vous avec le caméscope

Kennismaken met uw camcorder

Télécommande

 

 

 

 

 

Afstandsbediening

 

 

1. PHOTO

START/

 

 

17. DISPLAY

2. START/STOP

STOP

PHOTO

DISPLAY

 

 

 

 

16. Zoom

3. SELF TIMER

SELF

ZERO

 

TIMER

MEMORY

 

4. ZERO MEMORY

PHOTO

 

SLOW

X2

 

5. PHOTO SEARCH

SEARCH A.DUB

 

 

 

 

15. X2

13. A.DUB

 

 

 

18. DATE/TIME

 

6.

(FF)

 

 

 

7.

 

(REW)

 

 

 

14.

(SLOW)

8.

 

(PLAY)

 

 

 

12.

(STILL)

 

 

 

 

F.ADV

+

11.

(STOP)

 

 

 

 

 

9.

F. ADV

 

 

 

 

 

 

10.

Direction

 

 

 

 

 

1.

Touche PHOTO

10.

Touches directionnelles

1.

FOTO

10. Richtingknop ( ,

)

2.

Touche START/STOP

 

( ,

) (avant/arrière)

2.

START/STOP

11.

 

(STOP): Band stoppen

 

 

 

(début/ arrêt de

11.

 

Touche STOP (arrêt)

 

 

 

3.

SELF TIMER ("zelfontspan-

12.

 

(STILL): Stilstaand beeld

 

 

 

 

l'enregistrement)

12.

 

Touche STILL (pause)

 

3.

Touche SELF TIMER

13.

Touche A.DUB

 

ner"; zie pagina 20)

13.

A.DUB (zie pagina 65)

 

 

(minuterie automatique)

 

(doublage sonore)

4.

ZERO MEMORY

 

 

 

14.

SLOW

 

 

(voir page 20)

 

(voir page 65)

 

 

 

 

(zie pagina 74)

 

4.

Touche ZERO MEMORY

14.

 

Touche SLOW (ralenti)

 

15.

X2 (zie pagina 73)

 

 

5.

PHOTO zoeken

 

 

(voir page 74)

15.

Touche X2 (voir page 73)

 

 

16.

Zoom

 

5.

Touche PHOTO Search

16.

Touche Zoom

6.

(FF): Vooruitspoelen

 

6.

Touche FF

17.

Touche DISPLAY

17. DISPLAY: Weergav

 

7.

(REW): Terugspoelen

 

 

(avance rapide)

 

(activation/désactivation de

 

 

 

18. DATUM/TIJD

 

7.

Touche REW

 

l'affichage)

8.

(PLAY)

 

 

(rembobinage)

18.

Touche DATE/TIME

 

 

 

 

 

9.

F.ADV (zie pagina 73)

 

 

 

 

8.

Touche PLAY (lecture)

 

(date et heure)

 

 

 

 

9.Touche F.ADV (avance image par image) (voir page 73)

17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NEDERLANDS

 

Familiarisez-vous avec le caméscope

 

 

 

 

Kennismaken met uw camcorder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Affichage à l'écran en mode caméscope ou magnétoscope

 

 

 

 

 

 

OSD (OSD indicaties in CAMERA en PLAYER stand)

 

1. Niveau de la batterie (voir page 26)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Batterijlading (zie pagina 26)

 

2.

 

Mode Custom ou Easy (voir page 60, 61)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Custom of Easy stand (zie pagina 60, 61)

 

3.

Mode DSE (effet numérique

 

 

 

OSD in CAMERA mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

DSE (Digital Special Effect) voor

 

 

 

sélectionné) (voir page 48)

 

 

 

 

 

 

 

4.

 

Program AE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

speciale effecten (zie pagina 48)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(activation/désactivation du mode

 

 

 

23

 

 

 

22 21

20

19

 

 

 

 

4. AE programma (zie pagina 42)

 

 

 

d'exposition automatique sélectionné)

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Witbalans (zie pagina 44)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

REC

18

 

 

 

 

(voir page 42)

 

2

 

 

CUSTOM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M - 0 : 0 0 : 0 0

 

 

 

 

 

 

3

 

 

MIRROR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5 5 min

 

17

 

6.

BLC Tegenlichtcompensatie (zie pagina 63)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

 

Mode d'équilibrage du blanc choisi

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

7.

Handmatig scherpstellen (zie pagina 62)

 

 

 

6

 

 

BLC

TAPE !

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

28

 

 

 

 

(voir page 44)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 6 bit

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

8.

Sluitertijd en belichting (zie pagina 59)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

 

BLC (Back Light Compensation)

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NIGHT CAPTURE

 

 

 

 

 

14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(contre-jour intelligent) (voir page 63)

 

 

 

 

 

 

 

 

SHUTTER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

9.

Zoomstand (zie pagina 45)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EXPOSURE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7. Mise au point manuelle (voir page 62)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 0 : 0 0

29

 

10.

Nachtstand (zie pagina 68)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 . N O V . 2 0 0 2

11

 

 

8.

Vitesse d'obturation (voir page 59)

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

11.

DATUM/TIJD (zie pagina 55)

 

9.

Position du zoom (voir page 45)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ZOOM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SHUTTER

 

 

 

 

 

 

 

 

12.

USB

 

10.

Prise de vue de nuit (voir page 68)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EXPOSURE

 

 

 

 

 

 

 

 

13.

Remocon

 

11.

Date et heure (voir page 55)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12.

USB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14. Filter voor windgeluid (zie pagina 54)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13.

Mode Télécommande

 

 

 

 

OSD in PLAYER mode

 

 

 

15.

Geluidsinstellingen (zie pagina 53)

 

14.

Fonction coupe-vent (voir page 54)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16.

Zero memory indicator (zie pagina 74)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15.

Mode Audio (voir page 53)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

 

20

 

 

19

 

 

 

 

17.

Resterende tijd op de band (in minuten)

 

16.

Mémoire compteur (voir page 74)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18.

Bandteller

 

17.

Temps restant sur la bande (en minutes)

 

 

25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SOUND [ 2 ]

 

 

 

 

 

 

 

M - 0 : 0 0 : 0 0

 

 

 

19.

Bedrijfsstand

 

18.

Compteur de bande

 

 

16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5 5 min

 

27

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19.

Mode de fonctionnement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

. . . C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20.

Opnamesnelheid

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

28

 

 

20.

Vitesse d'enregistrement sélectionné

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 6 bit

 

21.

PHOTOshot

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21.

Mode Photo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26

 

22.

Timer voor automatische opname

 

22.

Vitesse d'enregistrement sélectionnée

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DV

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(zie pagina 20)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 2 : 0 0

 

 

 

 

 

 

 

et minuterie (voir page 20)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 . N O V . 2 0 0 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23.

EIS (Beeldstabilisator) (zie pagina 47)

 

23.

EIS (stabilisateur d'image électronique)

 

 

 

 

 

VOL.

[ 1 1 ]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(voir page 47)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24

 

 

11

 

 

 

 

24.

Volumeregeling (zie pagina 34)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24.

Contrôle du volume (voir page 34)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25.

Audio weergavekanaal

 

25.

Canal de lecture audio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26.

DV IN (mode de réception des données DV) (VP-DXXi uniquement)

 

 

 

 

26. DV IN (alleen VP-Dxxi) (DV data-ontvangststand) (zie pagina 77)

 

27.

(voir page 77)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

27.

 

 

DEW (zie pagina 7)

 

 

 

 

Contrôle de la condensation (voir page 7)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

28.

 

 

Berichtregel

 

 

 

 

28.

Ligne de message

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

29.

 

 

Flitser selecteren (zie pagina 50) ; alleen VP-D85(i)/D87D(i)/D87(i)

 

29.

Utilisation du flash (voir page 50) ; VP-D85(i)/D87D(i)/D87(i) uniquement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NEDERLANDS

Familiarisez-vous avec le caméscope

 

 

 

 

 

 

Kennismaken met uw camcorder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Affichage à l'écran en mode enregistrement/lecture photo

 

 

 

 

 

 

OSD (OSD indicaties in M.REC/M.PLAY stand)

A.

Numéro de dossier-numéro de fichier

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A.

Mapnummer - bestandnummer (zie pagina 84)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B.

(voir page 84)

 

OSD in M.REC mode

 

B.

Fototeller

Compteur d'images

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Huidige foto/ totaal aantal op te nemen foto's.

 

- Image affichée/nombre total d'images

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C.

Kaart (geheugen indicatie)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E D C

 

 

pouvant être enregistrées.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D.

Symbool voor het laden en maken van digitale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C.

Indicateur de carte mémoire

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

foto's

D.

Indicateur d'enregistrement et de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S.Q

 

 

 

 

B

E.

Kwaliteit

 

 

 

 

 

10 sec

[ 2 2 / 2 4 0 ]

 

 

MIRROR

 

 

chargement d'images

 

CUSTOM

 

 

 

F.

BEVEILIGING VERWIJDEREN symbool

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E.

 

 

 

 

 

MEMORY STICK !

 

Qualité

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(zie pagina 92)

F.

Indicateur de protection contre l'effacement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G.

Afdrukmarkering (zie pagina 91)

 

(voir page 92)

 

SHUTTER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H.

SLIDE SHOW

 

 

EXPOSURE

 

 

 

 

 

2 0 : 0 0

 

G.

Marque DPOF (voir page 91)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 . N O V . 2 0 0 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H.Indicateur de diaporama

Activation/désactivation de l'affichage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OSD indicaties aanof uitzetten

 

 

 

 

 

OSD in M.PLAY mode

 

 

Activation/désactivation de l'affichage

 

 

 

 

 

OSD indicaties aanof uitzetten

Appuyez sur la touche DISPLAY à gauche du panneau de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Druk op de toets DISPLAY links op het bedieningspaneel.

commandes.

 

 

 

 

H F

G

 

-

Steeds als de toets wordt ingedrukt, wordt de volgende

- Lorsque vous désactivez l'affichage :

 

 

 

 

 

 

 

 

0 0 0

 

 

 

 

OSD functie inof uitgeschakeld.

En mode caméscope : les modes EASY.Q, CUSTOM.Q,

 

 

 

 

SLIDE

 

 

 

 

 

-

Als u de OSD indicaties uitzet.

 

 

 

 

 

 

 

[ 2 2 / 2 4 0 ]

 

 

STBY (veille) et REC (enregistrement) s'affichent à l'écran

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

In de CAMERA stand: EASY.Q, CUSTOM.Q, STBY en

même si le mode OSD est désactivé. L'affichage clignote

 

 

 

 

 

MEMORY STICK !

 

 

REC worden altijd weergegeven, ook als u de OSD-

pendant 3 secondes à l'écran, puis disparaît.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

indicaties hebt uitgeschakeld. De ingave wordt 3

En mode magnétoscope : lorsque vous appuyez sur une

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

seconden weergegeven en daarna uitgeschakeld.

touche de fonction, la fonction activée s'affiche

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

In de PLAYER stand: Als u op een willekeurige drukt,

 

 

 

 

 

 

 

2 0 : 0 0

 

 

3 secondes à l'écran, puis disparaît.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bijvoorbeeld op een van de functietoetsen die

A

 

1 0 0 - 0 0 0 0

 

1 . N O V . 2 0 0 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

betrekking hebben op de videorecorderstand, wordt de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

functie 3 seconden op het scherm getoond en daarna

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

uitgeschakeld.

Affichage de la date et de l'heure

 

 

 

 

 

 

 

Datum en tijd aanof uitzetten

- L'affichage de la date et de l'heure est indépendant de la position de la touche

 

- Weergave van datum en tijd wordt door het aanof uitzetten van de OSD

OSD ON/OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

indicaties (DISPLAY) niet beïnvloed.

- Pour faire apparaître ou disparaître la date et l'heure, sélectionnez le menu

 

- De weergave van datum en/of tijd stelt u in bij het menu-onderdeel DATE/TIME

DATE/TIME du panneau de commandes (voir page 55).

 

 

 

 

 

 

 

 

(zie pagina 55).

 

 

 

- Vous pouvez également utiliser le menu rapide (voir page 57) (uniquement en

 

- Voor het inen uitschakelen van de datum en tijd kunt ook het snelmenu

mode caméscope et enregistrement photo).

 

 

 

 

 

 

 

 

gebruiken (zie pagina 57) (alleen in CAMERA/M.REC stand).

19

FRANÇAIS

NEDERLANDS

Préparez votre caméscope

Camcorder voorbereiden

Utilisation de la télécommande

Afstandsbediening

Installation de la batterie pour la télécommande

De batterijen in de afstandsbediening plaatsen

 

Vous devez insérer ou remplacer la batterie

U moet batterijen in de afstandsbediening plaatsen of ze

au lithium :

vervangen wanneer:

- lors de l'achat du caméscope,

- u de camcorder voor het eerst in gebruik neemt.

- quand la télécommande ne fonctionne pas.

- de afstandsbediening niet meer goed functioneert.

Insérez la batterie au lithium (CR2025) en

Doe de batterijen in de afstandsbediening; let daarbij op de

respectant la polarité + et -.

+ en - markeringen.

 

Let op dat u de + en – pool niet verwisselt.

Enregistrement automatique avec la télécommande

 

 

 

Timer-opname met afstandsbediening (zelfontspanner)

La fonction de minuterie automatique sur la télécommande

STOP

PHOTO DISPLAY

 

START/

 

 

 

TIMER

MEMORY TIME

 

 

vous permet de démarrer automatiquement l'enregistrement

SELF

ZERO DATE/

 

Als u de timer voor automatische opname op de

PHOTO

 

 

 

SEARCH A.DUB SLOW

X2

 

au bout de 10 secondes.

Self

 

 

afstandsbediening gebruikt, start de opname na 10 seconden

1. Réglez le caméscope sur CAMERA.

F.ADV

 

automatisch.

Timer

 

 

1. Zet de camcorder op CAMERA.

2. Appuyez sur la touche SELF TIMER jusqu'à ce que

 

 

 

 

 

 

2. Druk op de SELF TIMER knop tot de gewenste indicatie in

l'indication souhaitée s'affiche dans le viseur.

 

 

 

 

 

 

 

de zoeker of op het LCD scherm verschijnt:

3. Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer la minuterie.

3. Druk op de START/STOP knop om de timer te starten.

- Après une attente de dix secondes, l'enregistrement démarre.

- Appuyez de nouveau sur START/STOP pour arrêter

- Na 10 seconden wordt de opname gestart.

l'enregistrement.

- Drukt u nogmaals op de START/STOP knop wanneer u de opname wilt

 

beëindigen.

20

FRANÇAIS

 

NEDERLANDS

Préparez votre caméscope

Camcorder voorbereiden

 

Installation du bloc batterie au lithium-ion

De lithiumbatterij plaatsen

 

La pile au lithium-ion sert à mémoriser la date et l'heure, ainsi que les

De lithiumbatterij zorgt ervoor dat de datum en tijd en de

 

 

titres et les réglages prédéfinis, en l'absence du bloc batterie ou de

voorgeprogrammeerde instellingen worden opgeslagen, zelfs als de

 

l'adaptateur secteur.

batterij of de netvoeding verwijderd worden.

 

La longévité de la pile au lithium est d'environ six mois à partir de sa

De lithiumbatterij voor de camcorder gaat bij normaal gebruik

 

mise en place et dans des conditions normales d'utilisation.

ongeveer 6 maanden mee, gerekend vanaf het moment dat de

Lorsque la pile au lithium s'affaiblit ou est déchargée, l'affichage de la

batterij geplaatst is.

 

Als de lithiumbatterij bijna leeg is, knippert de indicator voor de

 

date et de l'heure clignote pendant cinq secondes environ lorsque

 

datum/tijd ongeveer 5 seconden, wanneer u de POWER schakelaar

 

vous passez en mode caméscope (CAMERA). Dans ce cas,

 

in de stand CAMERA zet. In dat geval moet u de lithiumbatterij

 

remplacez-la par une pile de type CR2025.

 

vervangen door een nieuwe batterij, type CR2025.

 

 

 

 

 

1

Soulevez le couvercle du compartiment de la pile au lithium.

Vervang in dat geval de lithium batterij door een nieuwe

 

 

 

 

2.

Mettez la pile en place de manière que la

 

Open het klepje van de lithiumbatterij.

 

face

soit en contact avec le support.

 

Plaats de nieuwe batterij met de

pool naar

3.

Refermez le couvercle.

 

 

beneden gericht in de houder.

 

 

 

 

 

Doe het klepje van de lithiumbatterij weer

Important

La pile doit être correctement

 

dicht.

 

 

 

 

 

 

positionnée.

Opmerking

De batterij moet er in de juiste richting ingeschoven

 

 

 

Attention : maintenez la PILE AU LITHIUM hors de la portée des

 

worden.

 

 

 

 

 

 

enfants. Si la pile venait à être avalée, consultez

Waarschuwing: Houd LITIUMBATTERIJEN buiten het bereik van

 

 

immédiatement un médecin.

 

 

 

kinderen. Als de batterij wordt doorgeslikt, moet u

 

 

 

 

 

 

 

 

onmiddellijk een arts raadplegen.

 

21

FRANÇAIS

 

 

NEDERLANDS

Préparez votre caméscope

 

 

Camcorder voorbereiden

Mise en place de la poignée de soutien

 

 

Riem handgreep verstellen

Il est très important d'ajuster la poignée de soutien afin de filmer dans

Een goede afstelling van de handriem is erg belangrijk om de beste

les meilleures conditions possibles.

 

 

opnamen te kunnen maken. De handriem zorgt ervoor dat u:

La poignée de soutien vous permet :

 

 

- De camcorder op een stabiele, comfortabele manier kunt vasthouden.

- de maintenir le caméscope dans une position stable et confortable,

- De ZOOM en START/STOP knoppen kunt bedienen zonder de stand van

- d'appuyer sur le bouton du zoom et sur le bouton START/STOP

 

uw hand te veranderen.

sans avoir à changer la position de votre main.

 

 

Handgreep

Poignée de soutien

 

 

 

 

a. Trek de bescherming van de handriem

a. Ouvrez le rabat de la poignée en le

 

 

 

c

geheel open en maak de handriem los.

décollant.

a

 

b. Kies de juiste lengte en zet de riem weer

 

 

 

b. Ajustez la longueur de la poignée, puis

 

 

vast met het klittenband.

recollez-la.

 

 

c. Sluit de bescherming.

c. Refermez le rabat.

 

 

 

Schouderband

Bandoulière

La bandoulière vous permet de porter le caméscope en toute sécurité.

1.Insérez une extrémité de la bandoulière dans l'anneau de fixation sur le caméscope. Insérez l'autre extrémité dans l'anneau situé à l'intérieur de la poignée de soutien.

het

aan de

2.Enfilez ensuite les extrémités dans la boucle, ajustez la longueur désirée, puis

Mise en place du cache-objectif (VP-D85(i)/D87D(i)/D87(i)

-Ce cache vous permet de réduire la luminosité lorsque

vous filmez en plein soleil.

Posez le cache sur l'objectif puis tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le fixer.

bijbehorende gesp, kies de gewenste lengte en trek de riem dan strak in de gesp.

Zonnekapje erop zetten (alleen VP-D85(i)/D87D(i)/D87(i))

Met het zonnekapje kunt u:

- Fel zonlicht bij de opname tegenhouden.

Zet het zonnekapje op de lens en schroef het tegen de wijzers van de klok in vast.

22

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

NEDERLANDS

Préparez votre caméscope

 

Camcorder voorbereiden

 

 

 

Connexion d'une alimentation

 

 

Camcorder op een stroombron aansluiten

Deux possibilités d'alimentation s'offrent à vous :

 

U kunt de camcorder op twee manieren van stroom voorzien:

- l'adaptateur secteur et le cordon secteur : utilisation intérieure,

 

- Met de netvoeding en de bijbehorende DC gelijkstroomkabel

- le bloc batterie : utilisation extérieure.

 

(binnenopnamen).

 

 

 

 

- Met de batterij (binnenen buitenopnamen).

Utilisation de l'adaptateur secteur et du câble CC

 

 

1. Connectez l'adaptateur à un cordon

 

 

secteur.

 

4

Power

 

 

Switch

2. Branchez le cordon secteur sur une

 

 

 

prise murale.

 

2

3

Important

Le type de fiche et de

 

1

 

prise murale peut

 

 

 

 

 

différer selon les pays.

 

 

3. Connectez le câble CC de l'adaptateur

 

 

à la prise CC du caméscope.

 

 

4. Sélectionnez le mode caméscope

 

 

(CAMERA) ou le mode magnétoscope

 

 

(PLAYER) en procédant comme suit :

CAMERA

CAMERA

tout en appuyant sur le bouton du

OFF

OFF

PLAYER

PLAYER

commutateur, mettez ce dernier sur la position CAMERA ou PLAYER.

De netvoeding en de DC kabel gebruiken

1.Steek de DC kabel in de daarvoor bestemde aansluiting op de netvoeding.

2.Steek de stekker van de netvoeding in het stopcontact.

Opmerking

Het type stekker en

 

stopcontact kunnen per

 

land verschillen.

3.Steek het andere einde van de DC kabel in de camcorder.

4.Zet de camcorder in de CAMERAstand: Houd de schakelaar ingedrukt en schuif hem in de CAMERA of PLAYER stand.

Sélection du mode caméscope

Pour utiliser votre appareil en mode caméscope, placez le sélecteur de mode sur la position TAPE.

Pour utiliser votre appareil en mode appareil photo numérique (DSC), placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY STICK.

CAMCORDER/DSC selecteren

MEMORY STICK

TAPE

23

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

NEDERLANDS

 

 

Préparez votre caméscope

 

Camcorder voorbereiden

 

 

 

 

 

 

 

Utilisation du bloc batterie au lithium-ion

 

 

 

 

 

 

La durée d'enregistrement dépend:

 

met een enkele batterijlading hangt af van:

 

- du modèle de bloc batterie utilisé,

 

u gebruikt.

 

- de l'utilisation du zoom.

 

Zoom functie.

 

Par conséquent, nous vous recommandons

 

meer reservebatterijen is daarom aan te raden.

 

blocs.

 

 

 

 

 

 

 

Chargement du bloc batterie au lithium-ion

 

1.

Fixez le bloc batterie sur le caméscope.

4

2.

Connectez l'adaptateur secteur à un cordon

 

 

secteur et branchez ce dernier sur une prise

2

 

murale.

 

 

3.

Connectez le câble CC à la prise CC du

 

 

caméscope.

 

4.Éteignez le caméscope (position OFF) ; le témoin de charge se met alors à clignoter et le chargement commence.

Clignotement du témoin

Niveau de charge

 

 

Une fois par seconde

moins de 50%

 

 

Toutes les demi-secondes

entre 50% et 75%

Tois fois par seconde

entre 75% et 90%

Le témoin reste allumé sans clignoter

entre 90 et 100%

Le témoin clignote lentement

Erreur - Remettez le bloc batterie et

 

le câble CC bien en place

 

 

Power

Switch

1

5.À la fin du chargement, séparez les trois éléments, bloc batterie, adaptateur et cordon électrique.

Même si l'alimentation est coupée, la batterie se décharge.

Important

Il se peut que le bloc batterie ne soit pas entièrement chargé au moment de l'achat.

Pour éviter d'endommager la batterie et de réduire sa durée d'utilisation, retirez-la de l'appareil lorsqu'elle est complètement chargée et cela si

24 vous n'utilisez pas votre caméscope.

 

opladen

 

op de camcorder.

3

op het snoer en doe e

stopcontact.

 

gelijstroomkabel aan op de

 

in de stand OFF.

 

gaat aan en de batterij

 

wordt opgeladen.

Het lampje knippert...

De batterijlading is

1 x per seconde

Minder dan 50%

2 x per seconde

50% ~ 75%

3 x per seconde

75% ~ 90%

Het lampje blijft branden

90 ~ 100%

Seconde aan, seconde uit

Fout - Sluit de batterij en kabel

 

opnieuw aan

5.Wanneer de batterij is opgeladen, haalt u hem uit de netvoeding. Het oplaadlampje gaat uit wanneer de batterij vol is.

Opmerkingen

Bij aanschaf kan de batterij al enigszins opgeladen zijn.

De batterij gaat langer mee wanneer u deze van de camcorder haalt nadat hij volledig opgeladen is.

FRANÇAIS

 

 

 

NEDERLANDS

Préparez votre caméscope

 

Camcorder voorbereiden

 

 

 

 

Utilisation du bloc batterie au lithium-ion

 

Gebruik van de batterij

 

 

 

 

 

 

Duré d'enregistrement selon le modèle de caméscope et le type de batterie

 

De maximale opnameduur met een enkele batterijlading:

 

Table of continuous recording time based on model and batt ry type.

 

 

 

 

Si vous éteignez l'écran LCD, le viseur électronique s'active

 

Sluit u het LCD scherm, dan wordt de LCD automatich uitgeschakeld

automatiquement.

 

en de elektronische zoeker automatisch ingeschakeld.

Les durées d'enregistrement données dans le tableau ci-dessus sont

 

De werkelijke opnameduur is afhankelijk van het gebruik van

estimatives. La durée d'enregistrement réelle varie selon l'utilisation

 

bijvoorbeeld de zoomfunctie en kan dus verschillen van de

des fonctions du caméscope (Zoom, Stabilisateur, etc...).

 

opnameduur die in de tabel staat aangegeven.

Temps

Temps de

Durée d'enregistrement continu

Tijd

Oplaadtijd

Opnameduur

Batterie

charge

Écran LCD allumé

Viseur allumé

Batterij

LCD AAN

ZOEKER AAN

 

 

 

SB-L110

Environ

Environ

Environ

SB-L110

Circa

Circa

Circa

2 h

1 h 30

2 h

2uur

1uur 30min

2uur

 

 

SB-L220

Environ

Environ

Environ

SB-L220

Circa

Circa

Circa

3 h 30

3 h 10

4 h 10

3uur 30min

3uur 10min

4uur 10min

Important

 

 

 

Opmerkingen

 

 

Le bloc batterie doit être rechargé à une température comprise

Laad de batterij op bij een temperatuur tussen 0°C en 40°C.

entre 0°C et 40°C.

Laad de batterij nooit op bij een temperatuur onder 0°C.

N'effectuez jamais de chargement à des températures inférieures

De levensduur en capaciteit van de batterij neemt af als deze langere

à 0°C.

tijd wordt gebruikt bij een temperatuur onder 0°C of boven 40°C zelfs

Si vous utilisez votre caméscope pendant une période prolongée à

als de batterij volledig opgeladen is.

des températures inférieures à 0°C ou bien supérieures à 40°C, la

Leg de batterij nooit in de directe omgeving van een warmtebron (open

durée de vie et la capacité du bloc batterie seront définitivement

haard, kampvuur, etc.).

réduites, même si vous le rechargez.

Haal de batterij nooit uit elkaar, laat hem niet vallen en zorg dat hij niet

Éloignez votre bloc batterie de toute source de chaleur

te heet wordt.

(un feu, par exemple).

Zorg dat metalen voorwerpen niet in contact komen met de + en –

Évitez de démonter, de manipuler, d'écraser ou de chauffer le bloc

uiteinden van de batterij. Hierdoor kan de batterij gaan lekken, hitte

batterie au lithium-ion.

opwekken, brand veroorzaken en oververhit raken.

Évitez tout contact des bornes + et – du bloc batterie avec des objets métalliques. Cela risquerait de provoquer des fuites, une surchauffe, voire un début d'incendie.

25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NEDERLANDS

 

Préparez votre caméscope

 

Camcorder voorbereiden

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Affichage du niveau de la batterie

 

 

 

 

 

 

 

Indicatie batterijlading

 

• L'affichage du niveau de la batterie indique la

 

 

 

 

 

 

 

 

• De batterijlading indicatie geeft aan hoeveel energie

 

 

 

 

 

 

a

 

charge restante.

 

 

 

 

 

 

 

 

de batterij nog kan leveren.

a. Entièrement chargée

 

 

 

 

 

 

b

 

a. Geheel geladen

b. Utilisée à 20 ~ 40 %

 

 

 

 

 

 

c

 

b.

20 ~ 40 % verbruikt

c. Utilisée à 40 ~ 80 %

 

 

 

 

 

 

 

 

c.

40 ~ 80 % verbruikt

 

 

 

 

 

 

 

 

d. Utilisée à 80 ~ 95 %

 

 

 

 

 

 

d

 

d.

80 ~ 95 % verbruikt

e. Entièrement déchargée (le symbole clignote)

 

 

 

 

 

 

 

 

e. Geheel uitgeput (knippert)

(Le caméscope va bientôt s'éteindre,

 

 

 

 

 

 

e

 

 

(de camcorder zal er snel mee ophouden; vervang

changez la batterie dès que possible.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de batterij zo spoedig mogelijk).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veuillez vous reporter au tableau de la page 25 pour obtenir les durées

 

Op pagina 25 vindt u een overzicht met de globale opnameduur bij

approximatives d'enregistrement.

 

een volle batterij.

 

 

 

 

 

La durée d'enregistrement peut varier selon la température ambiante.

 

De opnameduur wordt beïnvloed door de omgevings-temperatuur en

En particulier, au froid, elle est extrêmement réduite. Dans ce mode

 

omstandigheden. Hoe kouder, hoe korter de opnameduur. De in de

d'emploi, la durée théorique d'enregistrement est calculée avec un bloc

 

tabel genoemde tijden zijn van toepassing onder normale

batterie complètement chargé et à une température de 25°C. En

 

gebruiksomstandigheden en bij een volle batterij bij een temperatuur

fonction des conditions d'utilisation de votre caméscope, la durée

 

van 25°C. In de praktijk is het mogelijk dat de werkelijke opnametijd

d'enregistrement correspondant à la charge restante de la batterie peut

 

anders uitvalt.

 

 

 

 

 

différer des valeurs données dans le tableau indicatif.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Comment savoir si vous avez chargé la batterie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tip om aan te geven of een batterij opgeladen is:

Un indicateur de charge bicolore (rouge et noir) présent

 

 

 

 

Op de batterij is als geheugensteuntje een ladingstekentje

 

 

 

 

sur la batterie vous aide à vous rappeler si vous avez

 

 

 

 

aangebracht, waarmee u aan kunt geven of de batterij

chargé la batterie ou non.

 

 

 

 

opgeladen is of niet.

Utilisez la couleur de votre choix pour indiquer que la

 

 

 

 

Er zijn twee kleuren (rood en zwart): u kunt zelf kiezen

batterie est chargée ou non.

 

 

 

 

welke "opgeladen" en welke "niet opgeladen" betekent.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26

FRANÇAIS

 

 

Camcorder voorbereiden

NEDERLANDS

Préparez votre caméscope

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Insertion et éjection d'une cassette

 

Videocassette plaatsen en verwijderen

Ne forcez pas pour insérer une bande ou refermer le compartiment à

 

Gebruik nooit teveel kracht bij het plaatsen van een cassette of sluiten

cassette. Vous risqueriez de provoquer un défaut de fonctionnement.

 

van het cassettecompartiment. Dit kan storingen tot gevolg hebben.

N'utilisez pas d'autres types de bandes que les Mini DV.

 

Gebruik uitsluitend Mini DV cassettes.

1.

Faites glisser le bouton TAPE EJECT vers

1

2

1.

Schuif de TAPE EJECT knop naar voren en

 

l'avant et soulevez légèrement le couvercle du

 

open het klepje.

 

 

 

 

 

compartiment à cassette.

 

 

 

- Het cassettecompartiment gaat open en de

 

- Le compartiment s'ouvre automatiquement.

 

 

 

cassettehouder komt omhoog.

2.

Insérez une cassette dans le compartiment, face

 

 

2.

Zo zet u een cassette in de cassettehouder:

 

transparente tournée vers l'extérieur et languette

 

 

 

Met het venster van de cassette naar buiten

 

de protection vers le haut.

3

4

 

gericht en de wisbeveiliging boven.

3.

Appliquez une légère pression à l'endroit marqué

 

 

3.

Duw de cassettehouder voorzichtig in de

 

PUSH jusqu'à ce qu'un déclic se produise.

 

 

 

camcorder tot hij op zijn plaats klikt.

 

- La cassette est automatiquement chargée

push

 

 

- De cassettehouder gaat omlaag.

 

dans le compartiment.

 

4.

Zorg ervoor dat de klep goed dicht zit (u hoort een

4.

Refermez le couvercle du compartiment jusqu'à

 

 

 

"klik").

 

ce que vous entendiez un clic.

 

 

 

 

Important

Lorsque vous avez enregistré une cassette que vous

Opmerking

Als een cassette opnamen bevat die u wilt

 

souhaitez garder, vous pouvez la protéger contre un

 

bewaren, kunt u de cassette als volgt beveiligen

 

 

 

effacement intempestif.

 

tegen onbedoeld wissen:

a.Enregistrement impossible (protection) :

Faites glisser la languette de protection vers la position SAVE de façon à découvrir l'ouverture.

b.Enregistrement possible :

Pour réenregistrer sur une cassette, repoussez la languette de protection de façon à recouvrir l'ouverture (position REC).

Rangement des cassettes

a.Ne placez pas les cassettes à proximité d'aimants.

b.Évitez les endroits humides et poussiéreux.

c.Rangez-les en position verticale, à l'abri du soleil.

d.Ne faites pas tomber les cassettes et ne les cognez pas.

a. SAVE

b. REC

a.Cassette beveiligen tegen wissen:

Verschuif de wisbeveiliging zodat de rode kant zichtbaar is.

b.Wisbeveiliging cassette opheffen:

Als u over de opnamen op de cassette heen wilt opnemen, schuift u de wisbeveiliging terug, zodat de opening niet meer wordt afgedekt.

Cassettes bewaren

a.Vermijd magnetische velden.

b.Vermijd plaatsen die vochtig of stoffig kunnen worden.

c.Bewaar cassettes rechtop en uit de buurt van direct zonlicht.

d.Laat cassettes niet vallen en bescherm ze tegen

schokken.

27

FRANÇAIS

 

 

NEDERLANDS

Effectuez un enregistrement simple

Eenvoudige opnamen maken

Effectuez votre premier enregistrement

 

Uw eerste opname

 

1.

Connectez une source d'alimentation au

1

 

1. Sluit een stroombron aan (batterij of

 

caméscope (bloc batterie ou adaptateur

 

netvoeding, zie pagina 23).

 

 

 

 

secteur) (voir page 23).

 

 

Zet een cassette in de

 

Insérez une cassette (voir page 27).

 

 

camcorder (zie pagina 27).

2.

Ôtez le cache de protection de l'objectif

 

 

2. Verwijder de LENSDOP en plaats

 

et fixez-le à la poignée de soutien.

 

 

hem op de schouderriem.

3.

Placez le commutateur sur la position

 

 

3. Zet de schakelaar in de stand

 

CAMERA.

4

3

CAMERA.

 

Placez le sélecteur de mode sur la

 

 

Zet de TAPE/MEMORY STICK

 

position TAPE.

 

CAMERA

schakelaar in de stand TAPE.

 

Ouvrez l'écran LCD et assurez-vous

 

OFF

Open het LCD scherm en

 

 

PLAYER

 

que l'indication STBY est affichée.

 

 

controleer of de indicatie

 

Si la languette de protection de la cassette est ouverte, l'indication

 

STBY zichtbaar is.

 

STOP and PROTECTION! apparaît.

 

Als de cassette beveiligd is, ziet u de indicatie STOP and

 

Assurez-vous que l'image que vous voulez filmer apparaît à l'écran

PROTECTION! op het scherm.

 

LCD ou dans le viseur.

 

Kijk of uw onderwerp zichtbaar is in de zoeker of op het LCD

 

Assurez-vous que le niveau de la batterie indique une charge

scherm.

 

 

suffisante.

 

Bekijk de batterijlading indicatie om te zien of de batterij vol

4. Pour démarrer l'enregistrement, appuyez sur le bouton START/STOP.

genoeg is.

 

4. Om de opname te starten, drukt u op de START/STOP knop.

 

L'enregistrement démarre et l'indication "REC" s'affiche à l'écran.

 

Pour arrêter de filmer, appuyez de nouveau sur le bouton

De opname begint.

 

 

START/STOP.

 

Op het scherm of in de zoeker verschijnt REC.

 

L'enregistrement s'arrête et l'indication "STBY" s'affiche à l'écran.

Om de opname te beëindigen, drukt u opnieuw op de

 

 

 

START/STOP knop. De opname wordt gestopt.

 

 

 

Op het scherm of in de zoeker verschijnt STBY.

28

FRANÇAIS

 

 

NEDERLANDS

Effectuez un enregistrement simple

Eenvoudige opnamen maken

Lorsqu'une cassette est insérée et que le caméscope est laissé en mode

Als u de camcorder vijf minuten in de standby-stand laat staan terwijl er

een cassette is geplaatst (indicatie STBY), schakelt de camcorder

veille pendant plus de cinq minutes sans être utilisé, il s'éteint

zichzelf uit.

 

automatiquement.

 

Om hem weer aan te zetten, drukt u op de START/STOP knop of zet u

Pour l'utiliser de nouveau, appuyez sur le bouton START/STOP ou placez

de Power schakelaar op OFF en direct weer op CAMERA. De

le commutateur principal sur OFF, puis de nouveau sur CAMERA. Cette

 

spaart de batterij.

fonction a été conçue pour économiser la durée de la

 

 

 

Recherche de séquences (REC SEARCH)

 

(REC SEARCH)

Vous pouvez visionner une scène précise à l'aide

 

+/- knoppen kunt u de

de la touche REC SEARCH + ou - (en mode

 

beelden direct even

veille).

 

 

standby-stand te verlaten.

REC SEARCH - vous permet de revenir en

 

- knop ingedrukt

arrière et REC SEARCH + d'avancer la bande

 

opname achteruit

rapidement, aussi longtemps que vous appuyez

REC SEARCH

REC SEARCH +).

sur ces touches.

 

 

Si vous appuyez rapidement sur REC SEARCH -

 

Als u in de standby-stand de REC SEARCH -

en mode veille, votre caméscope revient en arrière

 

knop kort indrukt, geeft de camcorder de

pendant trois secondes, puis retourne auto-

 

laatste drie seconden van de laatste opname

matiquement en lecture à sa position d'origine.

 

weer waarna hij automatisch naar de

 

 

REC SEARCH

oorspronkelijke plaats op de band teruggaat.

Important

L'image peut apparaître brouillée lorsque vous

Opmerking

Bij gebruik kan de REC SEARCH-knoppen is het

 

recherchez des séquences.

 

mogelijk dat de beelden enigszins vervormd

 

 

 

worden weergegeven.

29

FRANÇAIS

NEDERLANDS

Effectuez un enregistrement simple

Eenvoudige opnamen maken

Astuces pour la stabilité de l'image

Tips voor goede opnamen

 

Lors d'une prise de vue, il est très important de tenir le caméscope

Tijdens het filmen moet u de camcorder op de juiste manier vasthouden.

 

correctement.

Bevestig de lensdop aan de handgreep, zodat u hem niet kwijt kunt raken

 

Fixez le cache de protection de l'objectif à la poignée de soutien (reportez-

(zie afbeelding).

 

vous à l'illustration ci-contre).

Opnemen met het LCD scherm

 

 

Utilisation de l'écran LCD

1. Pak de camcorder stevig vast bij de handgreep.

1.

Maintenez le caméscope fermement par la poignée.

2. Zet uw rechter elleboog in uw zij.

3. Zet met uw linkerhand het LCD schem in de gewenste

2.

Gardez le coude droit le long du corps.

stand.Raak daarbij de ingebouwde microfoon niet aan.

3.

Placez votre main gauche sous le caméscope pour le soutenir. Ne

4. Neem voor het opnemen een gemakkelijke maar stabiele

 

touchez pas le microphone intégré.

 

houding aan. Uw opnamen worden stabieler en rustiger wanneer

4.

Adoptez une position confortable et stable, adaptée à la vue à

u tegen een muur of tafel leunt. Adem rustig en gelijkmatig.

 

prendre ; adossez-vous éventuellement à un mur ou appuyez-vous

 

5. Kijk naar het beeld aan de randen van het LCD scherm om de

 

sur une table pour une plus grande stabilité. N'oubliez pas de

 

camera horizontaal te houden en niet onnodig op en neer of heen

 

respirer doucement.

 

en weer te bewegen.

5.

Utilisez le cadre de l'écran LCD pour vous aider à déterminer

6. Gebruik waar mogelijk een statief.

 

le plan horizontal.

 

 

6.

Si possible, utilisez un trépied.

Opnemen met de zoeker

Utilisation du viseur électronique

1. Pak de camcorder stevig vast bij de handgreep.

2. Zet uw rechter elleboog in uw zij.

1.

Maintenez le caméscope fermement par la poignée.

3. Ondersteun met uw linkerhand de camera. Raak daarbij de

2.

Gardez le coude droit le long du corps.

ingebouwde microfoon niet aan.

3.

Placez votre main gauche sous le caméscope pour le soutenir. Ne

4. Neem voor het opnemen een gemakkelijke maar stabiele

 

touchez pas le microphone intégré.

 

houding aan. Uw opnamen worden stabieler en rustiger wanneer

4.

Adoptez une position confortable et stable, adaptée à la vue à

u tegen een muur of tafel leunt. Adem rustig en gelijkmatig.

 

prendre ; adossez-vous éventuellement à un mur ou appuyez-

 

5. Om het te filmen onderwerp door de zoeker te bekijken, trekt u

 

vous sur une table pour une plus grande stabilité. N'oubliez pas de

 

de zoeker uit totdat u een "klik" hoort. Gebruik daarbij niet teveel

 

respirer doucement.

 

kracht. Daardoor kan de zoeker beschadigen.

5.

Pour visionner un objet dans le viseur électronique, tirez

6. Houd uw oog goed tegen het rubberen lichtkapje van de zoeker,

 

doucement sur celui-ci jusqu'à ce que vous entendiez un clic.

 

zodat uw oog zich recht tegenover het beeldschermpje van de

 

Ne tirez pas trop fort car vous risqueriez d'endommager le viseur.

 

zoeker bevindt.

6.

Placez votre œil contre l'oculaire du viseur.

7. Kijk naar het beeld aan de randen van de zoeker om de camera

7.

Utilisez le cadre à l'intérieur du viseur pour vous aider à déterminer

horizontaal te houden en niet onnodig op en neer of heen en weer

 

le plan horizontal.

 

te bewegen.

8.

Si possible, utilisez un trépied.

8. Gebruik waar mogelijk een statief.

 

 

30

Loading...
+ 75 hidden pages