Powerfix Z31697A User Manual [de, en, fr]

5 (1)

Ultrasonic  Distance Meter

Ultrasonic  Distance Meter

Operation  and Safety Notes

Ultraäänietäisyysmittari

Käyttö - ja turvallisuusohjeet

Ultraljudsavståndsmätare

Bruksanvisning  och säkerhetsanvisningar

Ultralyds-afstandsmåler

Brugs - og sikkerhedsanvisninger

Télémètre  à ultrasons

Instructions  d‘utilisation et consignes de sécurité

Ultrasone afstandmeter

Bedienings - en veiligheidsinstructies

Ultraschall-Entfernungsmesser

Bedienungs - und Sicherheitshinweise

IAN 91218

GB / IE

Operation and Safety Notes

Page

5

 

 

 

 

FI

Käyttöja turvallisuusohjeet

Sivu

19

 

 

 

 

SE

Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar

Sidan

33

 

 

 

 

DK

Brugsog sikkerhedsanvisninger

Side

47

FR / BE

Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité

Page

60

 

 

 

NL / BE

Bedieningsen veiligheidsinstructies

Pagina 75

 

 

 

 

DE / AT / CH

Bedienungsund Sicherheitshinweise

Seite

89

Powerfix Z31697A User Manual

 

 

 

1

 

 

2

11

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

9

 

 

F

FT

 

3

 

F

 

 

/O

 

/

 

 

M

O

N

 

 

 

 

M

 

 

L

4

8

O

 

A

L

 

D

 

 

 

 

E

EC

 

 

 

R

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

 

 

 

 

3

A

B

MIN. 0.6 m

Max. 16 m

A B

7

4

Intended use...................................

Page

6

Parts description..........................

Page

6

Technical Data................................

Page

6

Scope of delivery........................

Page

7

General safety

 

 

instructions.......................................

Page

7

Safety Instructions

 

 

for Batteries.....................................

Page

8

Before using

 

 

Inserting / changing the battery............

Page

9

Start-up

 

 

Measuring length...................................

Page 10

Avoiding measuring errors....................

Page 11

Adding lengths together........................

Page 12

Measuring surface area........................

Page 13

Measuring volume.................................

Page 13

Adding surface areas or

 

 

volumes together....................................

Page 14

Displaying the last measured values....

Page 15

Temperature display..............................

Page 16

Changing the unit of measurement.......

Page 16

Battery state display..............................

Page 16

Switching off / Automatic shut-down....

Page 16

Cleaning and Care......................

Page 17

Disposal...............................................

Page 17

Warranty...........................................

Page 17

GB/IE 5

Ultrasonic Distance Meter

Intended use

This ultrasonic rangefinder is intended for measuring lengths and for calculating surface areas and volumes. The device also has a temperature measuring facility. This device is solely intended for private use.

Parts description

1Ultrasonic transmitter/receiver

2Temperature sensor

3FT/M button

4READ button

5RECALL button

6Reference area

7Level indicator

8MODE button

9ON / OFF button

10Display

11Laser diode

12Battery compartment cover

Technical Data

Operating voltage:

max. 9 V 

 

 

 

Battery type:

6LR61 (9 V block)

Measuring range:

0.6 m – 16 m

Measuring accuracy:

+/- 1%

Capacity display:

up to 9999.99

Laser wave length:

635–660 nm, 1 mW

Laser class:

2

 

 

6 GB/IE

 

 

Ultrasonic frequency:

40kHz

Thermometer

 

measuring range:

-10°C – +40°C

 

(14°F – 104°F)

Scope of delivery

1 Ultrasonic Distance Meter

1 9 V block battery

1 Set of operating instructions

General safety instructions

Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use! When passing this product on to others, please also include all the documents!

Check the product for damage before use! Never use a damaged product!

Do not expose the device to moisture! This may damage it.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

GB/IE 7

Danger from laser radiation

LASERRADIATION

DONOTSTAREINTOBEAM

CLASS2LASERPRODUCT

The device contains a Class 2 laser. Never point the laser beam at persons or animals. Never look directly into the beam. Even a weak laser beam can cause eye damage. Never point the laser beam at reflective surfaces or materials. Even a reflected laser beam can cause eye damage.

Safety Instructions for Batteries

DANGER TO LIFE! Batteries are not intended for children. If accidentally swallowed seek immediate medical attention!

CAUTION! EXPLOSION HAZARD! Never recharge nonrechargeable batteries, do not

short-circuit and / or open batteries!

Never throw batteries into fire or water! Do not subject batteries to any mechanical load!

Risk of battery leakage

In the event of a battery leak, immediately remove it from the device to prevent damage! Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes! In the event of contact with battery acid, thoroughly flush the affected area with plenty of clean water and seek immediate medical attention!

8 GB/IE

Only use the same type of batteries! Do not mix used and new batteries!

Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect batteries, e.g. above radiators/in direct sunlight. Remove the batteries from the device if they have not been used for a long period!

Risk of equipment damage

Only use the specified battery type!

When inserting the battery ensure that it is inserted the right way round! This is shown in the battery compartment!

If necessary, clean the battery and device contacts before inserting the battery! Remove dead batteries from the device immediately!

Before using

Before initial use, remove the protective film from the device display 10 and insert the enclosed battery.

Inserting / changing the battery

If the battery symbol appears in the display 10 , the inserted battery is almost drained and must be replaced. Empty batteries can falsify the measured result.

To insert the battery proceed as follows:

Open the battery compartment cover 12 on the back of the device. You can remove the

GB/IE 9

used battery more easily with the aid of the material strip, which is inside the battery compartment. Just pull on the material strip. Remove the used battery.

Plug the contacts of the 9 V block battery on the contacts of the profiled plug. Make sure you fit the batteries the right way round. This is specified by the profiled shape of the contacts. Also ensure without fail that the material strip is underneath the battery.

Insert the battery in the battery compartment and close the cover again, so that it audibly latches into place.

Start-up

Measuring length

Press the ON/OFF button 9 to switch the device on. If you do not press any button for 60 s, the display 10 shuts down.

To switch the device off manually, hold the ON/OFF button pressed down for 3 seconds, until the display goes out and a double tone signal sounds.

Press the MODE button 8 repeatedly, until the display shows the symbol for length measurement „“ as well as the length designation 0.00m (or 0‘00“).

Hold the reference area 6 of the ultrasonic rangefinder at the start point of your measurement. Hold the device in such a way, that the reference area is aligned parallel to the target area of the measurement.

If necessary use the level indicator 7 to align the ultrasonic rangefinder horizontally.

10 GB/IE

The air bubble of the level indicator should be between the two markings if the alignment is horizontal.

Press the READ button 4 . The laser diode 11 projects a dot of light onto the end point of the measurement. This dot of light will help you to correctly align the ultrasonic rangefinder. After successful measuring, the length will appear in the display.

Avoiding measuring errors

In order to avoid measuring errors, please note the following information:

The measurement is performed by ultrasound, which travels from the ultrasonic transmitter 1 in a conical manner. The ultrasound is reflected from the target area and received by the ultrasonic receiver. The ultrasonic rangefinder calculates the measured length (Fig. B) from the travel time of the signal.

In order to guarantee an exact measurement, the following conditions must be maintained (Fig. B):

The reference area (A) must be parallel to the target area (B).

The distance to be measured must be between 0.6 m and 16 m long.

There must be no objects in the conical path of the ultrasound, which could reflect the ultrasound prematurely. The conical path of the ultrasound has a width of about 5 m at a length of 16m.

The target area must have a smooth surface, so that the ultrasound can be well reflected.

GB/IE 11

Transparent surfaces, such as glass, generally reflect the ultrasound.

The battery must not be empty. An empty battery is shown in the display 10 by the battery symbol.

If a definitive measurement is not possible, the display shows the „Err“ information. The measurement must then be repeated.

Adding lengths together

Measure a length as described in the section „Measuring length“. The length appears in the top line of the display 10 .

Now press the RECALL button 5 . The length is transferred to the bottom line. This means that it has been saved in the aggregate memory.

The character „+“ appears at the top of the display. The device displays in this way, that it is ready for a new length measurement. Press the READ button 4 . The length, which has now been measured, appears at the top of the display.

Press the RECALL button. The measured value is then transferred to the aggregate memory, and the aggregate of the two measured lengths appears at the bottom of the display. If the measurement is an incorrect measurement, do not press the RECALL button but press the READ button again. The measured value, which is displayed at the top, is overwritten. Press the RECALL button to adopt the value into the aggregate memory.

You can repeat this procedure as often as you wish, as long as the length of 9999.99 m is not exceeded.

12 GB/IE

Measuring surface area

Note: In order to avoid errors in the measuring method, please familiarize yourself first with the information about measuring lengths.

Press the ON/OFF button 9 to switch the device on.

Press the MODE button 8 repeatedly until the symbol for surface area measurement „“, as well as the designation 0.00 m (or 0‘00“), appear in the display 10 . The

symbol „“ for length measurement flashes. The device displays in this way, that it is ready for the first measurement.

Align the device and press the READ button 4 . If the measurement is successful, the length will appear at the top of the display. The symbol for width measurement „“ also flashes. The device displays in this way, that it is ready for the measurement of the width. Align the device and press the READ button again. If the measurement is successful, the width appears at the top of the display, and at the bottom appears the surface area in the m2 unit of measurement (or sq.ft = square feet). Press the MODE button briefly, if a further surface area measurement is required. The figures in the display are reset, and the device is ready for a new surface area measurement.

Measuring volume

Note: In order to avoid errors in the measuring method, please familiarize yourself first with the information about measuring lengths.

GB/IE 13

Press the ON/OFF button 9 to switch the device on.

Press the MODE button 8 repeatedly until the symbol „“ for volume measurement, as well as the designation 0.00m (or 0‘00“), appear in the display 10 . The symbol „“ for length measurement flashes. The device displays in this way, that it is ready for the first measurement.

Align the device and press the READ button 4 . If the measurement is successful, the length will appear at the top of the display. The symbol for width measurement „“ also flashes. The device displays in this way, that it is ready for the measurement of the width. Align the device and press the READ button. If the measurement is successful, the width will appear at the top of the display. The symbol for height measurement „“ also flashes. The device displays in this way, that it is ready for the measurement of the height. Align the device and press the READ button again. If the measurement is successful, the height appears at the top of the display, and at the bottom appears the volume in the m3 unit of measurement (or cu.ft = cubic feet). Press the MODE button briefly, if a further volume measurement is required. The figures in the display are reset, and the device is ready for a new volume measurement.

Adding surface areas or volumes together

Measure a surface area or volume as described in the section „Measuring surface

14 GB/IE

area“ or „Measuring volume“. The surface area/volume appears in the bottom line of the display.

Press the RECALL button 5 to save the measured result. The symbol M+ appears in the display and this indicates that the measured result, which is shown at the bottom of the display, is saved in the device 10 .

Press the MODE button 8 briefly. The device is now ready to measure the next surface area or volume.

Measure the next surface area or volume in the same way as you performed the first measurement.

Now press the RECALL button again to adopt the new result into the aggregate memory. The result of the addition is shown in the bottom line of the display.

If you would like to add further surface areas or volumes, repeat steps 3 to 5.

Hold the MODE button pressed down for 3 seconds in order to leave the Addition mode.

Displaying the last measured values

After you have measured a surface area or a volume, press the READ button 4 repeatedly in order to display the individual values of the measurement.

The symbol of the corresponding measured value flashes, and the measured result is shown in the top line of the display.

GB/IE 15

Temperature display

Hold the FT/M button 3 pressed down for approx. 3 seconds. The current room temperature, in the official °C temperature unit, is shown in the display 10 .

In order to switch over to the °F temperature unit, press the FT/M button briefly.

Press the MODE button 8 briefly in order to leave the temperature display mode.

Changing the unit of measurement

Press the FT/M button 3 in order to switch over from the official metric unit of measurement to the imperial unit of measurement (display in feet‘ and inches“).

Battery state display

If the battery charge status is low, the battery symbol appears in the display 10 . Replace the battery as quickly as possible, if this symbol appears. Empty batteries can falsify the measured result. The battery change is described in the section „Inserting/changing the battery“.

Switching off / 

Automatic shut-down

Switch the device off by holding the ON/ OFF button 9 pressed down for 3 seconds.

16 GB/IE

Cleaning and Care

The device should only be cleaned on the outside with a soft dry cloth.

Disposal

Pb

The packaging is made of environmentally friendly materials, which may

be disposed of through your local recycling facilities.

Contact your local or municipal authority for information on how to dispose of the device at the end of its operational life.

Never dispose of batteries in your household waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste regulations. The chemical symbols of the heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. Therefore dispose of used batteries through your municipal collection site.

Warranty

The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.

GB/IE 17

The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. Should this device show any fault in materials or manufacture within three years from the date of purchase, we will repair or replace it - at our choice - free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained.

The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.

EMC

18 GB/IE

 

 

Määräystenmukainen

 

käyttö....................................................

Sivu 20

Osien kuvaus...................................

Sivu 20

Tekniset tiedot................................

Sivu 20

Toimituksen sisältö.....................

Sivu 21

Yleiset turvallisuusohjeet......

Sivu 21

Paristoja koskevia

 

turvallisuusohjeita......................

Sivu 22

Toimenpiteet ennen

 

käyttöönottoa

 

Pariston asennus / vaihto........................

Sivu 23

Käyttöönotto

 

Pituuden mittaus......................................

Sivu 24

Mittausvirheiden välttäminen.................

Sivu 25

Pituuden lisääminen................................

Sivu 26

Pinta-alan mittaus....................................

Sivu 26

Tilavuuden mittaaminen..........................

Sivu 27

Pinta-alan tai tilavuuden

 

laskeminen yhteen..................................

Sivu 28

Viimeisten mittausarvojen näyttö............

Sivu 29

Lämpötilan näyttö...................................

Sivu 29

Mittayksikön vaihto.................................

Sivu 30

Paristojen näyttö.....................................

Sivu 30

Laitteen sammuttaminen / Laitteen

 

automaattinen sammuttaminen..............

Sivu 30

Puhdistus ja hoito........................

Sivu 30

Hävittäminen...................................

Sivu 30

Takuu......................................................

Sivu 31

FI 19

Ultraäänietäisyysmittari

Määräystenmukainen käyttö

Tämä ultraääni-etäisyysmittari on suunniteltu mittaamaan etäisyyksiä sekä laskemaan pintoja ja tilavuutta. Lisäksi tällä laitteella voidaan mitata lämpötila. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön.

Osien kuvaus

1Ultraäänilähetin/ –vastaanotin

2Lämpötila-anturi

3FT/M-näppäin

4READ-näppäin

5RECALL-näppäin

6Referenssipinta

7Vesivaaka

8MODE-näppäin

9ON / OFF-näppäin (PÄÄLLÄ / POIS PÄÄLTÄ) 10 Näyttö

11 Laserdiodi

12 Paristolokeron kansi

Tekniset tiedot

Käyttöjännite:

kork. 9 V 

 

 

 

Paristomalli:

6LR61 (9 V–sarja)

Mittausalue:

0,6 m – 16 m

Mittaustarkkuus:

+/- 1%

Näytön kapasiteetti:

enintään 9999,99

Laserin aallonpituus:

635–660 nm, 1 mW

Laser-luokka:

2

 

 

20 FI

Ultraäänen taajuus: 40 kHz Mittausalue lämpömittari: –10 °C – +40 °C

(14 °F – 104 °F)

Toimituksen sisältö

1 Ultraäänietäisyysmittari

1 9 V-sarjaparisto

1 Käyttöohje

Yleiset turvallisuusohjeet

Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin! Anna kaikki ohjeet tuotteen mukana mahdolliselle uudelle omistajalle!

Tarkista tuote ennen käyttöönottoa vaurioiden varalta! Älä koskaan ota vaurioitunutta tuotetta käyttöön!

Älä altista tuotetta kosteudelle! Tämä voi vaurioittaa sitä.

Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt, jotka ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä kyvyiltääntai aisteiltaan rajoittuneita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos he käyttävät laitettavalvonnan alaisina tai heitä on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja he ovat tietoisia laitteeseen liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.

FI 21

Lasersäteilyn aiheuttama vaara

LASERSÄTEILY

ÄLÄKATSOSÄTEESEEN

LASERLUOKKA2

Laite sisältää 2-luokkaan kuuluvan laserin. Älä koskaan osoita lasersäteellä ihmisiä tai eläimiä. Älä koskaan katso suoraan säteeseen. Jo heikkokin lasersäde saattaa aiheuttaa silmävamman.

Älä koskaan kohdista lasersädettä heijastaville pinnoille tai materiaaleihin. Myös heijastava lasersäde voi aiheuttaa silmävaurioita.

Paristoja koskevia turvallisuusohjeita

HENGENVAARA! Pidä paristot lasten ulottumattomissa. Pariston nielaisseen henkilön on välittömästi otettava yhteyttä lääkäriin!

VARO! RÄJÄHDYSVAARA!

Älä koskaan lataa ei-ladattavia paristoja uudelleen, älä oikosulje

ja / tai avaa niitä!

Älä koskaan heitä paristoja tuleen tai veteen! Älä altista paristoja mekaaniselle kuormitukselle!

Muutoin paristot voivat vuotaa

Poista vuotavat paristot välittömästi laitteesta, jotta laite ei vaurioidu!

Vältä kosketusta ihoon, silmiin ja limakalvoihin! Huuhtele paristohapolle altistuneet kohdat välittömästi pelkällä vedellä ja ota yhteyttä lääkäriin!

22 FI

Käytä vain samantyyppisiä paristoja! Älä käytä vanhoja ja uusia paristoja yhdessä! Vältä äärimmäisiä olosuhteita ja lämpötiloja, jotka voivat vaikuttaa paristoihin esim. lämpöpatterit/suora auringonvalo.

Ota paristot pois laitteesta, jos laitetta ei käytetä pidempään aikaan!

Muutoin laite saattaa vaurioitua

Käytä vain ohjeessa mainittua paristotyyppiä!

Laita paristot laitteeseen aina oikein päin! Napaisuus on merkitty paristolokeroon!

Puhdista tarvittaessa paristojen ja laitteen kontaktipinnat ennen paristojen asennusta! Poista käytetyt paristot välittömästi laitteesta!

Toimenpiteet ennen käyttöönottoa

Poista suojakalvo laitteen näytön 10 päältä ennen käyttöönottoa ja aseta mukana toimitettu paristo laitteen sisään.

Pariston asennus / vaihto

Jos näytölle 10 ilmestyy pariston symboli, on tämä merkki siitä, että käytössä olevan pariston virta on loppumassa ja paristo on vaihdettava. Tyhjät paristot voivat vääristää mittaustulosta.

Asenna paristo seuraavalla tavalla:

Avaa paristolokeron kansi 12 laitteen takapuolelta. Vanha paristo on helppo vetää ulos kangasnauhan avulla, joka löytyy

FI 23

paristolokeron sisältä. Tätä varten sinun täytyy vain vetää kangasnauhasta.

Poista tarvittaessa vanha paristo.

Yhdistä 9 V-sarjapariston koskettimet profiilipistokkeen koskettimiin. Tarkista aina, että napaisuus on oikein. Napaisuus selviää profiilin muodosta. Muista ehdottomasti varmistaa, että kangasnauha on pariston alla.

Aseta paristo paristolokeroon ja sulje kansi siten, että kuulet sen loksahtavan kiinni.

Käyttöönotto

Pituuden mittaus

Paina lyhyesti ON- / OFF-näppäintä 9 laitteen kytkemiseksi päälle. Älä paina yhtäkään näppäintä 60 s ajan, jotta näyttö 10 kytkeytyisi päälle.

Jos haluat kytkeä laitteen manuaalisesti päälle, pidä ON / OFF-näppäintä 3 sekuntia alhaalla, kunnes näyttö sammuu ja kuulet kaksinkertaisen äänimerkin.

Paina MODE-näppäintä 8 niin usein, kunnes näytöllä näkyy pituusmittauksen „“ symboli sekä pituustiedot 0.00 m (tai 0‘00‘‘). Pidä ultraääni-etäisyysmittarin referenssipintaa 6 mittauksen alkupisteessä. Pidä laitetta siten, että referenssipinta on suunnattu samansuuntaisesti mittauksen kohdepintaa kohden. Käytä ultraääni-etäisyysmittarin vaakasuoraan kohdistukseen tarvittaessa tasainta 7 . Tasaimen ilmakupla on vaakasuorassa kohdistuksessa molempien merkkien välissä . Paina READ-painiketta 4 . Laserdiodi 11 projisoi valopisteen lukeman päätepisteeseen.

24 FI

Valopiste auttaa sinua ultraäänietäisyysmittarin oikeassa kohdistamisessa. Onnistuneen mittauksen jälkeen mitattu pituus näkyy näytöllä.

Mittausvirheiden välttäminen

Jotta voit välttää mittausvirheitä, noudata seuraavia ohjeita:

Mittaus tapahtuu ultraäänen avulla, joka liikkuu ultraäänen lähettimestä 1 eteenpäin kartiomaisesti. Ääniaalto kääntyy takaisin kohdepinnasta ja ultraäänen vastaanotin ottaa sen vastaan. Ultraääni-etäisyysmittari laskee signaalin kulkuajan perusteella mitattavan pituuden (kuva B).

Jotta mittaustulos olisi tarkka, seuraavista edellytyksistä on pidettävä kiinni (kuva B):

Referenssipinta (A) on suunnattu samansuuntaisesti mittauksen kohdepintaa (B) kohden.

Mitattavan reitin pituuden tulee olla välillä 0,6 m ja 16 m.

Äänikartiossa ei saa olle esteitä, jotka lähettäisivät ääniaallon liian aikaisin takaisin. Äänikartion pituus on 16 m ja leveys noin 5 m.

Kohdepinnan pitää olla tasainen, jotta ääniaalto voi heijastua hyvin takaisin.

Läpinäkyvät pinnat kuten lasi heijastavat tavallisesti ääniaallon.

Paristo ei saa olla tyhjä. Kun paristosymboli on tyhjä, ilmestyy näytölle 10 pariston sym-

boli

.

Jos mittaus ei ole yksiselitteisesti mahdollista, näytöllä näkyy ilmoitus „Err“. Tällöin mittaus täytyy suorittaa uudestaan.

FI 25

Pituuden lisääminen

Mittaa pituus kuten kappaleessa „Pituuden mittaaminen“ neuvotaan. Näytön 10 yläriville ilmestyy mitattu pituus.

Paina nyt RECALL-näppäintä 5 . Pituuden näyttö siirtyy alemmalle riville. Tämä tarkoittaa, että se on tallennettu summamuistiin. Näytölle ilmestyy merkki „+“. Laite näyttää näin, että se on valmis seuraavan pituuden mittaukseen.

Paina READ-painiketta 4 . Nyt mitatun pituuden summa näkyy ylhäällä näytöllä.

Paina RECALL-näppäintä. Mittausarvo siirretään summamuistiin ja alhaalla näkyy molempien mitattujen pituuksien summa. Jos mittaus epäonnistui, älä paina RECALL-näppäintä, vaan uudestaan READ-näppäintä. Ylhäällä näkyvä mittausarvo korvataan uudella. Paina RECALL-näppäintä, jotta voit siirtää arvon summamuistiin.

Voit toistaa tämän kuinka usein tahansa, ehtona on, että pituus 9999,99 m ei ylity.

Pinta-alan mittaus

Ohje: Jotta voit välttää menetelmästä riippuvia mittausvirheitä, tutustu ensin pituuksien mittausta koskeviin ohjeisiin.

Paina ON- / OFF-näppäintä 9 laitteen kytkemiseksi päälle.

Paina niin usein MODE-näppäintä 8 , kunnes näytölle 10 ilmestyy pinta-alanmittauksen symboli „“ sekä näyttö 0.00 m (tai 0‘00‘‘). Pituudenmittauksen symboli „

26 FI

vilkkuu. Laite näyttää näin, että se on valmis ensimmäiseen mittaukseen.

Kohdista laite ja paina READ-painiketta 4 . Onnistuneen mittauksen yhteydessä mitattu pituus näkyy näytön yläosassa. Lisäksi leveydenmittauksen symboli „“ vilkkuu. Laite näyttää näin, että se on valmis leveyden mittaukseen.

Kohdista laite ja paina uudestaan READ-pai- niketta. Jos mittaus on onnistunut, näytön yläosaan ilmestyy mitattu leveys ja alas pinta-ala mittayksikössä m2 (tai sq.ft = neliöjalka).

Uutta pinta-alan mittausta varten paina lyhyesti MODE-näppäintä. Kuvaruudun näytöt palautuvat ja laite voi aloittaa uuden pintaalanmittauksen.

Tilavuuden mittaaminen

Ohje: Jotta voit välttää menetelmästä riippuvia mittausvirheitä, tutustu ensin pituuden mittausta koskeviin ohjeisiin.

Paina ON- / OFF-näppäintä 9 laitteen kytkemiseksi päälle.

Paina niin usein MODE-näppäintä 8 , kunnes näytölle 10 ilmestyy tilavuuden mittauksen symboli „“ sekä näyttö 0.00 m (tai 0‘00‘‘). Pituudenmittauksen symboli „“ vilkkuu. Laite näyttää näin, että se on valmis ensimmäiseen mittaukseen.

Kohdista laite ja paina READ-painiketta 4 . Onnistuneen mittauksen yhteydessä mitattu pituus näkyy näytön yläosassa. Lisäksi leveydenmittauksen symboli „“ vilkkuu. Laite

FI 27

näyttää näin, että se on valmis leveyden mittaukseen.

Kohdista laite ja paina READ-painiketta. Onnistuneen mittauksen yhteydessä mitattu leveys näkyy näytön yläosassa. Lisäksi korkeuden mittauksen symboli „“ vilkkuu. Laite näyttää näin, että se on valmis korkeuden mittaukseen.

Kohdista laite ja paina uudestaan READ-pai- niketta. Jos mittaus on onnistunut, näytön yläosaan ilmestyy mitattu korkeus ja alas tilavuus mittayksikössä m3 (tai cu.ft = kuutiojalka).

Uutta tilavuuden mittausta varten paina lyhyesti MODE-näppäintä. Kuvaruuden näytöt palautuvat ja laite voi aloittaa uuden tilavuuden mittauksen.

Pinta-alan tai tilavuuden laskeminen yhteen

Mittaa pinta-ala tai tilavuus kuten kappaleessa „Pinta-alan mittaaminen“ tai „Tilavuuden mittaaminen“ neuvotaan. Näytön alariville ilmestyy pinta-alan/tilavuuden summa. Paina RECALL-näppäintä 5 , jotta voit tallentaa mittaustuloksen. Näytölle 10 ilmestyy symboli M+ ja siinä näytetään, että kuvaruudun alaosassa näytetty mittaustulos on tallennettu laitteeseen.

Paina lyhyesti MODE-painiketta 8 . Laite on nyt valmis mittaamaan seuraavan pinta-alan/ tilavuuden.

Mittaa seuraava pinta-ala/tilavuus samalla tavalla kuin suoritit ensimmäisen mittauksen.

28 FI

Paina uudestaan RECALL-näppäintä, jotta voit siirtää arvon summamuistiin. Näytön alarivillä näkyy ensimmäisen mittauksen yhteenlaskettu tulos.

Jos haluat lisätä tähän muita pinta-aloja/ tilavuuksia, toista vaiheet 3-5.

Pidä MODE -näppäintä painettuna noin

3 sekunnin ajan, jotta pääset pois yhteenlaskutilasta.

Viimeisten mittausarvojen näyttö

Paina pinta-alan tai tilavuuden mittauksen jälkeen uudestaan READ-näppäintä 4 , jotta näet mittauksen yksittäiset mittausarvot. Vastaavan mittausarvon symboli vilkkuu ja mittaustulos näytetään kuvaruuden ylimmällä rivillä.

Lämpötilan näyttö

Pidä FT/M-näppäintä 3 noin 3 sekunnin ajan alhaalla. Kuvaruudussa 10 näytetään tämänhetkinen huoneenlämpö virallisessa yksikössä °C.

Jos haluat vaihtaa yksiköksi °F, paina lyhyesti FT/M-näppäintä.

Paina lyhyesti MODE-painiketta 8 , jotta voit poistua lämpötilannäyttötilasta.

FI 29

Mittayksikön vaihto

Paina FT/M-näppäintä 3 , jotta voit vaihtaa metrin virallisesta mittayksiköstä mittayksikköön jalka (näyttö jalka‘ tuuma‘‘).

Paristojen näyttö

Jos paristojen lataus on kulumassa loppuun, näytölle 10 ilmestyy pariston symboli. Kun symboli ilmestyy näytölle, vaihda paristot mahdollisimman pian. Tyhjät paristot voivat vääristää mittaustulosta. Paristonvaihto on kuvattu luvussa „Pariston asennus/vaihto“.

Laitteen sammuttaminen /  Laitteen automaattinen sammuttaminen

Kytke laite pois päältä pitämällä ON/OFFnäppäintä 9 painettuna noin 3 sekunnin ajan.

Puhdistus ja hoito

Puhdista laite vain ulkopuolelta pehmeällä, kuivalla liinalla.

Hävittäminen

Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voidaan hävittää paikallisen kierrätyspisteen kautta.

30 FI

Loading...
+ 74 hidden pages