Makita MS230C, MS430U, MS330C, MS260C, MS260U Manual

...
0 (0)

Instructions d’emploi

Attention:

Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité! Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi!

MS-260 U

MS-330 U

MS-430 U

MS-230 C

MS-260 C

MS-330 C

http://www.dolmar.com

Nous vous remercions pour votre confiance!

Nous désirons que vous soyez un client satisfait de DOLMAR. Vousavez choisi unedes débroussailleuses DOLMAR les plus modernes.

Les débroussailleuses MS-260/330/430 U et MS-230/260/330 C sont immédiatement prêtes à l’emploi grâce à leur moteur à essence deux-temps indépendamment du branchement électrique.Unepompeàessence(Primer)commeaideaudémarrage facilite considérablement son démarrage. Elles vous apportent le soutien idéal pour l’entretien des espaces verts et sont particulièrement adaptées à l’usage occasionnel. Elles offrent une technique sophistiquée, une forme ergonomique et un confort d’utilisation élevé pour un prix avantageux.

De façon à garantir votre sécurité personnelle et un fonctionnement optimal de la débroussailleuse ainsi que la puissance désirée, nous vous demandons:

Avant la première mise en service, lisez attentivement les instructions d’emploi et observez strictement les consignes de sécurité. La non-observation de ces instructions risque d’entraîner des blessures mortelles!

Déclaration de conformité européenne

Les signataires, Shigeharu Kominami et Rainer Bergfeld, mandatés par DOLMAR GmbH, certifient que les appareils de la marque DOLMAR,

Type: MS-230 C (351), 260 C (352), 330 C (353), MS-260 U (352), 330 U (353), 430 U (354)

fabriqués par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045

Hamburg, répondent aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de santé des directives respectives de l'Union européenne:

Directive de l'U.E. relative aux machines 98/37/ CE, Directive del'U.E.concernantlacompatibilitéélectromagnétique89/336/ CEE (modifiée par 91/263/ CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE), Emission sonore 2000/14/CE.

Apartirdu29.12.2009,ladirective2006/42/CEentreraenvigueur etremplaceraladirective98/37/CE.Leproduitrépondaussiaux exigences de cette directive.

Pour la réalisation adéquate des exigences des directives de l'U.E., ont été consultées essentiellement les normes suivantes:

EN 11806, EN 14982, EN 61000-4-2, EN 61000-4-3.

La méthode d’évaluation de la conformité 2000/14/CE a été effectuée conformément à l’annexe V.

MS-230 C: Le niveau acoustique mesuré (Lwa) est de 110 dB(A). Le niveau acoustique garanti (Ld) est de 112 dB(A).

MS-260 C: Le niveau acoustique mesuré (Lwa) est de 110,7 dB(A). Le niveau acoustique garanti (Ld) est de 112 dB(A).

MS-260 U: Le niveau acoustique mesuré (Lwa) est de 102,8 dB(A). Le niveau acoustique garanti (Ld) est de 105 dB(A).

MS-330 C: Le niveau acoustique mesuré (Lwa) est de 112,3 dB(A). Le niveau acoustique garanti (Ld) est de 115 dB(A).

MS-330 U: Le niveau acoustique mesuré (Lwa) est de 103,6 dB(A). Le niveau acoustique garanti (Ld) est de 105 dB(A).

MS-430 U: Le niveau acoustique mesuré (Lwa) est de 104,7 dB(A). Le niveau acoustique garanti (Ld) est de 107 dB(A). La documentation technique est déposée auprès de DOLMAR GmbH,Abteilung FZ, Jenfelder Straße 38, D-22045 Hamburg.

Hambourg, le 12.12. 2007, pour DOLMAR GmbH

Président directeur

Rainer Bergfeld

Président directeur

Sommaire

Page

Déclaration de conformité pour la CEE ............................

2

Emballage ...........................................................................

2

Etendue de la fourniture .....................................................

3

Explication des symboles ..................................................

3

CONSIGNES DE SECURITE

 

Consignes de sécurité générales ....................................

4

Equipement de protection personnel ...............................

4

Carburants / Remplissage du réservoir ........................

4-5

Mise en service ...............................................................

5

Choc-retour (kickback) ....................................................

6

Comportement et technique de travail ............................

6

Outils de coupe................................................................

6

Transport et entreposage .............................................

6-7

Maintenance ....................................................................

7

Premiers secours ............................................................

7

Caractéristiques techniques ..............................................

8

Description des pièces .......................................................

8

MISE EN SERVICE

 

Montage de la poignée MS-260/330/430 U .....................

9

Montage de la poignée MS-230/260/330 C .....................

9

Montage du capot de protection ....................................

10

Montage du couteau à 4 dents

 

(MS-260/330/430 U) ......................................................

11

Montage du dispositif de coupe à fils

 

(MS-230/260/330 C).......................................................

11

Réajustage de la longueur des fils.................................

12

Remplacer le fil...............................................................

12

Remplacer le dispositif de coupe à fil.............................

12

Mélange carburant / Remplissage du réservoir..............

13

Mise en place du harnais...............................................

14

Equilibrage de la débroussailleuse ................................

14

Coupe-circuit rapide ......................................................

14

Mise en service ........................................................

14-15

Régler le ralenti ............................................................

15

TRAVAUX DE MAINTENANCE

 

Indications de maintenance et d’entretien périodiques 16

Affûtage des outils de coupe .........................................

16

Nettoyage du filtre à air ................................................

17

Remplacement / vérification de la bougie .....................

17

Graissage de l’engrenage conique ................................

18

Tête d'aspiration dans réservoir de carburant ...............

18

Nettoyage de l’orifice du silencieux ...............................

18

Service après-vente et entretien ...................................

18

Recherche des causes de panne .....................................

18

Extrait de la liste des pièces détachées ..........................

19

Service atelier, pièces de rechange et garantie ........

19-20

Note ....................................................................................

21

Emballage

Votre débroussailleuse DOLMAR est emballée dans un carton et donc à l’abri de toute détérioration pendant le transport.

Les cartons sont des matières premières recyclables, ils peuvent donc être remis dans le cycle de la matière première (réutilisation des viuex papiers).

Etendue de la fourniture

1.Débroussailleuse

2.Poignée (exécution selon type)

3.Harnais

4.Serre-câble (uniquement pour MS-260/330/430 U)

5.Clé combinée 17/19

6.Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 4

7.Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 5

8.Clé à fourche simple 8/10

9.Dispositif de protection (capot de protection d’outil)mmmm

10.

Outils de coupe

Illustration: MS-260 U

 

(MS-260/330/430 U = couteau à 4 dents, MS-230/260/330 C = dispositif de coupe à 2 fils)

11. Protecteur d‘outil (uniquement pour MS-260/330/430 U)

 

12.

Bande de protection

 

-

Instructions d’emploi (non illustré)

 

Si l’une des pièces représentées ci-dessus n’était pas contenue dans la livraison, veuillez vous adresser à votre vendeur!

12

Explication des symboles

Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le instructions d’emploi:

Lire instructions d’emploi et

Vitesse de rotation

suivre les consignes de sécurité

et d’avertissement!

maximale de la broche

Danger et attention

Choke

particulière requise!

Interdit!

 

 

Démarrer moteur

Porter des gants de protection!

 

Porter un casque, un masque,

Interdit de fumer!

des lunettes et un protège-oreilles!

 

 

Pas à proximité

Maintenir la distance de

d’une flamme!

sécurité de 15 mètres!

 

Risque de projection!

Mélange carburant

 

Interdit d’utiliser des outils

Premiers secours

de coupe de métaux!

 

Interdit d’utiliser des lames de scie!

Recyclage

Attention: Kickback!

Arrêter moteur!

STOP

Porter des chaussures de sécurité!

 

(choc-retur)

Marquage CE

 

Consignes de sEcuritE

Consignes de sécurité générales

Utilisation conforme aux prescriptions: Cette débroussailleuse est destinée à couper les herbes ou les mauvaises herbes épaisses à l’aide d’outils de coupe correspondants et autorisés

à cette fin. La débroussailleuse ne doit être utilisée que par une seule personne et uniquement en plein air !

Technique de travail non autorisée:

Les outils de coupe autorisés ne permettent pas de couper des matières d’assez grande épaisseur comme les buissons, les broussailles ou les taillis.

Utilisateurs non autorisés:

Les personnes n’étant pas familières avec le guide d’utilisation, les enfants, les adolescents ainsi que les personnes sous l’effet de l’alcool, de drogue ou de médicaments ne sont pas autorisés à utiliser l’appareil.

Pour garantir une utilisation sûre, l’utilisateur doit absolument lire les présentes instructions d’emploi, de façon à se familiariser avec la manipulation de l’appareil(1). Un utilisateur non suffisament informé peut mettre en danger lui-même et d’autres personnes par une utilisation non adéquate.

- Ne prêter votre débroussailleuse à un autre utilisateur que si celui-ciàuneexpériencesuffisanteavecunedébroussailleuse.

Fournir également le manuel d’instructions d’emploi.

- Si vous utilisez la débroussailleuse pour la première fois, demandez au vendeur de vous en expliquer le principe pour vous familiariser avec les particularités du fauchage motorisé.

- L’utilisation de la débroussailleuse est interdite aux enfants et jeunes de mois de 18 ans. Les mineurs de plus de 16 ans sont exclus de cette interdiction pendant leur apprentissage sous la surveillance d’une personne compétente.

- Utiliser la débroussailleue seulement avec un maximum d’attention.

- Travailler seulement avec une bonne condition corporelle. Effectuer tous les travaux calmement et prudemment. L’utilisateur est responsable par rapport à une tierce personne.

- Ne jamais utiliser la débroussailleuse sous l’effet de l’alcool, de drogues ou de médicaments (2).

Equipement de protection personnel

- Les vêtements doivent être adéquats, c.à.d. étroits mais non gênants. Ne pas porter de bijoux ou d’habits pouvant s’accrocher danslesbuissonsouarbrisseaux.Sivousportezdescheveux longs, utilisez un filet.

- Pour préserver des blessures à la tête, aux yeux, aux mains et des dommages de l’ouïe pendant la coupe, les équipements de protection du corps décrits ci-après et les dispositifs de protection doivent être portés.

- Il est recommandé de porter un casque; lors de travaux fores- tiers,celui-ciestabsolumentnécessaire.Vérifierrégulièrement si le casque (1) n’est pas endommagé et le changer au plus tard au bout de 5 ans. N’utiliser que des casques homolgués.

- Le masque de protection (2) du casque protège contre la projection de coupes ou d’objets. Pour éviter toute blessure aux yeux, des lunettes de protection doivent être portées en complément du masque.

- Pour préserver l’ouïe, porter un équipement insonorisant personnel (protection de l’ouïe (3), capsules, coton, etc...). Analyse par bandes d’octaves sur demande.

- La veste forestière de sécurité (4) possède des couleurs signalisatrices sur les épaules. Il faut toujours protéger les bras et le cou par des vêtements.

- La salopette de sécurité (5) a 22 couches de tissu en nylon et pro-tége des blessures par coupe. Son utilisation est extrêmement recom-mandée. Porter en tout cas un pantalon long avec tissu robuste.

- Les gants de travail (6)encuirépaisfontpartieégalementde l’équipement prescript et doivent être portés continuellement lors des travaux avec la débroussailleuse.

- Pendant les travaux avec la débroussailleuse, porter aussi des chaussures ou des bottes de sécurité (7)avecdessemelles anti-dérapantes, protection métalliques à l’extrémité et une protection des jambes. Les chaussures/bottes de sécurité offrent une protection contre les coupures et garantissent une position sûre.

Carburants / Remplissage du réservoir

- Pour remplir le réservoir, arrêter le moteur (10).

- Interdiction de fumer, et éviter tout feu ouvert à proximité (5) - Avant de faire le plein, laisser le moteur se refroidir.

-Lescarburantspeuventcontenirdessubstancesassimilables à des dissolvants. Eviter de rentrer en contact avec la peau et avec les yeux avec les produits pétroliers. Lors du remplissage, porter des gants. Changer souvent de vêtements de protection et les nettoyez. Ne pas respirer des vapeurs de carburants. La respiration de vapeurs de carburant peut entraîner des dommages corporels.

-Avant de faire le plein, mettre la débroussailleuse dans une position latérale stable.

-Ne pas déverser de carburant. Si on a déversé du carburant, nettoyer immédiatement la tronçonneuse. Ne pas mettre le carburant en contact avec les vêtements. Si du carburant est déversé sur les vêtements, changer immédiatement de vêtement.

1

2

3

4

5

Makita MS230C, MS430U, MS330C, MS260C, MS260U Manual

-Veillezàcequeducarburantnepénètredanslesol(protection de l’environnement). Utiliser des substrats adéquats.

-Ne pas faire le plein dans un local fermé, les vapeurs des carburants s’amassent au sol (danger d’explosion).

-Fermer correctement le bouchon du réservoir. Vérifier régulièrement l’étachéité du bouchon.

-Changerd’emplacementdelatronçonneuselorsdudémarrage (à au moins 3 mètres de l’emplacement du remplissage) (6).

-Lescarburantsnepeuventpasêtrestockésinfiniment.N’acheter que la quantité nécessaire couvrant un temps de marche prévisible.

-Netransporteretnestockerlecarburantquedansdesnourrices agrées et portant les indications nécessaires. Ne pas laisser le carburant à portée des enfants.

Mise en service

- Ne jamais travailler seul, une personne doit se trouver à proximité en cas d’urgence (portée de la voix).

- S’assurer qu’aucun enfant ou autre personne n’est présent dans la zone de travail de 15 m. Faire attention également aux animaux (7).

- Vérifier le bon état de marche avant de commencer à travailler:

Bonne fixation de l’outil de coupe. Au relâchement de la manette des gaz, celle-ci doit retourner d’elle-même en positon neutre. Fonctionnement du blocage de la manette des gaz.

L’outil de coupe ne doit pas tourner au ralenti. Les poignées doivent être propres et sèches. Fonctionnement de l’interrupteur marche/arrêt. Les dispositifs de protection ne doivent pas être endommagés et doivent être bien montés dans la bonne position. Sinon, risque de blessure!

- Démarrer la débroussailleuse seulement comme décrit dans les instructions d’emploi. D’autres méthodes de démarrage ne sont pas autorisées!

- La débroussailleuse et les outils ne doivent être utilisés que pour les utilisations prescrites.

- Ne démarrez la broussailleuse qu’après l’avoir complètement assemblée et vérifier le démarrage. La débroussailleuse ne doit être utilisée que si elle est complète!

- L’outil de coupe doit être équipé d’un dispositif de protection adapté. Ne jamais utiliser l’appareil sans dispositif de protection.

- L’outil de coupe ne doit pas tourner lorsque le moteur tourne à vide; le cas échéant, régler le ralenti.

- Avant démarrage, l’outil de coupe ne doit pas être en contact avec des objets durs (branches, pierres, etc...).

- Arrêter immédiatement le moteur en cas de modification sensible de la marche de l’appareil.

- Si l’outil de coupe est entré en contact avec des pierres ou d’autresobjetsdurs,arrêterimmédiatementlemoteuretvérifier l’outil de coupe.

- Vérifier régulièrement si l’outil de coupe n’est pas endommagé (déterminer une fissure éventuelle descellable au son en tapant) Des fissures peuvent apparaîtredanslazonedelaracineaprèsunusageprolongé.

Ne plus utiliser les outils de coupe endommagés et outils de coupure fissurés en aucun cas!

- Utiliser la débroussailleuse avec le harnais (9) et régler celui-ci avant le début du travail. Le réglage correct du harnais suivant le corps est nécessaire pour travailler sans fatigue. Ne jamais utiliser la débroussailleuse d’une main.

- Pour chaque travail, maintenir la débroussailleuse à deux mains (9). Veiller à une position bien stable.

- Manipuler la débroussailleuse de façon à ne pas respirer les gaz d’échappement. Ne pas utiliser ou demarrer la débroussailleuse dans des locaux fermés (danger d’empoisonnement).

L’oxyde de carbone est un gaz sans odeur. Ne travailler qu’à des endroits bien aérés.

- Pendant les pauses de travail et avant de quitter la débroussailleuse, celle-ci doit être arrêtée (10) et posée de façon à ne mettre personne en danger.

- Une débroussailleuse chaude ne doit pas être posée dans de l’herbe sèche ou sur des objets inflammables.

- Arrêter le moteur pour le transport et pour changer de place pendant le travail (10).

- Ne pas utiliser l’appareil avec un pot d’échappement défectueux.

3 mètres

6

llustration

schématique

15 mètres

 

7

 

8

 

MS-230 C

MS-260 U

MS-260 C

MS-330 U

MS-330 C

MS-430 U

9

Pause de travail

Transport

Remplis. réservoir

Entretien

10● Changement d’outil

Choc-retour (kickback)

Lors des travaux avec la débroussailleuse, il est possible qu’il se produise un choc-retour non contrôlé. C’est le cas quand l’outil de coupe (couteau frappeur à quatre dents) entre en contact avec des objets résistants comme les tronçons d’arbre, les piliers de clôture, les arbres, les broussailles résistantes ou les grosses pierres.

La débroussailleuse seraalors projetée sur le côté brutalement de façon incontrôlée (risque de blessure!).

Pour éviter un choc-retour, observer les points suivants:

-Nettoyerlazonedecoupepourenleverlesparticulesétrangères et faire attention aux plantations et objets présents.

-L’outil de coupe doit avoir déjà atteint sa pleine vitesse de travail.

-Risque de contre-coup élevé en cas d’utilisation d’outils de coupe métalliques dans la zone marquée en sombre.

Comportement et technique de travail

-Ne travailler que dans des bonnes conditions d’éclairage et visibilité. Surtout en hiver, attention à la neige, la glace et sol mouillé (risque de glissement). La position doit être stable.

-Ne jamais couper au-dessus de la hauteur des épaules.

-Ne jamais couper en étant monté sur une échelle.

-Ne jamais monter dans un arbre avec une débroussailleuse et l’utiliser.

-Ne jamais travailler sur terrain non stable.

-Débarrasser la zone de coupe de corps étrangers tels que les pierres, les pièces métalliques. Ces objets pourraient être projetés (risque de blessure, 12); ils détériorent les outils de coupe et peuvent causer des retours dangereux.

-L’outil de coupe doit tourner à sa vitesse d’utilisation avant de commener la coupe.

Outils de coupe

Les outils de coupe ne doivent être utilisés que pour les travaux décrits! D’autres utilisations ne sont pas autorisées.

Dispositif de coupe à 2 fils (13)

Seulement pour la coupe de l'herbe le long des murs, des grilles, bord de gazon, arbres, poteaux (complément à la tondeuse à gazon).

Couteau à 4 dents (14)

Pour la coupe d’herbes ou de mauvaises herbes épaisses. Pour ces travaux, pivoter la débroussailleuse de droite à gauche en demi-cercle (15, comme avec une faux manuelle).

Transport

-Lors du transport ou d’un changement de lieu de travail, la débroussailleuse doit être arrêtée pour éviter une mise en rotation par inadvertance de l’outil de coupe.

-Ne jamais porter ou transporter la débroussailleuse lorsque l’outil de coupe tourne!

-En cas de transport sur une distance importante, l’appareil doit dans tous les cas être muni de la protection d’outil fournie.

-En cas de transport par voiture, veiller à une position correcte de la débroussailleuse. Vider le réservoir d’essence avant le transport.

-Lors de l’expédition de la débroussailleuse, le réservoir à carburant doit être entièrement vidé de son contenu.

11 Attention: Choc-retour

12

13

14

15

Entreposage

- La débroussailleuse doit être entreposée dans une pièce sèche, la lame métallique étant munie de sa protection. Ne pas laisser la débroussailleuse à la portée des enfants.

- Après un entreposage prolongé, confier la débroussailleuse à un atelier DOLMAR spécialisé pour la soumettre à une révision approfondie.

- En cas d’entreposage prolongé de la débroussailleuse, le réservoir doit être entièrement vidé, après quoi il faut laisser tourner le moteur jusqu’à ce que le carburateur soit lui aussi vidé de tout carburant. Le carburant ne peut être stocké que pour une période limitée et il pourrait former des dépôts dans le réservoir ou le carburateur.

- Utiliser les restes de carburant des bidons de réserve pour d’autres moteurs ou les faire enlever.

Maintenance

- Il vous faut vérifier l’état sûr de l’appareil, notamment de l’outil de coupe, du dispositif de protection et du harnais et l’étanchéité dusystèmedecarburantàchaquefoisavantdecommencerà travailler. Veiller particulièrement que les outils ont été affûtés selon les prescriptions.

ATTENTION: Les lames métalliques doivent être affûtées par un professionnel!

Une lame affûtée de manière inappropriée peut causer un défaut d’équilibrage et comporte donc un risque considérable de blessure. Les vibrations en résultant peuvent en outre détériorer l’appareil.

- Lors du remplacement de la lame ou du nettoyage de l’appareil et de la lame etc., le moteur doit être arrêté et la cosse de la bougie d’allumage doit être retirée.

- Les outils endommagés ne doivent pas être redressés ou soudés.

- L’appareil doit être utilisé en produisant le moins de bruit et de substances nocives possibles. Veiller au réglage correct du carburateur.

- Nettoyer régulièrement la débroussailleuse et contrôler le serrage correct des vis et écrous.

- Ne pas effectuer l’entretien ou déposer l’appareil à proximité d’une flamme (16)!

- La débroussailleuse ne peut être emmagasinée dans des locaux fermés que si son réservoir est vide.

Observer les prescriptions de sécurité des caisses de prévoyance contre les accidents et des assurances.

N’effectuer en aucun cas des modifications sur l’appareil.

Vous mettez votre sécurité en danger.

Seuls les travaux d’entretien et de maintenance décrits dans ce manuel doivent être exécutés. Tous les autres travaux doivent être effectués par un atelier du Service DOLMAR (17).

Utiliser seulement les pièces de rechange d’origine DOLMAR et les accessoires autorisés.

L’utilisation d’accessoires ou d’outils non autorisés peut entraîner un risque d’accident très élevé. La responsabilité est annulée en cas d’accidents ou d’endommagements avec outil de coupe, fixation d’outil de coupe ou accessoires non autorisés.

Premiers secours

En cas d’un éventuel accident, la boîte de premiers soins doit toujours être présente sur les lieux de travail.

Le matériel retiré doit être remplacé immédiatement.

Si vous demandez de l’aide, indiquez les données suivantes:

Où cela s’est passé?, Que s’est-il passé?, Combien de blessés?,

Quel genre de blessure?

REMARQUE: Des dériorations au niveau des vaisseaux sanguins ou du système nerveux peuvent se produire chez des personnes souffrant de troubles circulatoires et trop souvent soumises à des vibrations. Les symptomes pouvant apparaitre à la suite de vibrations au niveau des doigts, mains ou articulations sont les suivants: engourdissement de membres corporels, chatouillement, douleurs, points, changement du teint ou de la peau.

Si ce genre de symptomes apparaissent, consultez un médecin.

16

SERVICE

17

18

19

Caractéristiques techniques

 

230 C | 260 C | 330 C

260 U | 330 U | 430 U

Cylindrée

 

cm3

22,6 | 25,6 | 32,6

25,6 | 32,6 | 42,7

Alésage

 

mm

31 | 33 | 36

33 | 36 | 40

Course

 

mm

30 | 30 | 32

30 | 32 | 34

Puissance nominale selon ISO 8893

kW

0,7 | 0,8 | 0,97

0,8 | 0,97 | 1,27

Vitesse de rotation nominale

 

1/min

8.000 | 8.000 | 7.500

8.000 | 7.500 | 7.500

Régime moteur max.

 

1/min

7.370 I 7.370 I 8.100

7.370 I 8.100 I 7.370

avec lame métallique en une pièce 1)

Vitesse de rotation max. de la broche

1/min

10.000

10.000

avec lame métallique en une pièce 1)

Vitesse de rotation au ralenti

 

1/min

3.000 I 3.000 I 2.500

3.000 I 2.500 I 2.500

Carburateur

 

Type

à membrane

à membrane

Allumage

 

Type

électronique

électronique

Bougie

 

Type

NGK BPMR 8Y

NGK BPMR 8Y

Ecartement des électrodes

 

mm

0,6 - 0,7

0,6 - 0,7

Niveau puiss. acousti. suiv. L

ISO 10884 2)

dB (A)

106,8 | 107,8 | 109

99,5 | 100,5 | 102

WA av

 

 

 

 

Niveau de pression acoustique LpA av au poste de travail selon ISO 7917 2)

dB (A)

94,9 | 95,1 | 97,1

89,9 | 92 | 91,4

Vibration à l’accélération ah,w suiv. ISO 7916 2)

m/s2

 

5,1 / 5,7 | 2,1 / 6,2 | 4,8 / 5,5

- Poignée de droite (ralenti / régime max.)

 

- Poignée de gauche (ralenti / régime max.)

m/s2

7,5 / 6,1 | 4,6 / 9,5 | 4,7 / 6,5

4,0 / 6,2 | 5,0 / 5,3 | 5,3 / 6,5

- Poignée circulaire (ralenti / régime max.)

m/s2

 

- Poignée sur la tige (ralenti / régime max.)

m/s2

4,8 / 8,1 | 4,4 / 6,0 | 6,3 / 7,8

 

Consom. de carb. à puiss. max. suiv. ISO 8893 3)

kg/h

0,35 | 0,36 | 0,44

0,36 | 0,44 | 0,49

Consom. spécifique à puiss. max. suiv. ISO 8893 3)

g/kWh

500 | 450 | 454

450 | 454 | 386

Contenu du réservoir carburant

 

l

0,6 | 0,6 | 0,8

0,6 | 0,8 | 0,9

Rapport de mél. (carb. / huile 2 temps)

 

50:1

50:1

- A l’utilisation d’huile DOLMAR

 

 

- A l’utilisation d’autres huiles

 

 

40:1

40:1

Réducteur

 

 

14:19 | 14:19 | 17:21

14:19 | 14:19 | 14:19

Poids (sans dispositif de sécurité, outil de coupe et carburant)

kg

5,1 | 5,1 | 5,9

5,9 | 6,7 | 7,9

 

 

 

 

 

1)A l’utilisation du dispositif de coupe à fil DOLMAR, la vitesse de rotation maximale autorisée du dispositif de coupe ne sera pas dépassée.

2)Les données prennent en considération et de la même manière, les états de marche au ralenti et vitesse maximale (suiv. EN-ISO 11806)

3)pour vitesse max.

Description des pièces

Plaque signalétique (MS-260 U)

1

Outil de coupe

Numéro de série

2

Réducteur angulaire

Année de construction

Illustration: MS-260 U

3

Dispositif de protection (capot de protection)

Indiquer en cas de cammande de pièces

4

Tige

de rechange!

5

Poignée

 

6

Manette des gaz (accélération)

 

7

Commutateur combiné „Stop/Start” (O/I), arrêt d’admission réduite

8

Touche de verrouillage (verrouillage de la manette des gaz)

9

Câble sous gaine

 

10

Fixation du tube des poignées

 

11

Arrêt de l’admission réduite

 

12

Fixation de l’harnais (point d’accrochage)

 

13

Bouchon du réservoir à essence

 

14

Couvercle de la cosse de bougie d’allumage

 

15

Poignée de lancement

 

16

Plaque signalétique

 

17

Levier du starter

 

18

Harnais

 

Loading...
+ 16 hidden pages