Makita LXT 18 volt User manual

0 (0)

DC18RD

GB

F

D

I

NL

Two Port Multi

 

Fast Charger..................

2

Chargeur Rapide

 

2 Batteries.....................

4

2-Fach

 

Schnellladegerät...........

6

Multicaricatore

 

veloce a due porte.........

9

Accu-snellader met

 

dubbel accustation......

11

E

P

DK

GR

TR

Multi-Cargador Rápido

 

de Dos Puertos............

14

Carregador Rápido

 

de 2 Postos..................

16

Multi-hurtigoplader

 

med to porte................

18

Ταχύς φορτιστής

 

πολλαπλών χρήσεων

 

δύο θυρών...................

21

İki Yuvalı Hızlı Şarj

 

Aleti.............................

23

ENGLISH

WARNING: THIS APPLIANCE CAN BE USED BY CHILDREN AGED FROM 8 YEARS AND ABOVE AND PERSONS WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES

OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE IF THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE IN A SAFE WAY AND UNDERSTAND THE HAZARDS INVOLVED. CHILDREN SHALL NOT PLAY WITH

THE APPLIANCE. CLEANING AND USER MAINTENANCE SHALL NOT BE MADE BY CHILDREN WITHOUT SUPERVISION.

Symbols

The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.

Indoor use only

Read instruction manual.

DOUBLE INSULATION

Ready to charge

Charging

Delay charge (Battery cooling or too cold battery)

Conditioning

Do not short batteries.

Do not expose battery to water or rain.

Charging complete

Deffective battery

Cooling abnormality

Do not destroy battery by fire.

Always recycle batteries.

 

• Only for EU countries

 

 

 

Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material!

 

In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries and

 

Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their implementation in accordance with national laws,

 

electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected

 

separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

1.

SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual contains

9.

After charging or before attempting any maintenance or

 

important safety and operating instructions for battery

 

cleaning, unplug the charger from the power source. Pull by

2.

charger.

10.

plug rather than cord whenever disconnecting charger.

Before using battery charger, read all instructions and

Make sure cord is located so that it will not be stepped on,

 

cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and

11.

tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.

3.

(3) product using battery.

Do not operate charger with damaged cord or plug. If the cord

CAUTION – To reduce risk of injury, charge only Makita type

 

or plug is damaged, ask Makita authorized service center to

 

rechargeable batteries. Other types of batteries may burst

12.

replace it in order to avoid a hazard.

4.

causing personal injury and damage.

Do not operate or disassemble charger if it has received a

Non-rechargeable batteries cannot be charged with this

 

sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way;

5.

battery charger.

 

take it to a qualified serviceman. Incorrect use or reassembly

Use a power source with the voltage specified on the

13.

may result in a risk of electric shock or fire.

6.

nameplate of the charger.

Do not charge battery cartridge when room temperature

Do not charge the battery cartridge in presence of flammable

 

is BELOW 10°C (50°F) or ABOVE 40°C (104°F). At cold

7.

liquids or gases.

14.

temperature, charging may not start.

Do not expose charger to rain or snow.

Do not attempt to use a step-up transformer, an engine

8.

Never carry charger by cord or yank it to disconnect from

15.

generator or DC power receptacle.

 

receptacle.

Do not allow anything to cover or clog the charger vents.

Charging for MAKITA batteries

This charger can charge two batteries at the same time.

1. Plug the charger into the proper AC voltage source. Charging light will flash in green color repeatedly.

2. Insert the battery cartridge into charger until it stops adjusting to the guide of charger. Terminal cover of charger can be opened with inserting and closed with pulling out the battery cartridge.

3. When the battery cartridge is inserted, the red charging light will light up and charging will begin with a preset brief melody sound coming out for assurance as to which sound will come out to notify the completion of charging.

4.With finish of charge, the charging light will change from red one to green one and the melody sound or buzzer sound (a long beep) comes out to notify completion of charge.

5.Charging time varies by temperature (10°C (50°F) – 40°C (104°F)) that battery cartridge is charged at and conditions of the battery cartridge, such as a battery cartridge which is new or has not been used for a long period of time.

6.After charging, remove the battery cartridge from charger and unplug the charger.

2

Changing melody sound of completed charging

1.Insert the battery cartridge into the charging port that you want to change the melody sound of completed charging. It brings out the last preset brief melody sound of completed charging.

2.Removing and re-inserting it within five seconds after this action makes the melody sound change.

3.Every time removing and re-inserting it within another five seconds after this, the melody sound changes in order.

4.When the desired melody sound comes out, leave the battery cartridge being inserted and the charge will begin. When a “short beep” mode is selected, no completed charging signals comes out. (Silent Mode)

5.With finish of charge, the green light remains lit with the red light going out and the melody sound preset at the insertion of battery cartridge or buzzer sound (a long beep) comes out to notify completion of charge. (In selected silent mode, no sounds come out.)

6.Preset melody sound remains stored even when the charger is unplugged.

Voltage

9.6 V

12 V

14.4 V

Capacity (Ah)

 

 

Charging time (Minutes)

Number of cells

8

10

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B9017A

1.7

 

 

 

 

20

 

BH9020/A

1.8 (IEC61951-2)

 

 

20

Ni-MH Battery

BH1220/C

BH1420

1.8 (IEC61951-2)

 

 

15

cartridge

BH1427

2.5 (IEC61951-2)

 

 

20

 

 

 

 

BH9033/A

3.1 (IEC61951-2)

 

 

30

 

BH1233/C

BH1433

3.1 (IEC61951-2)

 

 

22

 

 

 

 

 

 

 

 

Voltage

14.4 V

18 V

14.4 V

18 V

 

Capacity (Ah)

Charging time

 

 

 

 

 

 

according to

Number of cells

4

5

8

10

 

(Minutes)

 

 

IEC61960

 

 

 

 

BL1415

BL1815

 

 

1.3

 

15

 

 

 

BL1430/

BL1830/

 

 

 

 

 

 

BL1430A/

 

 

3.0

 

22

 

BL1830B

 

 

 

 

 

 

BL1430B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1415N/

BL1815N

 

 

1.5

 

15

 

BL1415NA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Li-ion Battery

BL1820/

 

 

2.0

 

24

cartridge

BL1820B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1440

BL1840/

 

 

4.0

 

36

 

BL1840B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1450

BL1850/

 

 

5.0

 

45

 

BL1850B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1460A/

BL1860B

 

 

6.0

 

55

 

BL1460B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTE:

• The battery charger is for charging Makita-battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries.

• When you charge a battery cartridge which is new or has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge until after discharging it completely and recharging a couple of times. (Ni-MH battery only)

• If charging light may flash in red color, battery condition is as below and charging may not start.

––Battery cartridge from just-operated tool or battery cartridge that has been left in a location exposed to direct sunlight for a long time.

––Battery cartridge that has been left for a long time in a location exposed to cold air.

When the battery cartridge is too hot, charging will begin after the cooling fan installed in the charger cools the battery cartridge. Charging will begin after the battery cartridge temperature reaches the degree at which charging is possible.

• If the charging light flashes alternately in green and red color, charging is not possible. The terminals on the charger or battery cartridge are clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged.

Cooling system

This charger is equipped with cooling fan for heated battery in order to enable the battery to prove its own performance. Sound of cooling air comes out during cooling, which means no trouble on the charger.

Yellow light will flash for warning in the following cases.

––Trouble on cooling fan

––Incomplete cool down of battery, such as, being clogged with dust

The battery can be charged in spite of the yellow warning light. But the charging time will be longer than usual in this case. Check the sound of cooling fan, vent on the charger and battery, which can be sometime clogged with dust.

• The cooling system is in order although no sound of cooling fan comes out, if the yellow warning light will not flash.

• Always keep clean the vent on charger and battery for cooling.

• The products should be sent to repair or maintenance, if the yellow warning light will frequently flash.

Conditioning charge

Conditioning charge can extend the life of battery by automatically searching the optimum charging condition for the batteries in every situation.

The battery employed in the following conditions repeatedly requires “conditioning charge” to prevent fast wear out. In that case, yellow light lights up.

1. Recharge of battery with its high temperature

2. Recharge of battery with its low temperature

3. Recharge of full charged battery

4. Over-discharge of battery (continue to discharge battery in spite of down of power.)

The charging time of such battery is longer than usual.

3

Makita LXT 18 volt User manual

Using with USB device (Country specific)

This charger works as an external power supply for USB device.

1.

USB power

1.

Open the cover of the USB power supply port. Connect the

2.

supply port

2.

USB cable to the USB power supply port and USB device.

Cover

Plug the charger into a power source.

3.

USB cable

3.

After charging, unplug the charger.

 

 

CAUTION:

 

 

Do not insert a nail, wire, etc. into USB power supply port.

 

 

Note:

 

 

Before connecting USB device to the charger, always backup

 

 

 

your data of USB device. Otherwise your data may lose by any

 

 

possibility.

 

 

The charger may not supply power to some USB devices.

 

 

When not using or after charging, remove the USB cable and

 

 

 

close the cover.

 

 

FRANÇAIS

AVERTISSEMENT : CET APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ

PAR DES ENFANTS DE 8 ANS

ET PLUS,

AINSI QUE

PAR DES PERSONNES PRÉSENTANT DES CAPACITÉS

PHYSIQUES, SENSORIELLES

OU

MENTALES

RÉDUITES,

OU PAR DES PERSONNES DÉNUÉES D’EXPÉRIENCE ET

DE CONNAISSANCES S’ILS ONT PU FAIRE L’OBJET D’UNE

SURVEILLANCE OU RECEVOIR DES INSTRUCTIONS

PRÉALABLES CONCERNANT L’UTILISATION EN TOUTE

SÉCURITÉ DE L’APPAREIL ET

S’ILS COMPRENNENT LES

RISQUES ASSOCIÉS. NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS JOUER

AVEC L’APPAREIL. LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN À LA CHARGE DE L’UTILISATEUR NE DOIVENT PAS ÊTRE RÉALISÉS PAR DES ENFANTS SANS SURVEILLANCE.

Symboles

Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’équipement. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant

d’utiliser l’équipement.

 

 

 

A utiliser à l’intérieur

Lire le mode d’emploi.

DOUBLE ISOLATION

Prêt à recharger

En charge

Recharge terminée

Charge différée (Batterie en cours de

Batterie défectueuse

 

refroidissement ou batterie trop froide)

 

 

 

Recharge normale

Problème de refroidissement

Ne jamais court-circuiter les bornes d’une

Ne pas detruire la batterie par le feu.

 

batterie.

 

 

 

Ne pas exposer la batterie a l’eau ou a la

Recycler toujours les batteries.

 

pluie.

 

 

 

Pour les pays européens uniquement

 

 

 

Ne pas jeter les équipements électriques ou les batteries dans les ordures ménagères !

 

Conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE)

 

et à la directive européenne relative aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et accumulateurs et

 

à leur transposition dans la législation nationale, les équipements électriques, les piles et assemblages en batterie

 

qui ont atteint la fin de leur durée de service doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux

 

de l’environnement.

 

 

4

1.CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS – Ce manuel contient d’importantes consignes de sécurité et instructions d’utilisation pour le chargeur de batterie.

2.Avant d’utiliser le chargeur de batterie, veuillez lire toutes les instructions et tous les avertissements inscrits sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et (3) le produit alimenté par la batterie.

3.ATTENTION – Pour réduire les risques de blessure, chargezuniquement des batteries rechargeables Makita. Les autres types de batterie peuvent entraîner des blessures et des dommages en éclatant.

4.Il n’est pas possible de charger des batteries non rechargeables avec ce chargeur de batterie.

5.Utilisez une source d’alimentation dont la tension correspond

à celle spécifiée sur la plaque signalétique du chargeur.

6.Ne chargez pas la batterie en présence de liquides ou gaz inflammables.

7.N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.

8.Ne transportez jamais le chargeur par son cordon d’alimentation, et ne tirez jamais sur le cordon lui-même pour débrancher sa fiche de la prise de courant.

9.

Après la charge ou avant d’effectuer l’entretien ou

 

le nettoyage, débranchez le chargeur de la source

 

d’alimentation. Pour débrancher le chargeur, ne tirez pas sur

10.

le cordon lui-même ; saisissez-le plutôt par sa fiche.

Vous devez placer le cordon de sorte que personne ne

 

marche ou ne trébuche dessus, et de sorte qu’il ne risque

11.

aucun dommage et ne soit pas trop tendu.

N’utilisez pas le chargeur avec un cordon ou une fiche

 

endommagé. Si le cordon ou la fiche est endommagé, faites-

 

le remplacer dans un centre de service agréé Makita pour

12.

éviter tout danger.

Évitez d’utiliser ou de démonter le chargeur s’il a subi un choc

 

violent, s’il a été échappé, ou s’il a été abîmé de quelque

 

manière que ce soit ; apportez-le chez un réparateur agréé.

 

L’utilisation ou le remontage incorrect comporte un risque de

13.

choc électrique ou d’incendie.

Ne chargez pas la batterie lorsque la température de la pièce

 

est INFÉRIEURE à 10 °C ou SUPÉRIEURE à 40 °C. À basse

14.

température, la charge risque de ne pas démarrer.

Ne tentez pas d’utiliser un transformateur élévateur, un

15.

groupe électrogène ou une prise de courant continu.

Ne laissez rien recouvrir ou boucher les ouvertures du

 

chargeur.

Chargement des batteries MAKITA

Ce chargeur permet de charger deux batteries simultanément.

1. Branchez le chargeur sur une source de courant alternatif dont la tension est adaptée. Le témoin de charge clignote en vert de manière répétée.

2. Insérer la batterie dans le chargeur jusqu’à ce qu’elle s’arrête, ajustée sur le guide du chargeur. Le couvre-bornes du chargeur peut être ouvert en insérant la batterie, et fermé en la retirant.

3. Lorsque vous insérez la batterie, le témoin de charge rouge s’allume et la charge commence ; une courte mélodie préréglée est alors émise pour vous indiquer quel sera le son émis pour vous informer de l’achèvement de la charge.

4.Lorsque la charge est terminée, le témoin de charge passe du rouge au vert et une mélodie ou une sonnerie (un long bip) est émise pour vous informer de l’achèvement de la charge.

5.Le temps de charge varie suivant la température environnante (10 °C – 40 °C) à laquelle s’effectue la charge de la batterie, et suivant l’état de la batterie, comme par exemple si elle est neuve ou si elle est restée inutilisée pendant longtemps.

6.Après la charge, retirez la batterie et débranchez le chargeur.

Modification de la mélodie de fin de charge

1.Insérez la batterie dans le port de charge dont vous souhaitez modifier la mélodie de fin de charge. La dernière mélodie de fin de charge préréglée retentit.

2.Si vous retirez et réinsérez la batterie dans les cinq secondes qui suivent cette action, la mélodie changera.

3.Chaque fois que vous retirez et réinsérez la batterie dans les cinq secondes par la suite, la mélodie change dans l’ordre préétabli.

4.Lorsque la mélodie désirée est émise, laissez la batterie insérée et la charge commencera. Si vous sélectionnez le mode “court bip”, aucun signal de charge terminée ne sera émis. (Mode silencieux)

5.Lorsque la charge est terminée, le témoin de charge vert demeure allumé et le témoin rouge s’éteint, et la mélodie ou la sonnerie (un long bip) préréglée au moment de l’insertion de la batterie est émise pour vous informer de l’achèvement de la charge. (Si le mode silencieux est sélectionné, aucun son n’est émis.)

6.La mélodie préréglée demeure en mémoire même lorsque vous débranchez le chargeur.

Tension

9,6 V

12 V

14,4 V

Capacité (Ah)

 

Temps de charge

Nombre de cellules

8

10

12

 

 

(en minutes)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B9017A

1,7

 

 

 

20

 

BH9020/A

1,8 (IEC61951-2)

 

 

20

Cartouche de

BH1220/C

BH1420

1,8 (IEC61951-2)

 

 

15

batterie au Ni MH

BH1427

2,5 (IEC61951-2)

 

 

20

 

 

 

 

BH9033/A

3,1 (IEC61951-2)

 

 

30

 

BH1233/C

BH1433

3,1 (IEC61951-2)

 

 

22

 

 

 

 

 

 

 

 

Tension

14,4 V

18 V

14,4 V

18 V

Capacité (Ah)

 

Temps de charge

Nombre de cellules

4

5

8

10

selon IEC61960

(en minutes)

 

 

 

 

 

BL1415

BL1815

1,3

 

15

 

 

 

BL1430/

BL1830/

 

 

 

 

 

BL1430A/

3,0

 

22

 

BL1830B

 

 

 

 

BL1430B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1415N/

BL1815N

1,5

 

15

 

BL1415NA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cartouche de

BL1820/

2,0

 

24

batterie au Li-ion

BL1820B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1440

BL1840/

4,0

 

36

 

BL1840B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1450

BL1850/

5,0

 

45

 

BL1850B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1460A/

BL1860B

6,0

 

55

 

BL1460B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

NOTE :

––Cartouche de batterie qui a été laissée longtemps dans un

• Le chargeur de batterie est conçu pour les batteries Makita.

Ne jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres

endroit exposé à de l’air froid.

fabricants.

Lorsque la batterie est trop chaude, la charge ne commence

• Lorsque vous chargez une cartouche de batterie neuve ou

qu’une fois la batterie refroidie par le ventilateur de

restée inutilisée pendant une période prolongée, il se peut que

refroidissement du chargeur. La charge commencera lorsque

vous deviez la recharger et la décharger à quelques reprises

la température de la cartouche de batterie aura atteint le degré

avant qu’elle n’accepte une charge complète. (Batterie au Ni-MH

pour lequel la charge est possible.

seulement)

• Si le témoin de charge clignote alternativement en vert et en

• Si le témoin de charge clignote en rouge, l’état de la batterie

rouge, la charge n’est pas possible. Les bornes du chargeur ou

est tel qu’indiqué ci-dessous et il se peut que la charge ne

de la batterie sont alors bloquées par la poussière, ou bien la

commence pas.

batterie est soit usée, soit endommagée.

––Cartouche de batterie d’un outil qui vient tout juste d’être util-

 

isé, ou cartouche de batterie qui a été laissée longtemps dans

 

un endroit exposé directement aux rayons du soleil.

 

Système de refroidissement

• Ce chargeur est doté d’un ventilateur de refroidissement pour batterie chaude afin de permettre à la batterie de fournir son plein rendement. Un son de refroidissement d’air s’échappe pendant le refroidissement, ce qui signifie que le chargeur fonctionne correctement.

• Un témoin jaune d’avertissement clignote dans les cas suivants. ––Problème de ventilateur de refroidissement.

––Refroidissement insuffisant de la batterie, causé par une accumulation de poussière, etc.

La batterie peut être chargée même si le témoin jaune d’avertissement est allumé. Mais dans ce cas, le temps de charge sera plus long que d’ordinaire.

Vérifier le son du ventilateur de refroidissement, ainsi que les

évents du chargeur et de la batterie, où s’accumule parfois de la poussière.

• Le système de refroidissement fonctionne normalement si le témoin jaune d’avertissement ne clignote pas, et ce même si aucun son ne provient du ventilateur de refroidissement.

• Toujours garder les évents du chargeur et de la batterie propres pour permettre le refroidissement.

• Si le témoin jaune d’avertissement clignote souvent, les produits devraient être envoyés pour réparation ou entretien.

Charge de remise en condition

La charge de remise en condition peut faire augmenter la durée de vie de la batterie en effectuant automatiquement une recherche du niveau de charge optimale des batteries dans toute situation.

Une batterie utilisée à plusieurs reprises dans les conditions suivantes nécessitera une “charge de remise en condition” pour éviter qu’elle ne s’use rapidement. Dans ce cas, le témoin jaune s’allume.

1. Recharge de la batterie alors qu’elle est très chaude 2. Recharge de la batterie alors qu’elle est très froide 3. Recharge d’une batterie déjà complètement chargée

4. Décharge excessive de la batterie (continuer de décharger la batterie malgré l’absence d’alimentation)

Le temps de charge est alors plus long que d’ordinaire.

Utilisation avec un dispositif USB (Propre au pays)

Ce chargeur peut servir de source d’alimentation externe pour dispositif USB.

1. Ouvrez le cache du port d’alimentation USB. Connectez le port d’alimentation USB et le dispositif USB au moyen du câble USB.

2. Branchez le chargeur sur une source d’alimentation.

3. Une fois la charge terminée, débranchez le chargeur.

ATTENTION :

• N’insérez pas de clou, de fil électrique, etc., dans le port d’alimentation USB.

Note :

• Avant de raccorder un dispositif USB au chargeur, sauvegardez toujours les données du dispositif USB. Sinon, vous risquez de perdre vos données.

• Il est possible que le chargeur ne parvienne pas à alimenter certains dispositifs USB.

• Lorsque vous n’utilisez pas le chargeur ou une fois la charge terminée, retirez le câble USB et fermez le cache.

1.Port d’alimentation USB

2.Cache

3.Câble USB

DEUTSCH

WARNUNG: DIESES GERÄT KANN VON KINDERN AB 8 JAHREN UND PERSONEN MIT VERMINDERTEN KÖRPERLICHEN,

SENSORISCHEN ODER GEISTIGEN FÄHIGKEITEN BZW. MANGEL AN ERFAHRUNG UND KENNTNISSEN BENUTZT WERDEN, VORAUSGESETZT, DASS SIE BEAUFSICHTIGT WERDEN ODER ANWEISUNGEN ZUM SICHEREN

GEBRAUCH DES GERÄTES ERHALTEN HABEN UND DIE

DAMIT VERBUNDENEN GEFAHREN VERSTEHEN. KINDER DÜRFEN NICHT MIT DEM GERÄT SPIELEN. REINIGUNG UND

BENUTZERWARTUNG DÜRFEN NICHT VON KINDERN OHNE

BEAUFSICHTIGUNG DURCHGEFÜHRT WERDEN.

6

Symbole

Die folgenden Symbole werden für das Gerät verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.

 

Nur für trockene Räume

 

Bitte Bedienungsanleitung lesen.

 

DOPPELT SCHUTZISOLIERT

 

• Ladebereit

 

Akku wird geladen

 

Laden beendet

 

Ladungsverzögerung (Akku ist abgekühlt

 

Akku defekt

 

 

oder zu kalt)

 

 

 

 

 

 

 

 

Anpassungsladung

 

Kühlungsstörung

 

Schließen Sie die Kontakte nicht kurz.

 

• Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.

 

 

Brandgefahr!

 

 

 

 

 

 

 

 

Setzen Sie den Akku weder Wasser noch

 

• Verbrauchte Akkus stets dem Recycling

 

 

Regen aus.

 

 

zuführen.

 

Nur für EU-Länder

 

 

 

 

 

 

Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht in den Hausmüll!

 

für Batterien, Akkus sowie verbrauchte

 

 

Gemäß den Europäischen Richtlinien für Elektround Elektronik-Altgeräte,

 

 

Batterien und Akkus und ihre Umsetzung gemäß den Landesgesetzen

müssen Elektrogeräte, Batterien und Akkus,

 

 

die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht haben, getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Recycling-

 

 

Einrichtung zugeführt werden.

 

 

 

 

1.

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG

10.

Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf tritt oder

 

AUF – Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige

 

darüber stolpert, und dass es keinen sonstigen schädlichen

2.

Sicherheitsund Gebrauchsanweisungen für das Ladegerät.

11.

Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird.

Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegeräts alle

Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten

 

Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2)

 

Netzkabel oder Netzstecker. Falls das Kabel oder der Stecker

3.

Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.

 

beschädigt ist, lassen Sie das beschädigte Teil von einer

VORSICHT – Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren, dürfen

 

autorisierten Makita-Kundendienststelle austauschen, um

 

nur Makita-Akkus verwendet werden. Andere Akkutypen

12.

einer Gefahr vorzubeugen.

 

können platzen und Verletzungen oder Sachschäden

Benutzen oder zerlegen Sie das Ladegerät nicht, wenn es

4.

verursachen.

 

 

einen harten Schlag erlitten hat, fallen gelassen oder sonst

Nicht aufladbare Batterien können mit diesem Ladegerät

 

wie beschädigt worden ist, sondern bringen Sie es zu einem

5.

nicht aufgeladen werden.

 

qualifizierten

Kundendiensttechniker. Falscher Gebrauch

Achten Sie darauf, dass die Spannung der Stromquelle mit

 

oder Zusammenbau kann die Ursache für elektrische

 

der auf dem Typenschild des Ladegeräts angegebenen

13.

Schläge oder einen Brand sein.

6.

Spannung übereinstimmt.

Laden Sie den Akku nicht bei Raumtemperaturen UNTER

Laden Sie den Akku nicht in Gegenwart von brennbaren

 

10°C oder ÜBER 40°C. Bei niedrigen Temperaturen beginnt

7.

Flüssigkeiten oder Gasen.

14.

der Ladevorgang u. U. nicht.

Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus.

Das Ladegerät darf nicht an einen Aufwärtstransformator,

8.

Tragen Sie das Ladegerät niemals am Netzkabel, und reißen

 

Generator oder eine Gleichstrom-Steckdose angeschlossen

9.

Sie niemals daran, um es von der Steckdose zu trennen.

15.

werden.

 

 

Trennen Sie das Ladegerät nach dem Laden oder vor jedem

Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze des Ladegerätes

 

Versuch einer Wartung oder Reinigung von der Stromquelle.

 

nicht abgedeckt oder blockiert werden.

 

Ziehen Sie immer am Stecker, niemals am Kabel, um das

 

 

 

 

 

Ladegerät von der Stromquelle zu trennen.

 

 

 

 

Laden für MAKITA-Akkus

Dieses Ladegerät kann zwei Akkus gleichzeitig laden.

1. Schließen Sie das Ladegerät an eine geeignete Wechselstromquelle an. Die Ladekontrolllampe blinkt wiederholt in Grün.

2. Richten Sie den Akku auf die Führung des Ladegerätes aus, und führen Sie ihn bis zum Anschlag ein. Die Kontaktabdeckung des Ladegerätes wird durch Einschieben des Akkus geöffnet und durch Herausziehen des Akkus geschlossen.

3. Wenn der Akku eingesetzt wird, leuchtet die rote Ladekontrolllampe auf, und der Ladevorgang beginnt mit einer kurzen voreingestellten Melodie zur Bestätigung des Tons, der den Abschluss des Ladevorgangs meldet.

4.Wenn der Ladevorgang beendet ist, wechselt die Ladekontrolllampe von Rot auf Grün, und eine Melodie oder ein Summton (langer Piepton) wird abgegeben, um den Abschluss des Ladevorgangs zu melden.

5.Die Ladezeit ist je nach der Temperatur (10°C – 40°C), bei welcher der Akku geladen wird, und dem Zustand des Akkus (z.B. neuer oder längere Zeit unbenutzter Akku) unterschiedlich.

6.Nach dem Laden nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät heraus, und trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz.

Ändern der Ladevorgangs-Abschlussmelodie

1.Setzen Sie den Akku in den Ladesteckplatz ein, dessen Ladevorgangs-Abschlussmelodie Sie ändern wollen. Daraufhin wird die letzte voreingestellte LadevorgangsAbschlussmelodie kurz angespielt.

2.Wird der Akku innerhalb von fünf Sekunden nach dem Entfernen wieder eingesetzt, ändert sich die Melodie.

3.Mit jedem weiteren Entfernen und Wiedereinsetzen innerhalb von fünf Sekunden wird die nächste Melodie aktiviert.

4.Wenn die gewünschte Melodie abgegeben wird, lassen Sie den Akku eingesetzt, um den Ladevorgang zu starten. Wenn der Modus “kurzer Piepton” gewählt wird, wird kein Ladevorgangs-Abschlusssignal abgegeben. (Stumm-Modus)

5.Wenn der Ladevorgang beendet ist, bleibt die grüne Lampe erleuchtet, während die rote Lampe erlischt und die beim Einsetzen des Akkus voreingestellte Melodie oder ein Summton (langer Piepton) ertönt, um den Abschluss des Ladevorgangs zu melden. (Wenn der Stumm-Modus gewählt wird, werden keine Signaltöne abgegeben.)

6.Die voreingestellte Melodie bleibt gespeichert, selbst wenn das Ladegerät von der Stromquelle getrennt wird.

7

Spannung

9,6 V

12 V

14,4 V

 

 

Leistung (Ah)

 

Ladezeit (Minuten)

Anzahl der Zellen

8

10

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B9017A

 

 

1,7

 

 

 

20

 

BH9020/A

 

 

1,8 (IEC61951-2)

 

 

20

Ni-MH-Akku

BH1220/C

BH1420

 

1,8 (IEC61951-2)

 

 

15

BH1427

 

2,5 (IEC61951-2)

 

 

20

 

 

 

 

 

BH9033/A

 

 

3,1 (IEC61951-2)

 

 

30

 

BH1233/C

BH1433

 

3,1 (IEC61951-2)

 

 

22

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spannung

14,4 V

18 V

14,4 V

 

 

18 V

Leistung (Ah) nach

Ladezeit

Anzahl der Zellen

4

5

8

 

 

10

 

IEC61960

(Minuten)

 

 

 

 

 

 

 

BL1415

BL1815

 

 

 

1,3

15

 

 

 

BL1430/

 

BL1830/

 

 

 

 

 

BL1430A/

 

 

3,0

22

 

 

BL1830B

 

 

 

 

BL1430B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1415N/

BL1815N

 

 

 

1,5

15

 

BL1415NA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Li-ion-Akku

BL1820/

 

 

 

2,0

24

BL1820B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1440

 

BL1840/

 

4,0

36

 

 

BL1840B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1450

 

BL1850/

 

5,0

45

 

 

BL1850B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1460A/

 

BL1860B

 

6,0

55

 

BL1460B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HINWEIS:

 

 

 

 

––Der Akku wurde für lange Zeit an einem Ort liegen gelassen,

• Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus

 

vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen

 

der Kaltluft ausgesetzt war.

 

Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate.

 

 

Wenn der Akku zu heiß ist, beginnt der Ladevorgang erst,

• Wenn ein neuer oder längere Zeit unbenutzter Akku geladen

 

nachdem das im Ladegerät eingebaute Kühlgebläse den Akku

wird, akzeptiert er möglicherweise eine volle Ladung erst,

 

abgekühlt hat. Der Ladevorgang beginnt erst, nachdem die

nachdem er mehrmals völlig entladen und wieder aufgeladen

 

Akkutemperatur ein Niveau erreicht hat, bei dem Laden möglich

worden ist. (Nur Ni-MH-Akku)

 

folgende

ist.

 

 

 

 

• Falls die Ladekontrolllampe in Rot blinkt, liegen

Falls die Ladekontrolllampe abwechselnd in Grün und Rot

Akkuzustände vor, und der Ladevorgang beginnt u. U. nicht.

 

blinkt, liegt eine Störung vor, und der Akku kann nicht geladen

––Der Akku wurde von einem kurz zuvor benutzten Werkzeug

 

werden. Möglicherweise sind die Kontakte des Ladegerätes

abgenommen, oder der Akku wurde an einem Ort liegen

 

oder des Akkus verschmutzt, oder der Akku ist verbraucht oder

gelassen, der lange Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt war.

 

beschädigt.

 

 

 

 

Kühlsystem

• Dieses Ladegerät ist mit einem Kühlgebläse für erhitzte Akkus ausgestattet, um die Leistung des Akkus zu verbessern. Das vom Kühlgebläse erzeugte Laufgeräusch ist normal und stellt kein Anzeichen für eine Störung des Ladegerätes dar.

• Eine gelbe Lampe blinkt in den folgenden Fällen als Warnsignal. ––Störung des Kühlgebläses

––Unvollständige Kühlung des Akkus, z.B. bei Verstopfung mit Staub

Der Akku kann trotz der gelben Warnlampe weiter aufgeladen werden. Aber in diesem Fall ist die Ladezeit länger als gewöhnlich.

Überprüfen Sie das Laufgeräusch des Kühlgebläses und die Ventilationsöffnungen an Ladegerät und Akku, die sich manchmal mit Staub zusetzen können.

• Wenn die gelbe Warnlampe nicht blinkt, ist das Kühlsystem in Ordnung, selbst wenn kein Laufgeräusch des Kühlgebläses vernehmbar ist.

• Halten Sie die Ventilationsöffnungen an Ladegerät und Akku stets sauber, um einwandfreie Kühlung zu gewährleisten.

• Falls die gelbe Warnlampe häufig blinkt, sollten Sie die Produkte zwecks Reparatur oder Wartung einsenden.

Anpassungsladung

Eine Anpassungsladung kann die Lebensdauer eines Akkus dadurch verlängern, dass in jeder Situation automatisch die optimalen Ladebedingungen für den Akku gesucht werden.

Unter folgenden Bedingungen erfordert der verwendete Akku eine wiederholte “Anpassungsladung”, um schnelle Erschöpfung zu verhüten. In diesem Fall leuchtet die gelbe Lampe auf.

1. Nachladen eines Akkus bei hoher Temperatur

2. Nachladen eines Akkus bei niedriger Temperatur

3. Nachladen eines voll aufgeladenen Akkus

4. Übermäßiges Entladen eines Akkus (fortgesetztes Entladen eines bereits erschöpften Akkus.)

Die Ladezeit eines solchen Akkus ist länger als gewöhnlich.

8

Verwendung mit USB-Gerät (länderspezifisch)

Dieses Ladegerät kann als externe Stromquelle für ein USB-Gerät

1.

USB-

verwendet werden.

die

Abdeckung

des

USB-

 

Stromversorgungs-

1.

Öffnen

Sie

2.

anschluss

 

Stromversorgungsanschlusses. Schließen Sie das USB-

Abdeckung

 

Kabel an den USB-Stromversorgungsanschluss und das

3.

USB-Kabel

2.

USB-Gerät an.

 

 

 

 

 

 

Schließen Sie das Ladegerät an eine Stromquelle an.

 

 

 

3.

Trennen Sie das Ladegerät nach dem Ladevorgang ab.

 

 

 

VORSICHT:

keinen

Nagel, Draht

usw. in

den

 

 

Stecken Sie

 

 

 

USB-Stromversorgungsanschluss.

 

 

 

 

Hinweis:

• Bevor Sie ein USB-Gerät an das Ladegerät anschließen, sollten Sie stets die Daten Ihres USB-Geräts sichern. Anderenfalls können Ihre Daten womöglich verloren gehen.

• Manche USB-Geräte können u. U. nicht über das Ladegerät mit Strom versorgt werden.

• Trennen Sie das USB-Kabel bei Nichtbenutzung oder nach dem Laden ab, und schließen Sie die Abdeckung.

ITALIANO

AVVERTIMENTO: QUESTO UTENSILE PUÒ ESSERE USATO DAI BAMBINI DI 8 ANNI E OLTRE, E DALLE PERSONE CON

CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI RIDOTTE, O SENZA ESPERIENZA O CONOSCENZA, SE SONO SOTTO LA SUPERVISIONE O HANNO RICEVUTO LE ISTRUZIONI PER L’UTILIZZO SICURO DELL’UTENSILE E CAPISCONO I RISCHI CHE COMPORTA. I BAMBINI NON DEVONO GIOCARE CON L’UTENSILE. LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE NON DEVONO ESSERE FATTE DAI BAMBINI SENZA SUPERVISIONE.

Simboli

Per questo apparecchiature vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’apparecchiature.

 

 

 

Da usare solo al coperto

 

Leggete il manuale di istruzioni.

 

 

 

 

 

 

• DOPPIO ISOLAMENTO

 

• Pronto per la carica

 

 

 

In carica

 

Completamento della carica

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sospendere la carica (Raffreddamento della

 

Batteria difettosa

 

 

 

 

 

 

 

 

batteria o batteria troppo fredda)

 

 

 

 

 

 

 

 

Condizionamento

 

Problema di raffreddamento

Non ponete le batterie in corto circuito.

 

Non distruggere la batteria con il fuoco.

Non esporre la batteria all’acqua o alla

 

Riciclate sempre le batterie.

 

pioggia.

 

 

 

 

 

 

Solo per Paesi UE

 

 

 

 

 

Non gettare gli apparecchi elettrici o il pacco batteria con l’immondizia.

delle batterie e degli

 

In osservanza alle direttive europee sulla rottamazione degli apparecchi elettrici ed elettronici,

 

accumulatori, e delle batterie e degli accumulatori di scarto, e la loro implementazione in ottemperanza alle leggi

 

nazionali, gli apparecchi elettrici, le batterie e i pacchi batteria che hanno raggiunto la fine della loro vita di servizio

 

devono essere raccolti separatamente e portati a un centro di riciclaggio compatibile con l’ambiente.

1. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI – Questo manuale

4.

Con questo caricabatteria non si possono caricare le batterie

contiene importanti istruzioni per la sicurezza e il funzionamento

5.

non ricaricabili.

 

del caricabatteria.

Usare una fonte di alimentazione con la tensione specificata

2. Prima di usare il caricabatteria, leggere tutte le istruzioni e le

6.

sulla taghetta del nome del caricatore.

 

etichette precauzionali su (1) il caricabatteria, (2) la batteria e

Non caricare la batteria dove ci sono liquidi o gas infiammabili.

(3) il prodotto che utilizza la batteria.

7.

Non esporre il caricatore alla pioggia o alla neve.

3. ATTENZIONE

– Per ridurre il rischio di incidenti,

8.

Il caricatore non deve mai essere trasportato tenendolo per

caricaresoltanto il tipo di batterie ricaricabili Makita. Gli altri

 

il cavo, e non deve essere staccato dalla presa di corrente

tipi di batterie potrebbero scoppiare causando incidenti e

 

tirando il cavo.

 

 

danni.

 

 

 

 

 

9

Loading...
+ 19 hidden pages