Livarno 54317 User Manual [en, fr, de]

SOLAR-POWERED LED LIGHTS
Operation and Safety Notes
LED-SOLCELLSLAMPOR
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
LAMPES SOLAIRES DÉCORATIVES À LED
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
LED-SOLARLEUCHTEN
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 107127
LED-AURINKOKENNOV ALAISIN
Käyttö- ja turvaohjeet
LED-SOLCELLELAMPER
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
LED-SOLARLAMPEN
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5 FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 12 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 18 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 24 FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 30 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 37 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 44
A
B
1
3
2
454
6
on o
Table of Contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Parts description .................................................................................................................................. Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
Safety instructions ................................................................................................................... Page 6
Product-specific safety instructions .....................................................................................................Page 7
Safety instructions for rechargeable batteries ................................................................................... Page 7
Functionality .................................................................................................................................Page 7
Start-up
Installing the light ................................................................................................................................Page 8
Prior to initial use ................................................................................................................................. Page 8
Light functions ...................................................................................................................................... Page 8
Replacing the battery .......................................................................................................................... Page 8
Troubleshooting ........................................................................................................................Page 8
Maintenance / Cleaning
Battery leaks ........................................................................................................................................ Page 9
Disposal ............................................................................................................................................ Page 9
Declaration of Conformity ................................................................................................ Page 10
Warranty / Service centre
Service address ................................................................................................................................... Page 10
Warranty card.....................................................................................................................................Page 11
5 GB/IE
Solar-powered LED lights
Scope of delivery
Introduction
CONGRATULATIONS ON THE PURCHASE OF YOUR NEW LIGHT
You have selected a high quality product. The as­sembly instructions are part of this product. They contain important information on safety, handling and disposal. Familiarise yourself with all the func­tions of the appliance before operating it for the first time. To do so, read the following assembly and safety instructions. Use the product only as de­scribed and for the indicated purpose. Keep these instructions in a safe place. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Intended use
The solar light is not suitable as residen­tial room lighting.
The solar light is intended as an outdoor accent light. Any other use or modification of the product constitute improper use and pose a risk of short circuits, fire, electric shocks and damage to the product. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use. The product is not intended for commercial use.
Parts description
1
Solar rock
2
Solar cell
3
LED
4
Battery compartment
5
On/Off switch
6
Rechargeable AAA battery
Immediately after unpacking check the parts are complete and the product is in good condition.
6 x Solar stone with solar cell 6 x Rechargeable battery Ni-Mh, AAA / 1.2 V /
150 mAh
6
1 x Assembly instructions
Technical Data
Item number: 54317 Battery: 1x Ni-Mh rechargeable
battery / AAA / 1.2 V / 150 mAh
Light bulb: 1 x LED per light
(not replaceable) Rated power: 0.06 W per LED Protection type: IPX4 (splash-proof) Solar cell: 25 mA, multicrystalline
Dimensions:
Solar light: max. 5.5 x 9.6 x 6.5 cm
(l x w x h)
Distributor:
Edi Light GmbH, Heiligkreuz 22, A-6136 Pill
Safety instructions
WARNING! ACCIDENT
HAZARD AND RISK OF FATAL INJURY FOR INFANTS AND
CHILDREN!
Rechargeable batteries are not intended for
the hands of children. Do not leave the batter­ies lying around. They may otherwise be swal­lowed by children or pets. If accidentally swallowed seek immediate medical attention.
Children or persons lacking knowledge or ex-
perience in handling the device or have limited physical, sensory or mental abilities, must not use the device without supervision or instruc­tion by a person responsible for their safety.
6 GB/IE
Safety instructions / Functionality
Children must be supervised at all times to prevent them from playing with the device.
Never leave children unsupervised with the
packaging material. The packaging material represents a danger of suffocation. Children frequently underestimate the dangers. Please keep the product out of the reach of children at all times.
This product is not a toy and should be kept
out of the reach of children. Children are not aware of the dangers associated with handling electrical products.
Do not use the article if you detect any kind of
damage.
DANGER - EXPLOSION
HAZARD! Do not use the solar
light in explosive environments con-
taining flammable vapours, gasses or dusts.
Product-specific
safety instructions
Do not expose the solar light to strong vibra-
tion or high mechanical loads.
Make sure the solar cell is free of dirt and free
of snow and ice in winter. Otherwise the performance of the solar panel will diminish.
Cold temperatures negatively impact the bat-
tery operating time. Clean and store the solar light in a dry, warm location during extended periods of non-use, e.g. in winter.
In the event of damage, repairs or other prob-
lems with the solar light, please contact an electrician. The LEDs cannot be replaced!
DANGER - EXPLOSION
HAZARD! Use only rechargeable
batteries of the recommended type. Other rechargeable or single-use batteries could explode during charging.
DANGER - FIRE HAZARD!
Never switch the solar light on
inside the packaging.
Safety instructions for
rechargeable batteries
Outdated or used rechargeable batteries may
leak chemicals which damage the product. Therefore remove the rechargeable batteries when not using the solar light for extended periods.
DANGER - FIRE HAZARD!
Do not allow rechargeable batteries
to short-circuit. Otherwise the re­chargeable batteries may overheat, become a fire hazard or explode.
DANGER - EXPLOSION
HAZARD! Never throw recharge-
able batteries into fire or water.
WARNING - WEAR
SAFETY GLOVES! If they come
into contact with skin, leaked or damaged rechargeable batteries could cause chemical burns; you should therefore wear suit­able protective gloves at all times if such an event occurs.
Functionality
The solar module built into this product converts sunlight into electricity and stores it in the recharge­able NiMH battery. Switches on the light as it begins to get dark. The in-built light-emitting diodes are a very long-life and energy-saving light source. The light duration depends on the amount of sun­light, the angle of light on the solar panel and the temperature (the battery capacity is temperature­dependent). A vertical angle of light at tempera­tures above the freezing point is ideal. The battery does not achieve maximum capacity until after several charge and discharge cycles.
7 GB/IE
Start-up
Installing the light
Since the light relies on sunlight, consider and ob­serve the following points prior to installation:
Select a location where the solar module 2 is
exposed to direct sunlight during the day.
Position the solar light so the solar module 2
is not covered or in the shade (trees, roof ridge, etc.).
Be sure the solar module 2 is not impacted
by another light source, e.g. yard or street light­ing, as this will prevent the light from switching on at twilight. Remember many light sources will only switch on due to the time or movement during the night.
Prior to initial use
The solar light features a twilight sensor and an On/Off switch. When fully charged the light on time is approx. 6 to 8 hours.
Before using the solar light for the first time, set
the On/Off switch solar light in the sun.
5
to ON and place the
Light functions
Switch 5 set to ON - the solar light will auto-
matically switch on at twilight. At dawn the light will automatically switch off.
Switch 5 set to OFF - the solar light is
permanently switched off.
Set the switch 5 on the underside to OFF. Remove all four screws on the battery compart-
ment.
Remove the battery cover incl. seal. Remove the battery 6 and replace with a
new, charged rechargeable battery of the same type (see „Technical Data“). Please note the polarity (+/-) when inserting the rechargea­ble battery (see Fig. B). When inserting always be careful not to pinch the cables.
Correctly reattach the battery cover 4 incl.
the seal. Be sure the seal is seated correctly. This will prevent water from entering the battery compartment.
Tighten the four screws again. Set the switch 5 to ON again.
Troubleshooting
NOTE
The device contains delicate electronic components. For this reason it is possible that it can be disrupted by radio trans­mitting equipment in the immediate vicinity. These could be e.g. mobiles, two-way radios, CB radios, wireless re­mote controls/other remote controls and microwaves. If you notice that the device is malfunctioning, remove any sources of interference from the area of the device.
NOTE
Electrostatic discharges can lead to malfunctions. In the event of such mal­functions briefly remove and reinsert the rechargeable batteries.
Replacing the battery
The rechargeable battery is designed for pro­longed operation. However, after a long time of use if may need to be replaced. Rechargeable bat­teries are subject to natural wear and the output may decrease. For optimal performance the batteries should be replaced every 12 months. Replace the battery as shown in figures A–B.
8 GB/IE
NOTE
The power of the rechargeable battery varies according to the weather and will be higher in summer than in winter.
Start-up / Troubleshooting / Maintenance/ Cleaning / Disposal
Fault Cause Solution
LEDs won't light up
Weak LED light
LEDs defective
Surroundings are too bright or light from other light sources is hit­ting the solar light
Battery not fully charged or defective
Change the loca­tion (away from e.g. yard or street lighting)
Charge the re­chargeable battery with a charger or replace with a new rechargeable bat­tery (see "Replac­ing the battery")
The LEDs cannot be replaced. Dispose of the product properly (see "Disposal")
Maintenance / Cleaning
The LEDs cannot be replaced. The solar light is maintenance-free.
Never use caustic cleaners. Regularly clean the solar light with a dry, lint-
free cloth. Use a slightly moist cloth to remove any stubborn dirt.
Replace the rechargeable batteries if the light
on time decreases noticeably after some time despite good sun exposure (see chapter „Re­placing the battery“). Only use rechargeable batteries of the right size and of the recom­mended type (see section „Technical data“).
Battery leaks
If a battery leaked, try to remove the fluid from the battery compartment using a soft cloth.
DANGER - RISK OF CHEM-
ICAL BURNS! Leaking batteries
can cause in chemical burns. Be careful not to allow the battery fluid to come into contact with your skin or your eyes. If this does happen, immediately try to remove the battery fluid under cold running water. Seek medical attention to be safe.
Disposal
The packaging is made of environmentally friendly materials, which may be disposed of through your local recycling facilities. Contact your local commu­nity or municipal administration for more details on how to dispose your worn-out product.
NOTE
To help protect the environment, please dispose of the product properly, and not in household waste, when it has reached the end of its useful life. Please contact your local authority for information on collection points and their opening hours.
In accordance with directive 2006 / 66 / EC, defective or used rechargeable batteries must be recycled. Return rechargeable batteries and / or the appliance using the recycling facilities provided.
NOTE
Rechargeable batteries may not be dis­posed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste reg­ulations. The chemical symbols of the heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. Therefore dispose of used batteries through your municipal collection site.
9 GB/IE
Declaration of Conformity
Service address
This product fulfils the requirements of the applicable European and national
directives. The relevant declarations and documents are held by the manufacturer. This product meets the requirements of the German Equipment and Product Safety Act.
We reserve the right to make technical and visual changes to the product in the interest of product improvement. Typographical and printing errors excepted.
Warranty / Ser vice centre
We provide a 3 year warranty from the date of purchase. Our products are manufactured using modern pro­duction methods and are subject to precise quality control. We guarantee this product is of good qual­ity. During the warranty period any defects in mate­rial or manufacture will be replaced free of charge In the event of an unexpected defect, please return the carefully packaged product to the service address specified. The warranty does not extend to damage due to improper handling as well as wear items and consumables. These can be ordered from the tele­phone number listed for a charge. Repairs not covered by the warranty (e.g. light bulb) may also be requested at cost from the service address listed. The product will be repaired at the specified ser­vice location. Timely processing and return can only be ensured by sending the product directly to this address. For additional product information, to order acces­sories or have a question about the service pro­cess, please contact our Customer Service Department at the telephone number specified. Please include the item number (see Technical Data) when inquiring about the product.
Great Britain
EGLO UK Ltd. Unit 12 Cirrus Park Lower Farm Road Moulton Park Industrial Estate GB-Northampton, NN3 6UR E-Mail: info-greatbritain@eglo.com Phone: +44-1604-790 986
Ireland
EGLO UK Ltd. Unit 12 Cirrus Park Lower Farm Road Moulton Park Industrial Estate GB-Northampton, NN3 6UR E-Mail: info-greatbritain@eglo.com Phone: +44-1604-790 986
10 GB/IE
Warranty / Service centre
Warranty card
Return address: Name/First name: Country/Postal code/City/Street address: Phone: Item number/Description: Purchase date/Point of purchase: Description of the defect:
Date/Signature:
Non-warranty cases:
Please return the unrepaired item, carriage paid.
Please provide pricing. Repair the product against charge.
______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________
11 GB/IE
Sisällysluettelo
Johdanto
Tarkoituksenmukainen käyttö .............................................................................................................. Sivu 13
Osien kuvaus ........................................................................................................................................ Sivu 13
Toimituksen sisältö ................................................................................................................................ Sivu 13
Tekniset tiedot ....................................................................................................................................... Sivu 13
Turvallisuusohjeet ..................................................................................................................... Sivu 13
Tuotekohtaiset turvallisuusohjeet ......................................................................................................... Sivu 14
Akkuja koskevat turvallisuusohjeet ...................................................................................................... Sivu 14
Toimintatapa ................................................................................................................................. Sivu 14
Käyttöönotto
Valaisimen sijoittaminen ....................................................................................................................... Sivu 14
Ennen ensimmäistä käyttöä ................................................................................................................. Sivu 15
Valaisimen toiminnot ............................................................................................................................ Sivu 15
Akun vaihtaminen ................................................................................................................................. Sivu 15
Vikojen korjaaminen ............................................................................................................. Sivu 15
Huolto / Puhdistus
Vuotavat akut ....................................................................................................................................... Sivu 16
Hävittäminen ................................................................................................................................ Sivu 16
Vaatimustenmukaisuus- vakuutus ............................................................................. Sivu 16
Takuu / Huolto .............................................................................................................................. Sivu 16
Huoltopalvelun osoite .......................................................................................................................... Sivu 17
Takuukortti ............................................................................................................................................ Sivu 17
12 FI
Johdanto / Turvallisuusohjeet
LED-aurinkokennovalaisin
Johdanto
ONNITTELEMME SINUA HANK-
KIMASTASI UUDESTA VALAISI-
MESTA
Olet valinnut korkealaatuisen tuotteen. Asennusohje on osa tuotetta. Siinä on tärkeitä turvallisuuteen, tuotteen käyttöön ja jätehuoltoon liittyviä ohjeita. Tutustu ennen ensimmäistä käyttöönottoa huolelli­sesti laitteen kaikkiin toimintoihin. Lue seuraavat käyttö- ja turvaohjeet. Käytä laitetta vain käyttöoh­jeessa kuvatulla tavalla ja kuvattuun tarkoitukseen. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Anna kaikki asiakir­jat laitteen mukana mahdolliselle uudelle omistajalle.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tuote ei sovellu kodin normaaliksi huone-
valaistukseksi.
Aurinkokennovalaisin on tarkoitettu ulkotilojen valaisuun. Tuotteen muu käyttö tai siihen tehtävät muutokset ovat määräysten vastaisia, ja ne voivat johtaa turvallisuusriskeihin kuten oikosulkuun, tulipa­loon, sähköiskuun ja tuotteen vaurioitumiseen. Val­mistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka johtuvat tarkoituksenvastaisesta käytöstä. Tuotetta ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Osien kuvaus
1
Kivi
2
Aurinkokenno
3
LED-lamppu
4
Paristolokero
5
Virtakytkin
6
AAA-akku
Toimituksen sisältö
Tarkista välittömästi aina pakkauksen avaamisen jälkeen toimituksen täydellisyys sekä laitteen moit­teeton kunto.
6 x Aurinkokennolla varustettu kivi 6 x NiMh-akku, AAA / 1,2 V / 150 mAh 1 x Asennusohje
6
Tekniset tiedot
Tuotenumero: 54317 Akku: 1 x NiMh-akku /AAA / 1,2 V /
150 mAh
Valonlähde: 1 x LED per valaisin
(ei vaihdettavissa) Nimellisteho: 0,06 W per LED Suojausluokka: IPX4 (roiskevesisuojattu) Aurinkokenno: 25 mA, monikiteinen
Mitat:
Aurinkokenno: maks. 5,5 x 9,6 x 6,5 cm
(P x L x K)
Jakelija:
Edi Light GmbH, Heiligkreuz 22, A-6136 Pill
Turvallisuusohjeet
VAROITUS! LAPSIA
UHKAAVA HENGEN- JA TAPATURMANVAARA!
Pidä akut lasten ulottumattomissa. Älä jätä ak-
kuja ilman valvontaa. Lapset tai lemmikkieläi­met voivat vahingossa nielaista ne. Pariston nielaisseen henkilön on välittömästi otettava yhteyttä lääkäriin.
Lapset tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta eikä
tietoja tuotteen käsittelystä tai joiden fyysinen, aistimuksellinen tai henkinen kunto on rajoittunut, saavat käyttää laitetta ainoastaan turvallisuu­desta vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai opastuksella. Lasten ei saa antaa leikkiä tuotteella.
13 FI
Älä koskaan jätä lapsia pakkausmateriaalien
läheisyyteen ilman valvontaa. Pakkausmateri­aali voi aiheuttaa tukehtumisen. Lapset aliar­vioivat useimmiten vaaratilanteet. Pidä tuote aina lasten ulottumattomissa.
Tuote ei ole lasten lelu, pidä se lasten ulottu-
mattomissa. Lapset eivät osaa arvioida vaa­roja, jotka uhkaavat sähkölaitteita käytettäessä.
Älä käytä tuotetta, jos havaitset siinä vaurioita. RÄJÄHDYSVAARA! Älä
käytä aurinkokennovalaisinta räjäh­dysalttiissa ympäristössä, jossa on
syttyviä höyryjä, kaasuja tai pölyjä.
Tuotekohtaiset
turvallisuusohjeet
Poista sen vuoksi akut tuotteesta, jos et käytä aurinkokennovalaisinta pitkään aikaan.
TULIPALON VAARA! Ak-
kuja ei saa oikosulkea. Siitä voi seurata ylikuumeneminen, tulipalon
vaara tai akkujen halkeaminen.
RÄJÄHDYSVAARA! Älä
koskaan heitä akkuja tuleen tai veteen.
KÄYTÄ SUOJAKÄSI-
NEITÄ! Vuotaneet tai vaurioituneet
akut voivat ihokosketuksessa syövyt­tää ihoa; käytä siksi tässä tapauksessa ehdotto­masti aina sopivia suojakäsineitä.
Toimintatapa
Älä altista aurinkokennovalaisinta voimakkaalle
tärinälle tai mekaaniselle kuormitukselle.
Huolehdi siitä, että aurinkokenno ei ole likainen
ja että se ei ole talvella lumen ja jään peitossa. Nämä heikentävät aurinkokennon tehoa.
Alhaiset lämpötilat vaikuttavat negatiivisesti
akun kestoaikaan. Jos et käytä aurinkokennova­laisinta pitkään aikaan, esim. talvella, se tulisi puhdistaa ja säilyttää kuivassa, lämpimässä tilassa.
Käänny sähköalan ammattilaisen puoleen, jos
valaisin on vaurioitunut, se on korjattava tai siinä on muita ongelmia. LED-valodiodeja ei voi vaihtaa uusiin.
RÄJÄHDYSVAARA! Käytä
vain suositellun tyyppisiä akkuja. Muut akut / paristot voivat räjähtää
ladattaessa.
TULIPALON VAARA! Aurin-
kokennovalaisinta ei saa kytkeä päälle sen ollessa pakkauksessa.
Akkuja koskevat
turvallisuusohjeet
Vanhoista tai kuluneista akuista voi vuotaa ke-
miallisia aineita, joka vaurioittavat tuotetta.
Tuotteeseen integroitu aurinkokenno muuntaa aurin­gon paistaessa valon sähköenergiaksi ja varastoi tämän NiMH-akkuun. Valo syttyy päivänvalon hämärtyessä. Integroidut valodiodit ovat erittäin pitkäikäinen ja energiaasäästävä valonlähde. Valaistuksen kesto on riippuvainen auringonsäteilystä, valon tulokulmasta aurinkokennoon ja lämpötilasta (akun kapasiteetin lämpötilan riippuvaisuudesta johtuen). Parasta olisi valon pystysuora tulokulma lämpötilan ollessa jäätymispisteen yläpuolella. Akut saavuttavat suurimman kapasiteettinsa vasta muutaman latauksen ja purkauksen jälkeen.
Käyttöönotto
Valaisimen sijoittaminen
Koska valaisin tarvitsee aurinkoenergiaa toimiak­seen, ota huomioon seuraavat kohdat ennen valaisimen sijoittamista:
Valitse sellainen paikka, jossa aurinko paistaa
päiväsaikaan suoraan kennoon
Sijoita valaisin niin, että aurinkokenno 2 ei
ole minkään peitossa tai varjossa (esim. puu tai katonharja).
Varmista, ettei aurinkokennoon 2 pääse vai-
kuttamaan mikään muu valonlähde kuten esim.
2
.
14 FI
Käyttöönotto / Vikojen korjaaminenTurvallisuusohjeet / Toimintatapa / Käyttöönotto
piha- tai katuvalaistus, koska siinä tapauksessa valo ei syty päivän hämärtyessä. Huomioi, että useat valonlähteet kytkeytyvät päälle vasta keskellä yötä ajasta ja liikkeestä riippuen.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Aurinkokennovalaisin on varustettu hämäräanturilla ja virtakytkimellä. Valaisuaika on n. 6–8 tuntia täy­teenladatulla akulla.
Ennen käyttöä aseta virtakytkin 5 asentoon
ON ja valaisin ulos aurinkoon.
Valaisimen toiminnot
Kytkin 5 asennossa ON - päivän hämärty-
essä valaisin kytkeytyy automaattisesti päälle. Aamun valjetessa valaisin kytkeytyy automaatti­sesti pois päältä.
Kytkin 5 asennossa OFF - aurinkokennovalai-
sin on kytketty pysyvästi pois päältä.
Akun vaihtaminen
Akku on tarkoitettu pitkäaikaiseen käyttöön. Pitkän käyttöajan kuluessa voi kuitenkin olla tarpeen vaih­taa akku uuteen. Akut kuluvat luonnollisesti ja teho voi laskea. Jotta teho olisi optimaalinen akut tulisi vaihtaa 12 kuukauden välein. Vaihda akku kuvien A-B osoittamalla tavalla.
Aseta alapinnassa oleva kytkin 5 asentoon OFF. Irrota akkulokeron kaikki neljä ruuvia. Poista akkulokeron kansi ja tiiviste. Poista akku 6 ja vaihda se uuteen, saman-
tyyppiseen ladattuun akkuun (katso „Tekniset tiedot“). Aseta akut sisään oikeinpäin (+/-) (kuva B). Huomioi myös samalla, ettei johto joudu puristukseen.
Aseta akkulokeron kansi 4 ja tiiviste jälleen
paikoilleen. Tarkista, että tiiviste on asetettu
kunnolla. Se estää veden pääsyn akkulokeroon. Kiristä neljä ruuvia jälleen kireälle. Aseta kytkin 5 asentoon ON.
Vikojen korjaaminen
HUOMAUTUS
Laitteessa on herkkiä elektronisia raken­neosia. Siksi on mahdollista, että välittö­mässä läheisyydessä olevat radiolähetinlaitteet häiritsevät laitetta. Tällaisia voivat olla esim. matkapuheli­met, radiopuhelimet, CB-radiolaitteet, radiokaukosäätimet / muut kaukosääti­met ja mikroaaltolaitteet. Mikäli toteat häiriöitä toiminnassa, poista tällaiset häiriölähteet laitteen ympäristöstä.
HUOMAUTUS
Sähköstaattiset purkaukset voivat aiheut­taa toimintahäiriöitä. Poista tällaisten toi­mintohäiriöiden esiintyessä akut hetkeksi ja aseta ne sitten takaisin paikoilleen.
HUOMAUTUS
Akun teho riippuu säästä enemmän kesällä kuin talvella.
Vika Syy Ratkaisu
LEDit ei­vät pala
LEDit pa­lavat hei­kosti
LEDit ovat viallisia
Ympäristö on liian valoisa tai muista va­lonlähteistä tuleva valo osuu aurinko­kennovalaisi­meen
Akku ei ole täyteenladattu tai se on vioit­tunut
Vaihda valaisimen paikkaa (esim. kauemmas piha- tai katuvalaistuksesta)
Lataa akku laturissa tai vaihda se uuteen akkuun (katso "Akun vaihtaminen")
LEDejä ei voi vaih­taa uusiin. Hävitä tuote asianmukai­sesti (katso "Hävittäminen")
15 FI
Huolto / Puhdistus
Valodiodeja ei voi vaihtaa. Aurinkokennovalaisin on huoltovapaa.
Älä missään tapauksessa käytä syövyttävää
puhdistusainetta. Puhdista valaisin säännöllisesti kuivalla, nukat-
tomalla liinalla. Käytä puhdistukseen hieman
kostutettua liinaa, jos tuote on erittäin likainen. Vaihda akut, jos valaisuaika hyvästä auringon-
säteilystä huolimatta vähenee huomattavasti
(katso kappale „Akun vaihtaminen“). Käytä
vain oikeankokoisia ja suositellun tyyppisiä
akkuja (katso kappale „Tekniset tiedot“).
Vialliset ja käytetyt akut on toimitettava kierrätyk­seen akuista ja paristoista annetun direktiivin 2006 / 66 / EY mukaisesti. Hävitä akut ja/tai laite toimittamalla ne paikalliseen kierrätyspisteeseen.
HUOMAUTUS
Akkuja ei saa hävittää talousjätteenä. Ne voivat sisältää myrkyllisiä raskasme­talleja, minkä vuoksi ne kuuluvat ongel­majätekäsittelyyn. Raskasmetallien kemialliset merkit ovat seuraavat: Cd = kadmium, Hg = elohopea, Pb = lyijy. Toimita tästä syystä käytetyt paristot kunnalliseen keräyspisteeseen.
Vuotavat akut
Jos akku on päässyt vuotamaan, yritä poistaa neste pehmeällä liinalla akkulokerosta.
SYÖPYMISVAARA! Vuota-
vat akut voivat aiheuttaa kemiallisia
palovammoja. Pidä huolta, että ak­kunestettä ei pääse iholle tai silmiin. Jos näin kuitenkin tapahtuu, yritä poistaa neste välittö­mästi kylmän juoksevan veden alla. Ota yh­teyttä lääkäriin varmuuden vuoksi.
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä mate­riaaleista, jotka voidaan viedä paikalliseen kierrä­tyspisteeseen. Lisätietoja käytettyjen tuotteiden hävittämismahdollisuuksista saat kunnan tai kaupungin virastoista.
HUOMAUTUS
Älä heitä käytettyä tuotetta kotitalousjät­teisiin. Hävitä tuote ympäristöystävälli­sesti toimittamalla se asianmukaiseen jätehuoltoon. Lisätietoja kierrätyspisteistä ja niiden aukioloajoista saat kuntasi viranomaisilta.
Vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Tämä tuote täyttää voimassa olevien eu­rooppalaisten ja kansallisten direktiivien
vaatimukset. Vastaavat vakuutukset ja asiakirjat ovat valmistajan hallussa. Tuote vastaa saksalaisen laite- ja tuoteturvallisuuslain vaatimuk­sia.
Tuotekehittelyn puitteissa säilytämme oikeuden lait­teen teknisiin ja optisiin muutoksiin. Emme vastaa kirjoitus- tai painovirheistä.
Takuu / Huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä lukien. Tuotteemme valmistetaan uudenaikaisilla tuotanto­menetelmillä, ja ne käyvät läpi tarkan laadunval­vonnan. Takaamme tuotteidemme moitteettoman laadun. Takuuaikana korjaamme kaikki materiaali­ja valmistusvirheet maksutta. Jos havaitset tuot­teessa puutteita, lähetä tuote hyvin pakattuna mainittuun huoltopalveluosoitteeseen. Takuu ei kata vaurioita, jotka aiheutuvat virheelli­sestä käytöstä eikä kuluvia osia ja materiaaleja. Osat ja materiaalit voit tilata maksullisesta palvelu­numerostamme.
16 FI
Loading...
+ 37 hidden pages