Livarno 54317 User Manual [en, fr, de]

Page 1
SOLAR-POWERED LED LIGHTS
Operation and Safety Notes
LED-SOLCELLSLAMPOR
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
LAMPES SOLAIRES DÉCORATIVES À LED
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
LED-SOLARLEUCHTEN
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 107127
LED-AURINKOKENNOV ALAISIN
Käyttö- ja turvaohjeet
LED-SOLCELLELAMPER
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
LED-SOLARLAMPEN
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5 FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 12 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 18 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 24 FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 30 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 37 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 44
Page 3
A
B
1
3
2
454
6
on o
Page 4
Page 5
Table of Contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Parts description .................................................................................................................................. Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
Safety instructions ................................................................................................................... Page 6
Product-specific safety instructions .....................................................................................................Page 7
Safety instructions for rechargeable batteries ................................................................................... Page 7
Functionality .................................................................................................................................Page 7
Start-up
Installing the light ................................................................................................................................Page 8
Prior to initial use ................................................................................................................................. Page 8
Light functions ...................................................................................................................................... Page 8
Replacing the battery .......................................................................................................................... Page 8
Troubleshooting ........................................................................................................................Page 8
Maintenance / Cleaning
Battery leaks ........................................................................................................................................ Page 9
Disposal ............................................................................................................................................ Page 9
Declaration of Conformity ................................................................................................ Page 10
Warranty / Service centre
Service address ................................................................................................................................... Page 10
Warranty card.....................................................................................................................................Page 11
5 GB/IE
Page 6
Solar-powered LED lights
Scope of delivery
Introduction
CONGRATULATIONS ON THE PURCHASE OF YOUR NEW LIGHT
You have selected a high quality product. The as­sembly instructions are part of this product. They contain important information on safety, handling and disposal. Familiarise yourself with all the func­tions of the appliance before operating it for the first time. To do so, read the following assembly and safety instructions. Use the product only as de­scribed and for the indicated purpose. Keep these instructions in a safe place. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Intended use
The solar light is not suitable as residen­tial room lighting.
The solar light is intended as an outdoor accent light. Any other use or modification of the product constitute improper use and pose a risk of short circuits, fire, electric shocks and damage to the product. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use. The product is not intended for commercial use.
Parts description
1
Solar rock
2
Solar cell
3
LED
4
Battery compartment
5
On/Off switch
6
Rechargeable AAA battery
Immediately after unpacking check the parts are complete and the product is in good condition.
6 x Solar stone with solar cell 6 x Rechargeable battery Ni-Mh, AAA / 1.2 V /
150 mAh
6
1 x Assembly instructions
Technical Data
Item number: 54317 Battery: 1x Ni-Mh rechargeable
battery / AAA / 1.2 V / 150 mAh
Light bulb: 1 x LED per light
(not replaceable) Rated power: 0.06 W per LED Protection type: IPX4 (splash-proof) Solar cell: 25 mA, multicrystalline
Dimensions:
Solar light: max. 5.5 x 9.6 x 6.5 cm
(l x w x h)
Distributor:
Edi Light GmbH, Heiligkreuz 22, A-6136 Pill
Safety instructions
WARNING! ACCIDENT
HAZARD AND RISK OF FATAL INJURY FOR INFANTS AND
CHILDREN!
Rechargeable batteries are not intended for
the hands of children. Do not leave the batter­ies lying around. They may otherwise be swal­lowed by children or pets. If accidentally swallowed seek immediate medical attention.
Children or persons lacking knowledge or ex-
perience in handling the device or have limited physical, sensory or mental abilities, must not use the device without supervision or instruc­tion by a person responsible for their safety.
6 GB/IE
Page 7
Safety instructions / Functionality
Children must be supervised at all times to prevent them from playing with the device.
Never leave children unsupervised with the
packaging material. The packaging material represents a danger of suffocation. Children frequently underestimate the dangers. Please keep the product out of the reach of children at all times.
This product is not a toy and should be kept
out of the reach of children. Children are not aware of the dangers associated with handling electrical products.
Do not use the article if you detect any kind of
damage.
DANGER - EXPLOSION
HAZARD! Do not use the solar
light in explosive environments con-
taining flammable vapours, gasses or dusts.
Product-specific
safety instructions
Do not expose the solar light to strong vibra-
tion or high mechanical loads.
Make sure the solar cell is free of dirt and free
of snow and ice in winter. Otherwise the performance of the solar panel will diminish.
Cold temperatures negatively impact the bat-
tery operating time. Clean and store the solar light in a dry, warm location during extended periods of non-use, e.g. in winter.
In the event of damage, repairs or other prob-
lems with the solar light, please contact an electrician. The LEDs cannot be replaced!
DANGER - EXPLOSION
HAZARD! Use only rechargeable
batteries of the recommended type. Other rechargeable or single-use batteries could explode during charging.
DANGER - FIRE HAZARD!
Never switch the solar light on
inside the packaging.
Safety instructions for
rechargeable batteries
Outdated or used rechargeable batteries may
leak chemicals which damage the product. Therefore remove the rechargeable batteries when not using the solar light for extended periods.
DANGER - FIRE HAZARD!
Do not allow rechargeable batteries
to short-circuit. Otherwise the re­chargeable batteries may overheat, become a fire hazard or explode.
DANGER - EXPLOSION
HAZARD! Never throw recharge-
able batteries into fire or water.
WARNING - WEAR
SAFETY GLOVES! If they come
into contact with skin, leaked or damaged rechargeable batteries could cause chemical burns; you should therefore wear suit­able protective gloves at all times if such an event occurs.
Functionality
The solar module built into this product converts sunlight into electricity and stores it in the recharge­able NiMH battery. Switches on the light as it begins to get dark. The in-built light-emitting diodes are a very long-life and energy-saving light source. The light duration depends on the amount of sun­light, the angle of light on the solar panel and the temperature (the battery capacity is temperature­dependent). A vertical angle of light at tempera­tures above the freezing point is ideal. The battery does not achieve maximum capacity until after several charge and discharge cycles.
7 GB/IE
Page 8
Start-up
Installing the light
Since the light relies on sunlight, consider and ob­serve the following points prior to installation:
Select a location where the solar module 2 is
exposed to direct sunlight during the day.
Position the solar light so the solar module 2
is not covered or in the shade (trees, roof ridge, etc.).
Be sure the solar module 2 is not impacted
by another light source, e.g. yard or street light­ing, as this will prevent the light from switching on at twilight. Remember many light sources will only switch on due to the time or movement during the night.
Prior to initial use
The solar light features a twilight sensor and an On/Off switch. When fully charged the light on time is approx. 6 to 8 hours.
Before using the solar light for the first time, set
the On/Off switch solar light in the sun.
5
to ON and place the
Light functions
Switch 5 set to ON - the solar light will auto-
matically switch on at twilight. At dawn the light will automatically switch off.
Switch 5 set to OFF - the solar light is
permanently switched off.
Set the switch 5 on the underside to OFF. Remove all four screws on the battery compart-
ment.
Remove the battery cover incl. seal. Remove the battery 6 and replace with a
new, charged rechargeable battery of the same type (see „Technical Data“). Please note the polarity (+/-) when inserting the rechargea­ble battery (see Fig. B). When inserting always be careful not to pinch the cables.
Correctly reattach the battery cover 4 incl.
the seal. Be sure the seal is seated correctly. This will prevent water from entering the battery compartment.
Tighten the four screws again. Set the switch 5 to ON again.
Troubleshooting
NOTE
The device contains delicate electronic components. For this reason it is possible that it can be disrupted by radio trans­mitting equipment in the immediate vicinity. These could be e.g. mobiles, two-way radios, CB radios, wireless re­mote controls/other remote controls and microwaves. If you notice that the device is malfunctioning, remove any sources of interference from the area of the device.
NOTE
Electrostatic discharges can lead to malfunctions. In the event of such mal­functions briefly remove and reinsert the rechargeable batteries.
Replacing the battery
The rechargeable battery is designed for pro­longed operation. However, after a long time of use if may need to be replaced. Rechargeable bat­teries are subject to natural wear and the output may decrease. For optimal performance the batteries should be replaced every 12 months. Replace the battery as shown in figures A–B.
8 GB/IE
NOTE
The power of the rechargeable battery varies according to the weather and will be higher in summer than in winter.
Page 9
Start-up / Troubleshooting / Maintenance/ Cleaning / Disposal
Fault Cause Solution
LEDs won't light up
Weak LED light
LEDs defective
Surroundings are too bright or light from other light sources is hit­ting the solar light
Battery not fully charged or defective
Change the loca­tion (away from e.g. yard or street lighting)
Charge the re­chargeable battery with a charger or replace with a new rechargeable bat­tery (see "Replac­ing the battery")
The LEDs cannot be replaced. Dispose of the product properly (see "Disposal")
Maintenance / Cleaning
The LEDs cannot be replaced. The solar light is maintenance-free.
Never use caustic cleaners. Regularly clean the solar light with a dry, lint-
free cloth. Use a slightly moist cloth to remove any stubborn dirt.
Replace the rechargeable batteries if the light
on time decreases noticeably after some time despite good sun exposure (see chapter „Re­placing the battery“). Only use rechargeable batteries of the right size and of the recom­mended type (see section „Technical data“).
Battery leaks
If a battery leaked, try to remove the fluid from the battery compartment using a soft cloth.
DANGER - RISK OF CHEM-
ICAL BURNS! Leaking batteries
can cause in chemical burns. Be careful not to allow the battery fluid to come into contact with your skin or your eyes. If this does happen, immediately try to remove the battery fluid under cold running water. Seek medical attention to be safe.
Disposal
The packaging is made of environmentally friendly materials, which may be disposed of through your local recycling facilities. Contact your local commu­nity or municipal administration for more details on how to dispose your worn-out product.
NOTE
To help protect the environment, please dispose of the product properly, and not in household waste, when it has reached the end of its useful life. Please contact your local authority for information on collection points and their opening hours.
In accordance with directive 2006 / 66 / EC, defective or used rechargeable batteries must be recycled. Return rechargeable batteries and / or the appliance using the recycling facilities provided.
NOTE
Rechargeable batteries may not be dis­posed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste reg­ulations. The chemical symbols of the heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. Therefore dispose of used batteries through your municipal collection site.
9 GB/IE
Page 10
Declaration of Conformity
Service address
This product fulfils the requirements of the applicable European and national
directives. The relevant declarations and documents are held by the manufacturer. This product meets the requirements of the German Equipment and Product Safety Act.
We reserve the right to make technical and visual changes to the product in the interest of product improvement. Typographical and printing errors excepted.
Warranty / Ser vice centre
We provide a 3 year warranty from the date of purchase. Our products are manufactured using modern pro­duction methods and are subject to precise quality control. We guarantee this product is of good qual­ity. During the warranty period any defects in mate­rial or manufacture will be replaced free of charge In the event of an unexpected defect, please return the carefully packaged product to the service address specified. The warranty does not extend to damage due to improper handling as well as wear items and consumables. These can be ordered from the tele­phone number listed for a charge. Repairs not covered by the warranty (e.g. light bulb) may also be requested at cost from the service address listed. The product will be repaired at the specified ser­vice location. Timely processing and return can only be ensured by sending the product directly to this address. For additional product information, to order acces­sories or have a question about the service pro­cess, please contact our Customer Service Department at the telephone number specified. Please include the item number (see Technical Data) when inquiring about the product.
Great Britain
EGLO UK Ltd. Unit 12 Cirrus Park Lower Farm Road Moulton Park Industrial Estate GB-Northampton, NN3 6UR E-Mail: info-greatbritain@eglo.com Phone: +44-1604-790 986
Ireland
EGLO UK Ltd. Unit 12 Cirrus Park Lower Farm Road Moulton Park Industrial Estate GB-Northampton, NN3 6UR E-Mail: info-greatbritain@eglo.com Phone: +44-1604-790 986
10 GB/IE
Page 11
Warranty / Service centre
Warranty card
Return address: Name/First name: Country/Postal code/City/Street address: Phone: Item number/Description: Purchase date/Point of purchase: Description of the defect:
Date/Signature:
Non-warranty cases:
Please return the unrepaired item, carriage paid.
Please provide pricing. Repair the product against charge.
______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________
11 GB/IE
Page 12
Sisällysluettelo
Johdanto
Tarkoituksenmukainen käyttö .............................................................................................................. Sivu 13
Osien kuvaus ........................................................................................................................................ Sivu 13
Toimituksen sisältö ................................................................................................................................ Sivu 13
Tekniset tiedot ....................................................................................................................................... Sivu 13
Turvallisuusohjeet ..................................................................................................................... Sivu 13
Tuotekohtaiset turvallisuusohjeet ......................................................................................................... Sivu 14
Akkuja koskevat turvallisuusohjeet ...................................................................................................... Sivu 14
Toimintatapa ................................................................................................................................. Sivu 14
Käyttöönotto
Valaisimen sijoittaminen ....................................................................................................................... Sivu 14
Ennen ensimmäistä käyttöä ................................................................................................................. Sivu 15
Valaisimen toiminnot ............................................................................................................................ Sivu 15
Akun vaihtaminen ................................................................................................................................. Sivu 15
Vikojen korjaaminen ............................................................................................................. Sivu 15
Huolto / Puhdistus
Vuotavat akut ....................................................................................................................................... Sivu 16
Hävittäminen ................................................................................................................................ Sivu 16
Vaatimustenmukaisuus- vakuutus ............................................................................. Sivu 16
Takuu / Huolto .............................................................................................................................. Sivu 16
Huoltopalvelun osoite .......................................................................................................................... Sivu 17
Takuukortti ............................................................................................................................................ Sivu 17
12 FI
Page 13
Johdanto / Turvallisuusohjeet
LED-aurinkokennovalaisin
Johdanto
ONNITTELEMME SINUA HANK-
KIMASTASI UUDESTA VALAISI-
MESTA
Olet valinnut korkealaatuisen tuotteen. Asennusohje on osa tuotetta. Siinä on tärkeitä turvallisuuteen, tuotteen käyttöön ja jätehuoltoon liittyviä ohjeita. Tutustu ennen ensimmäistä käyttöönottoa huolelli­sesti laitteen kaikkiin toimintoihin. Lue seuraavat käyttö- ja turvaohjeet. Käytä laitetta vain käyttöoh­jeessa kuvatulla tavalla ja kuvattuun tarkoitukseen. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Anna kaikki asiakir­jat laitteen mukana mahdolliselle uudelle omistajalle.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tuote ei sovellu kodin normaaliksi huone-
valaistukseksi.
Aurinkokennovalaisin on tarkoitettu ulkotilojen valaisuun. Tuotteen muu käyttö tai siihen tehtävät muutokset ovat määräysten vastaisia, ja ne voivat johtaa turvallisuusriskeihin kuten oikosulkuun, tulipa­loon, sähköiskuun ja tuotteen vaurioitumiseen. Val­mistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka johtuvat tarkoituksenvastaisesta käytöstä. Tuotetta ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Osien kuvaus
1
Kivi
2
Aurinkokenno
3
LED-lamppu
4
Paristolokero
5
Virtakytkin
6
AAA-akku
Toimituksen sisältö
Tarkista välittömästi aina pakkauksen avaamisen jälkeen toimituksen täydellisyys sekä laitteen moit­teeton kunto.
6 x Aurinkokennolla varustettu kivi 6 x NiMh-akku, AAA / 1,2 V / 150 mAh 1 x Asennusohje
6
Tekniset tiedot
Tuotenumero: 54317 Akku: 1 x NiMh-akku /AAA / 1,2 V /
150 mAh
Valonlähde: 1 x LED per valaisin
(ei vaihdettavissa) Nimellisteho: 0,06 W per LED Suojausluokka: IPX4 (roiskevesisuojattu) Aurinkokenno: 25 mA, monikiteinen
Mitat:
Aurinkokenno: maks. 5,5 x 9,6 x 6,5 cm
(P x L x K)
Jakelija:
Edi Light GmbH, Heiligkreuz 22, A-6136 Pill
Turvallisuusohjeet
VAROITUS! LAPSIA
UHKAAVA HENGEN- JA TAPATURMANVAARA!
Pidä akut lasten ulottumattomissa. Älä jätä ak-
kuja ilman valvontaa. Lapset tai lemmikkieläi­met voivat vahingossa nielaista ne. Pariston nielaisseen henkilön on välittömästi otettava yhteyttä lääkäriin.
Lapset tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta eikä
tietoja tuotteen käsittelystä tai joiden fyysinen, aistimuksellinen tai henkinen kunto on rajoittunut, saavat käyttää laitetta ainoastaan turvallisuu­desta vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai opastuksella. Lasten ei saa antaa leikkiä tuotteella.
13 FI
Page 14
Älä koskaan jätä lapsia pakkausmateriaalien
läheisyyteen ilman valvontaa. Pakkausmateri­aali voi aiheuttaa tukehtumisen. Lapset aliar­vioivat useimmiten vaaratilanteet. Pidä tuote aina lasten ulottumattomissa.
Tuote ei ole lasten lelu, pidä se lasten ulottu-
mattomissa. Lapset eivät osaa arvioida vaa­roja, jotka uhkaavat sähkölaitteita käytettäessä.
Älä käytä tuotetta, jos havaitset siinä vaurioita. RÄJÄHDYSVAARA! Älä
käytä aurinkokennovalaisinta räjäh­dysalttiissa ympäristössä, jossa on
syttyviä höyryjä, kaasuja tai pölyjä.
Tuotekohtaiset
turvallisuusohjeet
Poista sen vuoksi akut tuotteesta, jos et käytä aurinkokennovalaisinta pitkään aikaan.
TULIPALON VAARA! Ak-
kuja ei saa oikosulkea. Siitä voi seurata ylikuumeneminen, tulipalon
vaara tai akkujen halkeaminen.
RÄJÄHDYSVAARA! Älä
koskaan heitä akkuja tuleen tai veteen.
KÄYTÄ SUOJAKÄSI-
NEITÄ! Vuotaneet tai vaurioituneet
akut voivat ihokosketuksessa syövyt­tää ihoa; käytä siksi tässä tapauksessa ehdotto­masti aina sopivia suojakäsineitä.
Toimintatapa
Älä altista aurinkokennovalaisinta voimakkaalle
tärinälle tai mekaaniselle kuormitukselle.
Huolehdi siitä, että aurinkokenno ei ole likainen
ja että se ei ole talvella lumen ja jään peitossa. Nämä heikentävät aurinkokennon tehoa.
Alhaiset lämpötilat vaikuttavat negatiivisesti
akun kestoaikaan. Jos et käytä aurinkokennova­laisinta pitkään aikaan, esim. talvella, se tulisi puhdistaa ja säilyttää kuivassa, lämpimässä tilassa.
Käänny sähköalan ammattilaisen puoleen, jos
valaisin on vaurioitunut, se on korjattava tai siinä on muita ongelmia. LED-valodiodeja ei voi vaihtaa uusiin.
RÄJÄHDYSVAARA! Käytä
vain suositellun tyyppisiä akkuja. Muut akut / paristot voivat räjähtää
ladattaessa.
TULIPALON VAARA! Aurin-
kokennovalaisinta ei saa kytkeä päälle sen ollessa pakkauksessa.
Akkuja koskevat
turvallisuusohjeet
Vanhoista tai kuluneista akuista voi vuotaa ke-
miallisia aineita, joka vaurioittavat tuotetta.
Tuotteeseen integroitu aurinkokenno muuntaa aurin­gon paistaessa valon sähköenergiaksi ja varastoi tämän NiMH-akkuun. Valo syttyy päivänvalon hämärtyessä. Integroidut valodiodit ovat erittäin pitkäikäinen ja energiaasäästävä valonlähde. Valaistuksen kesto on riippuvainen auringonsäteilystä, valon tulokulmasta aurinkokennoon ja lämpötilasta (akun kapasiteetin lämpötilan riippuvaisuudesta johtuen). Parasta olisi valon pystysuora tulokulma lämpötilan ollessa jäätymispisteen yläpuolella. Akut saavuttavat suurimman kapasiteettinsa vasta muutaman latauksen ja purkauksen jälkeen.
Käyttöönotto
Valaisimen sijoittaminen
Koska valaisin tarvitsee aurinkoenergiaa toimiak­seen, ota huomioon seuraavat kohdat ennen valaisimen sijoittamista:
Valitse sellainen paikka, jossa aurinko paistaa
päiväsaikaan suoraan kennoon
Sijoita valaisin niin, että aurinkokenno 2 ei
ole minkään peitossa tai varjossa (esim. puu tai katonharja).
Varmista, ettei aurinkokennoon 2 pääse vai-
kuttamaan mikään muu valonlähde kuten esim.
2
.
14 FI
Page 15
Käyttöönotto / Vikojen korjaaminenTurvallisuusohjeet / Toimintatapa / Käyttöönotto
piha- tai katuvalaistus, koska siinä tapauksessa valo ei syty päivän hämärtyessä. Huomioi, että useat valonlähteet kytkeytyvät päälle vasta keskellä yötä ajasta ja liikkeestä riippuen.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Aurinkokennovalaisin on varustettu hämäräanturilla ja virtakytkimellä. Valaisuaika on n. 6–8 tuntia täy­teenladatulla akulla.
Ennen käyttöä aseta virtakytkin 5 asentoon
ON ja valaisin ulos aurinkoon.
Valaisimen toiminnot
Kytkin 5 asennossa ON - päivän hämärty-
essä valaisin kytkeytyy automaattisesti päälle. Aamun valjetessa valaisin kytkeytyy automaatti­sesti pois päältä.
Kytkin 5 asennossa OFF - aurinkokennovalai-
sin on kytketty pysyvästi pois päältä.
Akun vaihtaminen
Akku on tarkoitettu pitkäaikaiseen käyttöön. Pitkän käyttöajan kuluessa voi kuitenkin olla tarpeen vaih­taa akku uuteen. Akut kuluvat luonnollisesti ja teho voi laskea. Jotta teho olisi optimaalinen akut tulisi vaihtaa 12 kuukauden välein. Vaihda akku kuvien A-B osoittamalla tavalla.
Aseta alapinnassa oleva kytkin 5 asentoon OFF. Irrota akkulokeron kaikki neljä ruuvia. Poista akkulokeron kansi ja tiiviste. Poista akku 6 ja vaihda se uuteen, saman-
tyyppiseen ladattuun akkuun (katso „Tekniset tiedot“). Aseta akut sisään oikeinpäin (+/-) (kuva B). Huomioi myös samalla, ettei johto joudu puristukseen.
Aseta akkulokeron kansi 4 ja tiiviste jälleen
paikoilleen. Tarkista, että tiiviste on asetettu
kunnolla. Se estää veden pääsyn akkulokeroon. Kiristä neljä ruuvia jälleen kireälle. Aseta kytkin 5 asentoon ON.
Vikojen korjaaminen
HUOMAUTUS
Laitteessa on herkkiä elektronisia raken­neosia. Siksi on mahdollista, että välittö­mässä läheisyydessä olevat radiolähetinlaitteet häiritsevät laitetta. Tällaisia voivat olla esim. matkapuheli­met, radiopuhelimet, CB-radiolaitteet, radiokaukosäätimet / muut kaukosääti­met ja mikroaaltolaitteet. Mikäli toteat häiriöitä toiminnassa, poista tällaiset häiriölähteet laitteen ympäristöstä.
HUOMAUTUS
Sähköstaattiset purkaukset voivat aiheut­taa toimintahäiriöitä. Poista tällaisten toi­mintohäiriöiden esiintyessä akut hetkeksi ja aseta ne sitten takaisin paikoilleen.
HUOMAUTUS
Akun teho riippuu säästä enemmän kesällä kuin talvella.
Vika Syy Ratkaisu
LEDit ei­vät pala
LEDit pa­lavat hei­kosti
LEDit ovat viallisia
Ympäristö on liian valoisa tai muista va­lonlähteistä tuleva valo osuu aurinko­kennovalaisi­meen
Akku ei ole täyteenladattu tai se on vioit­tunut
Vaihda valaisimen paikkaa (esim. kauemmas piha- tai katuvalaistuksesta)
Lataa akku laturissa tai vaihda se uuteen akkuun (katso "Akun vaihtaminen")
LEDejä ei voi vaih­taa uusiin. Hävitä tuote asianmukai­sesti (katso "Hävittäminen")
15 FI
Page 16
Huolto / Puhdistus
Valodiodeja ei voi vaihtaa. Aurinkokennovalaisin on huoltovapaa.
Älä missään tapauksessa käytä syövyttävää
puhdistusainetta. Puhdista valaisin säännöllisesti kuivalla, nukat-
tomalla liinalla. Käytä puhdistukseen hieman
kostutettua liinaa, jos tuote on erittäin likainen. Vaihda akut, jos valaisuaika hyvästä auringon-
säteilystä huolimatta vähenee huomattavasti
(katso kappale „Akun vaihtaminen“). Käytä
vain oikeankokoisia ja suositellun tyyppisiä
akkuja (katso kappale „Tekniset tiedot“).
Vialliset ja käytetyt akut on toimitettava kierrätyk­seen akuista ja paristoista annetun direktiivin 2006 / 66 / EY mukaisesti. Hävitä akut ja/tai laite toimittamalla ne paikalliseen kierrätyspisteeseen.
HUOMAUTUS
Akkuja ei saa hävittää talousjätteenä. Ne voivat sisältää myrkyllisiä raskasme­talleja, minkä vuoksi ne kuuluvat ongel­majätekäsittelyyn. Raskasmetallien kemialliset merkit ovat seuraavat: Cd = kadmium, Hg = elohopea, Pb = lyijy. Toimita tästä syystä käytetyt paristot kunnalliseen keräyspisteeseen.
Vuotavat akut
Jos akku on päässyt vuotamaan, yritä poistaa neste pehmeällä liinalla akkulokerosta.
SYÖPYMISVAARA! Vuota-
vat akut voivat aiheuttaa kemiallisia
palovammoja. Pidä huolta, että ak­kunestettä ei pääse iholle tai silmiin. Jos näin kuitenkin tapahtuu, yritä poistaa neste välittö­mästi kylmän juoksevan veden alla. Ota yh­teyttä lääkäriin varmuuden vuoksi.
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä mate­riaaleista, jotka voidaan viedä paikalliseen kierrä­tyspisteeseen. Lisätietoja käytettyjen tuotteiden hävittämismahdollisuuksista saat kunnan tai kaupungin virastoista.
HUOMAUTUS
Älä heitä käytettyä tuotetta kotitalousjät­teisiin. Hävitä tuote ympäristöystävälli­sesti toimittamalla se asianmukaiseen jätehuoltoon. Lisätietoja kierrätyspisteistä ja niiden aukioloajoista saat kuntasi viranomaisilta.
Vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Tämä tuote täyttää voimassa olevien eu­rooppalaisten ja kansallisten direktiivien
vaatimukset. Vastaavat vakuutukset ja asiakirjat ovat valmistajan hallussa. Tuote vastaa saksalaisen laite- ja tuoteturvallisuuslain vaatimuk­sia.
Tuotekehittelyn puitteissa säilytämme oikeuden lait­teen teknisiin ja optisiin muutoksiin. Emme vastaa kirjoitus- tai painovirheistä.
Takuu / Huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä lukien. Tuotteemme valmistetaan uudenaikaisilla tuotanto­menetelmillä, ja ne käyvät läpi tarkan laadunval­vonnan. Takaamme tuotteidemme moitteettoman laadun. Takuuaikana korjaamme kaikki materiaali­ja valmistusvirheet maksutta. Jos havaitset tuot­teessa puutteita, lähetä tuote hyvin pakattuna mainittuun huoltopalveluosoitteeseen. Takuu ei kata vaurioita, jotka aiheutuvat virheelli­sestä käytöstä eikä kuluvia osia ja materiaaleja. Osat ja materiaalit voit tilata maksullisesta palvelu­numerostamme.
16 FI
Page 17
Korjaukset, jotka eivät kuulu takuun piiriin (esim. lamput), voit antaa huoltopalvelumme suoritetta­vaksi omakustannushintaan laskua vastaan. Tuote korjataan mainitussa palveluosoitteessa. Lä­hetä tuote suoraan tähän osoitteeseen, niin se voi­daan käsitellä ja toimittaa takaisin mahdollisimman pian. Jos haluat lisätietoja tuotteesta, tilata lisävarusteita tai sinulla on kysyttävää huoltopalvelusta, ota yh­teyttä puhelimitse asiakasneuvontaamme. Asioides­sasi kanssamme muista mainita aina tuotenumero (katso Tekniset tiedot).
Huoltopalvelun osoite
Suomi
EGLO FINLAND OY Höyläämötie 11 b FIN-00380 Helsinki E-Mail: info-finland@eglo.com Puhelin: + 358-20-7649820
Takuu / HuoltoHuolto / Puhdistus / Hävittäminen / Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Takuu / Huolto
Takuukortti
Lähettäjä: Sukunimi/Etunimi: Maa/Postinumero/Postitoimipaikka/Kadun nimi: Puhelinnumero: Artikkelinumero: Ostopäivämäära/Ostopaikka: Vian selvitys:
Päivämäärä/Allekirjoitus:
Takuu ei ola voimassa:
Lähettäkää tuote minulle korjaamattomana takaisin ja hyvittäkää lähetyskulut.
Ilmoittakaa minulle korjauskulut. Korjatkaa laite laskua vastaan.
_________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________
17 FI
Page 18
Inledning
Ändamålsenlig användning ..............................................................................................................Sidan 19
Beskrivning av delarna ......................................................................................................................Sidan 19
Leveransomfattning ............................................................................................................................Sidan 19
Tekniska specifikationer .....................................................................................................................Sidan 19
Säkerhetsinformation .........................................................................................................Sidan 19
Produktspecifik säkerhetsinformation ................................................................................................Sidan 20
Säkerhetsinformation om batterier ....................................................................................................Sidan 20
Funktionssätt ...............................................................................................................................Sidan 20
Idrifttagning
Placering av lampan ..........................................................................................................................Sidan 20
Före första idrifttagningen .................................................................................................................Sidan 21
Lampans funktioner ............................................................................................................................Sidan 21
Batteribyte ..........................................................................................................................................Sidan 21
Felavhjälpning ...........................................................................................................................Sidan 21
Underhåll / Rengöring
Läckande batterier .............................................................................................................................Sidan 22
Avfallshantering ......................................................................................................................Sidan 22
Försäkran om överensstämmelse ............................................................................Sidan 22
Garanti / Service .......................................................................................................................Sidan 22
Serviceadress .....................................................................................................................................Sidan 23
Garantikort .........................................................................................................................................Sidan 23
18 SE
Page 19
Inledning / Säkerhetsinformation
LED-solcellslampor
Inledning
GRATTIS TILL KÖPET AV DIN NYA LAMPA
Du har valt en produkt av hög kvalitet. Bruksanvisningen är en del av denna produkt. Den innehåller viktig information om säkerhet, använd­ning och avfallshantering. Bekanta dig med appa­ratens alla funktioner innan du tar den i bruk för första gången. Läs för detta ändamål igenom föl­jande bruksanvisning och säkerhetsinformation. Använd endast produkten i enlighet med beskriv­ningen och för angivna ändamål. Förvara denna bruksanvisning på säker plats. Se till att alla hand­lingar alltid finns med när apparaten överlämnas till ny användare.
Ändamålsenlig användning
Solcellslampan är inte lämplig att använ-
das som belysning i hushållet.
Solcellslampan är avsedd som dekorativ belysning utomhus. Annan användning eller förändringar på produkten gäller som ej ändamålsenliga och kan medföra risker som t.ex. kortslutning, brand, elek­triska stötar och skador på produkten. Tillverkaren ansvarar inte för skador som förorsakas av icke ändamålsenlig användning. Denna produkt är ej avsedd för yrkesmässig användning.
Beskrivning av delarna
1
Solcell sten
2
Solcell
3
Lysdiod
4
Batterifack
5
Till/Från knapp
6
AAA batteri
Leveransomfattning
Kontrollera omedelbart efter uppackningen att alla delar finns med i leveransen och att apparaten är i felfritt skick.
6 x solcell sten 6 x batteri Ni-Mh, AAA / 1,2 V / 150 mAh 1 x monteringsanvisning
6
Tekniska specifikationer
Artikelnummer: 54317 Batteri: 1x Ni-Mh-Akku /AAA / 1,2 V /
150 mAh
Ljuskällor: 1 x LED per lampa
(ej utbytbara) Nominell effekt: 0,06 W per LED Skyddsklass: IPX4 (stänkvattenskyddad) Solcell: 25 mA, flerkristallin
Mått:
Solcellslampa: max. 5,5 x 9,6 x 6,5 cm
(L x B x H)
Distributör:
Edi Light GmbH, Heiligkreuz 22, A-6136 Pill
Säkerhetsinformation
VARNING! LIVSFARA
OCH RISK FÖR OLYCKOR FÖR SMÅBARN OCH BARN!
Batterier måste hållas utom räckhåll för barn.
Låt inte batterier ligga öppet tillgängliga. Risk föreligger att barn eller husdjur stoppar dem i munnen och sväljer dem. Uppsök omedelbart läkare om någon råkar svälja ett batteri.
Barn och personer med bristande kunskaper el-
ler erfarenhet när det gäller hantering av ap­paraten samt personer med nedsatt fysisk, motorisk eller psykisk förmåga får inte använda apparaten utan uppsikt eller handledning av säkerhetsansvarig person. Barn måste hållas under uppsikt så att de inte leker med produkten.
19 SE
Page 20
Lämna aldrig barn med förpackningsmaterial
utan uppsikt. Kvävningsrisk föreligger vid han­tering av förpackningsmaterial. Barn underskat­tar gärna riskerna. Håll alltid barn borta från produkten.
Denna produkt är ingen leksak och skall inte
hanteras av barn. Barn förstår inte vilka risker som kan uppstå i samband med hantering av elektriska produkter.
Använd inte denna artikel, om du upptäcker
några skador på den.
FARA EXPLOSIONSRISK!
Använd inte solcellslampan i explo­sionsfarliga områden där det finns
brännbara ångor, gaser eller damm.
Produktspecifik
säkerhetsinformation
Utsätt inte din solcellslampa för starka vibratio-
ner eller stark mekanisk belastning.
Se till att solcellen inte blir smutsig eller täcks
av snö och is på vintern. Detta minskar solcel­lens prestationsförmåga.
Låga temperaturer reducerar batteriets använd-
ningstid. Ska du inte använda din solcells­lampa under en längre tid, t.ex på vintern, skall den rengöras och förvaras i ett torrt och varmt utrymme.
Kontakta en elektriker om solcellslampan är
skadad, behöver repareras eller ett annat pro­blem föreligger. Lysdioderna är inte utbytbara.
FARA EXPLOSIONSRISK!
Använd alltid batterier av rekom­menderad typ. Andra batterier kan
explodera under laddning.
FARA BRANDRISK! Solcells-
lampan får inte tändas medan den befinner sig i förpackningen.
Säkerhetsinformation om
batterier
Kemiska vätskor som skadar produkten kan
läcka ut ur gamla eller förbrukade batterier. Ta
därför bort batterierna om du inte tänker an­vända solcellslampan på ett tag.
FARA BRANDRISK! Batte-
rier får inte kortslutas. Överhettning, brandfara och explosion av batte-
rierna kan bli följden.
FARA EXPLOSIONSRISK!
Kasta aldrig batterier i öppen eld eller i vatten.
VARNING ANVÄND
SKYDDSHANDSKAR! Spruckna
eller skadade batterier kan medföra hudirritation vid beröring, använd därför lämpliga skyddshandskar vid hantering.
Funktionssätt
Artikelns inbyggda solcell förvandlar vid direkt sol­ljus ljuset till elektrisk energi och lagrar denna i ett NiMH batteri. Belysningen tänds när det börjar bli mörkt. De inbyggda lysdioderna är mycket hållbara och sparar dessutom energi. Brinntiden beror på solstrålarna, ljusets infallsvinkel mot solcellen och temperaturen (p.g.a. batterikapa­citetens temperaturskänslighet). Idealisk är en lod­rät infallsvinkel för ljuset vid temperaturen över frostpunkten. Batteriet uppnår maximal kapacitet först efter upprepade laddningar och urladdningar.
Idrifttagning
Placering av lampan
Då denna lampa är beroende av solenergi, måste följande punkter beaktas vid placering av lampan:
Välj en plats där solcellsmodulen 2 utsätts för
direkt solljus under dagen.
Placera solcellslampan så att Solcellsmodulen 2
inte täcks över eller skuggas (träd, takås, etc.).
Se till att inte solcellen 2 påverkas av en an-
nan ljuskälla, t.ex. gårds- eller gatubelysning, annars kan det hända att lampan inte tänds i skymningen. Tänk på, att många ljuskällor inte
20 SE
Page 21
Idrifttagning / FelavhjälpningSäkerhetsinformation / Funktionssätt / Idrifttagning
tänds förrän på natten beroende på tid och rörelser.
Före första idrifttagningen
Solcellslampan är utrustad med en skymningssen­sor och en Till/Från-knapp. Brinntiden vid full laddning är ca 6 till 8 timmar.
Ställ före första idrifttagningen Till/Från knap-
5
pen
på ON och ställ solcellslampan i
solen.
Lampans funktioner
Knappen 5 på ON - När det blir mörkt tänds
solcellslampan automatiskt. När det börjar bli ljust släcks solcellslampan automatiskt.
Knappen 5 på OFF - solcellslampan är släckt
permanent.
Batteribyte
Batteriet har konstruerats för en lång livslängd. Vid långvarig användning kan det dock bli nödvändigt, att byta ut batteriet. Batterier utsätts för normalt sli­tage och effekten kan avta. För att få optimal effekt, bör batterierna alltid bytas efter 12 månader. Byta batteriet i överensstämmelse med bilderna A–B.
Ställ knappen 5 på undersidan på OFF. Lossa alla fyra skruvar på batterifacket. Ta loss batterifackets skydd inkl. packningen. Ta loss batteriet 6 och ersätt det med ett nytt,
laddat batteri av samma typ (se “Tekniska data“). Beakta rätt polaritet när du sätter i batteriet (+/-) (se bild B). Se till att inte kabeln kommer i kläm när du sätter i batteriet.
Sätt åter batterifackets skydd 4 inkl. packning
korrekt på plats. Beakta därvid att packningen sitter rätt. Detta förhindrar, att vatten kan
tränga in i batterifacket. Dra åt de fyra skruvarna igen. Ställ knappen 5 åter på ON.
Felavhjälpning
HÄNVISNING
Apparaten innehåller känsliga elektro­niska komponenter. Det är därför möj­ligt, att den kan störas av apparater som sänder radiovågor i omedelbar närhet. Detta kan t.ex. vara mobiltelefoner, kom­munikationsradio, CB-radioutrustning, radiofjärrstyringar / andra fjärrkontroller och mikrovågsugnar. Om störningar uppstår i funktionen, ta bort eventuella störningskällor i närheten av produkten.
HÄNVISNING
Elektrostatiska urladdningar kan föror­saka funktionsstörningar. Ta ut batterierna en stund om sådana funktionsstörningar förekommer och sätt sedan tillbaka dem.
HÄNVISNING
Batteriets effekt är på grund av vädret högre på sommaren än på vintern.
Fel Orsak Åtgärd
Lysdio­derna ly­ser inte
Lysdio­derna ly­ser endast svagt
Lysdioder är sönder
Omgivningen är för ljus resp. ljuset från andra ljuskällor ham­nar på sol­cellslampan
Batteriet har inte laddats komplett eller är defekt
Byta position (t.ex. när det gäller avståndet från gårds- och gatube­lysningen)
Ladda batteriet i en laddare resp. byta ut det mot ett nytt batteri (se “Batteri­byte“)
Lysdioderna kan inte bytas. Lämna produkten till en fackmässig avfalls­hantering (se “Avfallshantering“)
21 SE
Page 22
Underhåll / Rengöring
Lysdioderna är inte utbytbara. Solcellslampan är underhållsfri.
Använd inte frätande eller aggressiva rengö-
ringsmedel. Rengör solcellslampan regelbundet med en
torr, luddfri duk. Använd en lätt fuktad duk för
rengöring av mycket smuts. Byt batterierna när brinntiden försämras, trots
mycket sol (se kapitel “Batteribyte“). Använd
endast laddningsbara batterier av korrekt stor-
lek och rekommenderad typ (se avsnittet
”Tekniska specifikationer”).
Defekta eller förbrukade batterier måste återvinnas enligt direktiv 2006 / 66 / EG. Lämna batterier och / eller apparaten till befintliga återvinningssta­tioner.
HÄNVISNING
Batterier får inte kastas i hushållsso­porna. De kan innehålla giftiga tungme­taller och ska behandla som farligt avfall. De kemiska symbolerna för tung­metaller är följande: Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly. Lämna därför förbrukade batterier till kommunens åter­vinningsstation.
Läckande batterier
Har ett batteri läckt måste du försöka avlägsna vätskan ur batterifacket med hjälp av en mjuk duk.
RISK FÖR FRÄTSKADOR!
Läckande batterier kan orsaka ke-
miska brännskador. Se till att batteri­vätska inte kommer i kontakt med din hud resp. hamnar i ögonen. Skulle detta trots allt ändå ske, försök omedelbart avlägsna batterivätskan under rinnande kallt vatten. För säkerhets skull uppsök läkare.
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänliga material, som kan lämnas på lokala återvinningsstationer. In­formation om var du kan kasta den kasserade pro­dukten får du hos kommunen.
HÄNVISNING
Var rädd om miljön och kasta inte den uttjänta produkten i hushållsavfallet utan säkerställ en fackmässig avfallshante­ring. Information om återvinningsstatio­ner och deras öppettider erhåller du hos de lokala myndigheterna.
Försäkran om
överensstämmelse
Denna produkt motsvarar kraven för gäl­lande europeiska och nationella direktiv.
Motsvarande förklaringar och hand­lingar finns hos tillverkaren. Produkten motsvarar kraven i den tyska lagen om säkerhet för apparater och produkter.
Inom ramen för produktförbättringar förbehåller vi oss tekniska och optiska förändringar av artikeln. Sättnings- och tryckfel förbehålles.
Garanti / Ser vice
Vi lämnar 3 års garanti med start från inköpsda­tum. Våra produkter tillverkas enligt moderna produk­tionsmetoder och underkastas en noggrann kvali­tetskontroll. Vi garanterar denna artikels felfria beskaffenhet. Alla material- eller tillverkningsfel åt­gärdas kostnadsfritt under garantitiden. Skicka den noggrant förpackade artikeln till angiven service­adress om det trots allt skulle uppstå några brister. Garantin omfattar inte skador, som beror på icke fackmässig användning eller skador på slitdelar och förbrukningsmaterial. Dessa delar och material kan du beställa mot betalning på angivit telefon­nummer.
22 SE
Page 23
Reparationer som inte omfattas av garantin (t.ex. ljuskällor), kan till självkostnadspris också utföras på angiven serviceadress. Denna artikel repareras på angiven serviceadress. Endast om du skickar den direkt till denna adress, kan en snabb handläggning och retursändning utföras. Ring vår kundtjänst på angivet telefonnummer om du behöver ytterligare produktinformation, vill be­ställa tillbehör eller har frågor om handläggningen av våra servicetjänster. Ange alltid ditt artikelnum­mer (se tekniska data) om du har frågor.
Serviceadress
Sverige
EGLO Sverige AB BIRGER SVENSSONS VÄG 26 S-43240 Varberg E-Mail: info-sweden@eglo.com Telefon: +46 340 623505
Garanti / ServiceUnderhåll ... / Avfallshantering / Försäkran om överensstämmelse / Garanti / Service
Garantikort
Avsändare: Namn/Förnamn: Land/Postnummer/Ort/Gata: Telefonnummer: Artikelnummer/Beteckning: Inköpsdatum/Inköpsort: Uppgift om fel:
Datum/Underskrift:
Inget garantifall föreligger:
Skicka tillbaka den icke reparerade artikeln mot resp. transportkostnad.
Informera mig om kostnaderna. Reparera artikeln mot betalning.
_____________________________________________________________ _____________________________________________________________ _____________________________________________________________ _____________________________________________________________ _____________________________________________________________ _____________________________________________________________ _____________________________________________________________ _____________________________________________________________ _____________________________________________________________
23 SE
Page 24
Indledning
Formålsbestemt anvendelse ................................................................................................................Side 25
Beskrivelse af de enkelte dele .............................................................................................................Side 25
Leverede dele .......................................................................................................................................Side 25
Tekniske data........................................................................................................................................Side 25
Sikkerhedshenvisninger .....................................................................................................Side 25
Produktspecifikke sikkerhedshenvisninger ..........................................................................................Side 26
Sikkerhedshenvisninger for akkumulatorer .........................................................................................Side 26
Funktionsmåde ............................................................................................................................Side 26
Ibrugtagning
Opstilling af lampe ..............................................................................................................................Side 26
Inden førstegangsibrugtagning ...........................................................................................................Side 27
Lampens funktioner ..............................................................................................................................Side 27
Akkumulatorskift ...................................................................................................................................Side 27
Fejlrettelse .......................................................................................................................................Side 27
Vedligeholdelse / Rengøring
Utætte akkumulatorer ..........................................................................................................................Side 28
Bortskaffelse .................................................................................................................................Side 28
Konformitetserklæring .........................................................................................................Side 28
Garanti / Service
Serviceadresse .....................................................................................................................................Side 29
Garantikort ...........................................................................................................................................Side 29
24 DK
Page 25
Indledning / Sikkerhedshenvisninger
LED-solcellelamper
Indledning
HJERTELIGT TILLYKKE MED KØBET AF DERES NYE LAMPE
De har besluttet Dem til købet af et før­steklasses produkt. Montagevejledningen er en be­standdel af dette produkt. Den indeholder samtlige vigtige henvisninger om sikkerhed, håndtering og bortskaffelse. Gør Dem fortrolig med alle appara­tets funktioner inden første ibrugtagen. Læs hertil de efterfølgende henvisninger omkring betjening og sikkerhed. Anvend kun apparatet som beskrevet og kun til de formål, som det er beregnet til. Opbe­var denne vejledning omhyggeligt. Hvis De giver apparatet videre til tredjemand, bedes De ligeledes videregive papirerne.
Formålsbestemt anvendelse
Solarlampen er ikke egnet til rumbelys-
ning i husholdningen.
Solarlampen er beregnet som belysning udendørs. Anden anvendelse eller ændringer på produktet er i strid med bestemmelserne og kan medføre risici som f.eks. kortslutning, brand, elektrisk stød og be­skadigelse af produktet. Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader som følge af uhensigts­mæssig anvendelse. Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Beskrivelse af de enkelte dele
1
Solarsten
2
Solarcelle
3
LED
4
Batterirum
5
Tænd-/slukkontakt
6
AAA akku
Leverede dele
Kontrollér umiddelbart efter udpakningen, at de leverede dele er komplette samt at produktet er i fejlfri stand.
6 x solarsten med solarcelle 6 x akku Ni-Mh, AAA / 1,2 V / 150 mAh 1 x montagevejledning
6
Tekniske data
Artikelnummer: 54317 Akku: 1x Ni-Mh-akku /AAA / 1,2 V /
150 mAh
Lyskilde: 1 x LED for hver lampe
(ikke udskiftelig) Nominel effekt: 0,06 W per LED Beskyttelsesart: IPX4 (sprøjtevandsbeskyttet) Solarcelle: 25 mA, multikristallin
Mål:
Solarlampe: maks. 5,5 x 9,6 x 6,5 cm
(L x B x H)
Distributør:
Edi Light GmbH, Heiligkreuz 22, A-6136 Pill
Sikkerhedshenvisninger
ADVARSEL! LIVSFARE OG
FARE FOR ULYKKER FOR SMÅBØRN OG BØRN!
Akkumulatorer må ikke komme i berøring med
børns hænder. Lad aldrig akkumulatorer ligge fremme. Der er risiko for, at de bliver slugt af småbørn eller husdyr. Opsøg i tilfælde af slug­ning straks lægehjælp.
Børn eller personer, som mangler viden eller
erfaring i omgang med apparatet eller som er indskrænket på grund af deres kropsmæssige, sensoriske eller mentale evner, må ikke bruge apparatet uden opsyn eller vejledning fra en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
25 DK
Page 26
Børn skal være under opsyn, så de ikke leger med produktet.
Børn må ikke være alene eller uden opsyn med
emballagematerialet. Der består kvælningsfare pga. emballagematerialet. Børn undervurderer hyppigt farerne. Hold altid børn på afstand af produktet.
Dette produkt er ikke noget legetøj, det hører
ikke til i børns hænder. Børn kan ikke erkende de farer, der opstår ved benyttelsen af elektri­ske produkter.
Anvend aldrig produktet, hvis De har konstate-
ret beskadigelser.
EKSPLOSIONSFARE! An-
vend ikke solarlampen i eksplosions­farlig omgivelse, hvor der befinder
sig brændbare dampe, gasser eller støv.
Produktspecifikke
sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedshenvisninger for
akkumulatorer
Ved forældede eller brugte akkumulatorer kan
der sive kemiske væsker ud, som beskadiger produktet. Fjern derfor akkumulatorerne, hvis De ikke bruger solcellelampen i længere tid.
BRANDFARE! Akkumulatorer
må ikke kortsluttes. Det kan resultere i overophedning, brandfare og
sprængning af akkumulatorerne.
EKSPLOSIONSFARE! Smid
aldrig akkumulatorer i ilden eller i vandet.
ADVARSEl BÆR BESKYT-
TELSESHANDSKER! Udløbne el-
ler beskadigede akkumulatorer kan forårsage ætsninger ved berøring med huden; bær derfor absolut velegnede beskyttelses­handsker.
Udsæt ikke solarlampen for kraftige vibrationer
eller store mekaniske belastninger.
Sørg for, at solcellen ikke tilsmudses eller er
dækket af sne og is om vinteren. Det forringer solarcellens effektivitet.
Kolde temperaturer har en negativ indflydelse
på akkuens driftstid. Når De i længere tid ikke bruger solarlampen, f.eks. vinteren over, så bør denne opbevares rengjort og i et tørt, varmt rum.
Kontakt en elektrofagmand ved beskadigelser,
reparationer og andre problemer ved solarlam­pen. LED-pærene kan ikke skiftes.
EKSPLOSIONSFARE! An-
vend udelukkende akkumulatorer af
den anbefalede type. Andre typer batterier/genopladelige batterier kan eksplo­dere under opladningen.
BRANDFARE! Solarlampen
må ikke tændes, når den befinder
sig i emballagen.
26 DK
Funktionsmåde
Artiklens indbyggede solarmodul forvandler lyset til elektrisk energi ved sollys og lagrer denne i en NiMH-akkumulator. Lyset tændes, når det begyn­der at blive mørkt. De indbyggede lysdioder er en energibesparende lyskilde med lang levetid. Belysningsvarigheden afhænger af sollyset, lysets indfaldsvinkel på solarcellen og temperaturen (på grund af batterikapacitetens temperaturafhængig­hed). En lodret lysindfaldsvinkel ved temperaturer over frysepunktet er ideel. Batterierne når først deres maksimale kapacitet efter flere opladnings- og afladningscyklusser.
Ibrugtagning
Opstilling af lampe
Da lampen er anvist på solenergi skal De være op­mærksom på følgende punkter inden opstillingen:
Vælg en plads hvor solarmodulet 2 er udsat
for direkte sollys om dagen.
Page 27
Ibrugtagning / FejlrettelseSikkerhedshenvisninger / Funktionsmåde / Ibrugtagning
Positionér solarlampen sådan, at solarmodulet
2
ikke tildækkes eller overskygges (træer,
tagryg, etc.).
Sørg for at solarmodulet 2 ikke påvirkes af en
anden lyskilde, som f.eks, gård- eller gadebe­lysning, da lyset ellers ikke tændes i dæmrin­gen. Tænk på, at mange lyskilder først tændes tidsmæssigt og bevægelsesafhængigt midt om natten.
Inden førstegangsibrugtagning
Solarlampen råder over en dæmringssensor og en tænd-/slukkontakt. Lysvarigheden er ved fuld op­ladning ca. 6 til 8 timer.
Indstil inden førstegangsibrugtagning tænd-/
slukkontakten solen.
5
på ON og stil solarlampen i
Lampens funktioner
Kontakt 5 på ON - Ved mørkets frembrud,så
tændes solarlampen automatisk. Når lyset sæt­ter ind, så slukkes solarlampen automatisk.
Kontakt 5 på OFF - Solarlampen er konstant
slukket.
Akkumulatorskift
Akkumulatoren er lavet til at holde til lang drift. Ved lang brugstid kan det dog være nødvendigt at skifte akkumulatoren. Akkumulatorer er underlagt et naturligt slid og ydelsen kan aftage. For at opnå en optimal ydelse, så bør akkumulatorerne skiftes alle 12 måneder. Skift akkumulatoren iht. afbildningerne A–B.
Stil kontakten 5 på undersiden på OFF. Løsne alle fire skruer på akkumulatorens rum. Tag akkumulatorrums-afdækningen inkl. pak-
ningen af.
Fjern akkumulatoren 6 og erstat den gennem
en ny, ladet akkumulator af samme type (se „tekniske data“). Vær ved ilægningen af akku­mulatoren opmærksom på den rigtige polaritet
(+/-) (se afbildning B). Vær ved ilægningen også opmærksom på, at kablerne ikke bliver klemt inde.
Sæt akkumulator-afdækningen 4 inkl.
pakningen igen korrekt på. Sørg derved for at pakningen sidder rigtigt. Dette forhindrer at der
kan trænge vand ind i batterirummet. Spænd de fire skruer fast igen. Stil kontakten 5 igen på ON.
Fejlrettelse
HENVISNING
Apparatet indeholder følsomme elektro­niske komponenter. Derfor er det muligt, at det forstyrres af radiosendeapparater umiddelbart i nærheden. Disse kan f.eks. være mobiltelefoner, radiotelefoner, CB-radioer, radiofjernstyringer/andre fjernbetjeninger og mikrobølgeappara­ter. Hvis De konstaterer forstyrrelser i funktionen, skal disse forstyrrelser fjernes fra apparatets omgivelser.
HENVISNING
Elektrostatiske afladninger kan føre til funktionsforstyrrelser. Fjern kortvarigt batterierne ved sådanne funktionsfejl, og sæt dem i igen.
HENVISNING
Akkumuatorens ydelse er vejrafhængig højere om sommeren end om vinteren.
Fejl Årsag Løsning
LED´er ly­ser ikke
Omgivelse er for lys, lys fra andre lyskil­der falder på solarlampen
Skift pladsen (i af­stand til f.eks. gård­og gadebelysning)
27 DK
Page 28
Fejl Årsag Løsning
LED´er ly­ser nu svagt
LED´er er defekte
Akkumulator er ikke fuld­stændig opla­det eller defekt
Lad akkumulatoren op i et opladnings­apparat, henholds­vis erstat den igennem en ny ak­kumulator (se "ak­kumulator-skift")
LED´erne kan ikke udskiftes. Bortskaf produktet fagmæs­sigt korrekt (se "bortskaffelse")
Vedligeholdelse / Rengøring
Lysdioderne kan ikke skiftes ud. Solarlampen er vedligeholdelsesfri.
Anvend under ingen omstændigheder ætsende
rensemidler.
Rengør solarlampen regelmæssigt med en tør,
fnugfri klud. Anvend en let fugtet klud til stær­kere tilsmudsninger.
Skift akkumulatorerne ud, når lysetiden efter
nogen tid, til trods for god solstråling, er nedsat mærkbart (se kapitel „Akkumulator-skift“). Brug udelukkende batterier med den rigtige størrelse og af den anbefalede type (se kapitlet „Tekni­ske specifikationer“).
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe på de lokale genbrugsste­der. Deres kommune oplyser om mulighederne for bortskaffelse af det udtjente produkt.
HENVISNING
For miljøets skyld må produktet aldrig smides ud sammen med husholdningsaf­faldet, når det er udtjent, men skal afle­veres til miljøvenlig bortskaffelse. De kan informere Dem vedrørende opsamlings­steder og deres åbningstider hos deres ansvarlige forvaltning.
Defekte eller brugte akkumulatorer skal genbruges iht. retningslinje 2006 / 66 / EC. Returnér batterier og/eller apparatet på de lokale genbrugsstationer.
HENVISNING
Akkumulatorer må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. De kan indeholde giftige tungmetaller og er underlagt be­handlingen for særaffald. De kemiske symboler for tungmetaller er følgende: Cd = kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly. Aflever derfor brugte batterier på deres kommunale opsamlingsplads.
Utætte akkumulatorer
Hvis en akkumulator er utæt, så prøv at fjerne væ­sken fra batterirummet med en blød klud.
ÆTSNINGSFARE! Uætte ak-
kumulatorer kan have kemiske for-
brændinger som følge. Sørg for at batterivæsken ikke kommer i berøring med de­res hud, henholdsvis kommer i deres øjne. Skulle dette alligevel ske, så prøv omgående at fjerne batterivæsken under rindende koldt vand. Opsøg for sikkerheds skyld en læge.
28 DK
Konformitetserklæring
Dette produkt lever op til kravene i de gældende europæiske og nationale ret-
ningslinjer. Tilsvarende erklæringer og dokumentation er deponeret hos producenten. Produktet opfylder kravene iht. den tyske sikker­hedslovgivning for apparater og produkter.
I forbindelse med produktforbedringer, så forbehol­der vi os retten til tekniske og optiske ændringer ved artiklen. Vi forbeholder os retten for sætte- og trykfejl.
Page 29
Garanti / ServiceFejlrettelse / Vedligeholdelse / Rengøring / Bortskaffelse / Konformitetserklæring
Garanti / Ser vice
Vi giver 3 års garanti fra købsdato af. Vores produkter fremstilles efter moderne produkti­onsmetoder og gennemgår en grundig kvalitetskon­trol. Vi garanterer for artiklernes fejlfrie beskaffenhed. Indenfor garantiperioden retter vi omkostningsfrit alle materiale- og fremstillingsfejl. Skulle der mod forventning være mangler, så send denne omhyggeligt indpakkede artikel til den an­givne serviceadresse. Undtaget fra garantien er skader, som beror på uhensigtsmæssig håndtering, samt sliddele og for­brugsmaterialer. Disse kan bestilles omkostnings­pligtigt under det angivne opkaldsnummer. Reparationer, som ikke falder under garanti (f.eks. lyskilder), kan De mod individuel beregning, lade gennemføre til indkøbspris, hos den angivne ser­viceadresse. Artiklen repareres under den nævnte service­adresse. Kun når De sender direkte til denne adresse, så kan en tidssvarende bearbejdning og returforsendelse ske.
Ønsker De yderligere produktinformationer, ønsker De at bestille tilbehør eller har De spørgsmål til ser­viceafviklingen, så kontakt venligst vores kundeser­vice under det angivne opkaldsnummer. Ved spørgsmål bedes De venligst angive artikelnumme­ret (se tekniske data).
Serviceadresse
Danmark
EGLO DANMARK A/S Alstrup Allé 7 DK-8361 Hasselager E-Mail: info-denmark@eglo.com Telefon: +45-70-22-55-11
Garantikort
Afsender: Navn/Fornavn: Land/Postnummer/By/Gade: Telefonnummer: Artikelnummer/Artikelbetegnelse: Købsdato/Købssted: Angivelse af fejl:
Dato/Underskrift:
Der foreligger ikke noget garantitilfælde:
Send produktet venligst tilbage uden reparation mod beregning af de opståede transportomkostninger.
Meddel omkostningerne. Reparer produktet mod beregning.
_____________________________________________________________ _____________________________________________________________ _____________________________________________________________ _____________________________________________________________ _____________________________________________________________ _____________________________________________________________ _____________________________________________________________ _____________________________________________________________ _____________________________________________________________
29 DK
Page 30
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 31
Descriptif des pièces ........................................................................................................................... Page 31
Contenu de la livraison ....................................................................................................................... Page 31
Caractéristiques techniques ................................................................................................................ Page 31
Consignes de sécurité ...........................................................................................................Page 31
Instructions de sécurité spécifiques au produit .................................................................................. Page 32
Consignes de sécurité pour les piles .................................................................................................. Page 32
Fonctionnement .........................................................................................................................Page 32
Mise en marche
Installation de la lampe ......................................................................................................................Page 33
Avant la première mise en service ..................................................................................................... Page 33
Fonctions de la lampe ......................................................................................................................... Page 33
Remplacement de la pile .................................................................................................................... Page 33
Dépannage .................................................................................................................................... Page 33
Entretien / Nettoyage
Fuite des piles ...................................................................................................................................... Page 34
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 34
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 35
Garantie / Service
Adresse du service après-vente .......................................................................................................... Page 35
Carte de garantie ................................................................................................................................ Page 36
30 FR/BE
Page 31
Lampes solaires décoratives à LED
Contenu de la livraison
Introduction
FÉLICITATIONS POUR L‘ACHAT DE VOTRE NOUVELLE LAMPE
Vous avez opté pour un produit de grande qualité. La notice de montage fait partie de ce produit. Elle contient des indications importantes pour la sécurité, l‘utilisation et le traitement des dé­chets. Familiarisez-vous avec les fonctions de l‘ap­pareil avant la première mise en marche. Veuillez lire pour cela les indications d‘utilisation et de sécu­rité suivantes. N‘utilisez ce produit que conformément aux instructions et dans les domaines d’application spécifiés. Veuillez conserver soigneusement cette notice. Remettez également ces documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez ce produit.
Utilisation conforme
La lampe solaire ne peut pas servir
d‘éclairage de pièce.
Cette lampe solaire est conçue pour servir d’éclai­rage décoratif en extérieur. D‘autres utilisations du produits sont considérées comme étant non conformes aux dispositions légales et peuvent comporter des risques de court circuit, d‘incendie, de choc électrique ou d‘endommagement du produit. Le fabricant dé­cline toute responsabilité pour les dommages résul­tant d‘une utilisation non conforme. Le produit n’est pas destiné à une utilisation commerciale.
Descriptif des pièces
1
Pierre solaire
2
Cellule solaire
3
LED
4
Compartiment à piles
5
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
6
Pile AAA
Contrôlez toujours immédiatement après le débal­lage du produit que le contenu de la livraison est complet et que l’appareil se trouve en parfait état.
6 x Pierre solaire avec cellule solaire 6 x Pile NiMH, AAA / 1,2 V / 150 mAh
6
1 x Notice de montage
Caractéristiques techniques
Référence de l‘article : 54317 Pile : 1x Pile NiMH /AAA /
1,2 V /150 mAh
Ampoule : 1 x LED par lampe
(ne peut être remplacée) Puissance nominale : 0,06 W par LED Indice de protection : IPX4 (protection contre les
projections d‘eau) Cellule solaire : 25 mA, multicristalline
Dimensions:
Lampe solaire : max. 5,5 x 9,6 x 6,5 cm
(L x l x H)
Distributeur :
Edi Light GmbH, Heiligkreuz 22, A-6136 Pill
Consignes de sécurité
ATTENTION ! DANGER DE
MORT ET D‘ACCIDENT POUR LES BÉBÉS ET LES ENFANTS !
Les batteries sont à tenir à l‘écart des mains
d‘enfants. Ne laissez pas les piles à des endroits accessibles. Les enfants ou les animaux domes­tiques risqueraient de les avaler. En cas d‘in­gestion, consultez immédiatement un médecin.
Il est interdit aux enfants ou personnes ne sa-
chant pas ou n‘ayant jamais manipulé l‘appa­reil, ou aux facultés physiques, sensorielles ou mentales limitées, d‘utiliser l‘appareil sans sur­veillance ou sans les instructions d‘une personne
31 FR/BE
Page 32
Consignes de sécurité / Fonctionnement
responsable de leur sécurité. Surveillez les en­fants afin qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Ne jamais laisser les enfants manipuler sans
surveillance le matériel d’emballage. Ils peuvent s‘étouffer avec les matériaux de l‘em­ballage. Les enfants sous-estiment souvent le danger. Toujours tenir l‘appareil à l‘écart des enfants.
Ce produit n’est pas un jouet et ne doit pas
être manipulé par des enfants. Les enfants ne sont pas en mesure de reconnaître les dangers liés à des appareils électriques.
N‘utilisez pas le produit si le moindre dom-
mage est constaté.
RISQUE D’EXPLOSION !
N’utilisez pas la lampe solaire dans
un environnement soumis à un risque d’explosion, où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables.
Instructions de sécurité
spécifiques au produit
N‘exposez pas la lampe solaire à des vibra-
tions importantes ni à des sollicitations méca­niques importantes.
Veillez à ce que la cellule solaire soit propre
ou qu‘elle ne soit pas recouverte de neige ou de glace en hiver. Ceci diminue sa performance.
Le froid a une incidence négative sur la durée
de fonctionnement de la pile. Lorsque la lampe solaire à LED reste longtemps inutilisée, par ex. en hiver, il convient de la nettoyer et de la ranger dans un local sec et chauffé.
En cas d‘endommagements, pour toutes répa-
rations ou tous autres problèmes concernant la lampe solaire, adressez-vous à un électricien. Les LED ne peuvent être remplacées.
RISQUE D’EXPLOSION !
Uniquement utiliser des piles corres-
pondant au type spécifié. Les autres batteries / piles peuvent exploser pendant le rechargement.
RISQUE D‘INCENDIE! La
lampe solaire ne doit pas être utili­sée alors qu‘elle se trouve encore
dans son emballage.
Consignes de sécurité
pour les piles
En cas de piles anciennes ou usagées, des
liquides chimiques peuvent s‘écouler, pouvant ainsi endommager le produit. Pour cela, retirer les batteries si la lampe solaire n‘est pas utili­sée durant une période prolongée.
RISQUE D‘INCENDIE! Ne
court-circuitez pas les piles. Dans le
cas contraire, il existe un risque de surchauffe, d‘incendie ou d‘explosion des batteries.
RISQUE D’EXPLOSION !
Ne jetez jamais les piles au feu ou
à l‘eau.
ATTENTION, PORTER DES
GANTS DE PROTECTION! Les
piles endommagées, ou dont le li­quide s‘écoule, peuvent causer des irritations au contact de la peau. Portez impérativement des gants adéquats pour les manipuler.
Fonctionnement
Le module solaire intégré transforme la lumière du rayonnement solaire en énergie électrique et l’ac­cumule dans la pile NiMH. L’éclairage s’allume lorsque l’obscurité commence. Les diodes lumineuses installées sont des ampoules économes en énergie d’une grande longévité. La durée d’allumage de l‘article dépend du rayon­nement solaire, de l’angle d’incidence de la lumière sur la cellule solaire et de la température ambiante (en raison de la dépendance à la température que témoigne la capacité de la pile). La condition idéale est un angle d’incidence vertical avec des températures au-dessus du point de gel. Les piles ne délivrent leur capacité maximale qu’après plusieurs cycles de chargement et déchargement.
32 FR/BE
Page 33
Mise en marche
Remplacement de la pile
Installation de la lampe
La lampe fonctionne à l‘énergie solaire, vous devez donc suivre et respecter les points suivants avant son installation :
Sélectionnez un endroit où le module solaire 2
est exposé durant toute la journée à un rayon­nement solaire direct.
Positionnez la lampe solaire 2 de manière à
ce que le module solaire ne soit ni recouvert ni à l‘ombre (arbres, faîtage, etc.).
Assurez-vous que le module solaire 2 ne soit
pas influencé par une autre source de lumière, par ex. l’éclairage d’une cour ou d’une rue, ce qui empêcherait la lumière du produit de se dé­clencher au coucher du soleil. Pensez au fait que de nombreuses sources de lumière s‘allu­ment seulement au milieu de la nuit, en fonction des mouvements et de l‘heure.
Avant la première
mise en service
La lampe solaire dispose d‘un capteur crépuscu­laire et d‘un interrupteur marche/arrêt La durée d‘éclairage de la lampe à LED est d’env. 6 à 8 heures à pleine capacité de chargement.
Avant la première mise en service du produit,
basculez l‘interrupteur MARCHE/ARRÊT position ON et placez la lampe solaire en plein soleil.
5
en
La pile est conçue pour une utilisation de longue durée. Il peut néanmoins être nécessaire de rem­placer la pile après une certaine durée d‘utilisation. Les piles sont sujettes à une usure naturelle et leur puissance peut décliner. Afin d’assurer une puis­sance optimale, il convient de remplacer les piles tous les 12 mois. Procédez au changement de la pile conformément aux illustrations allant de A–B.
Basculez l‘interrupteur 5 situé au-dessous du
produit en position OFF.
Desserrez les quatre vis du compartiment à
piles.
Retirez le couvercle du compartiment à piles
avec son joint.
Retirez la pile 6 et remplacez-la par une pile
neuve et chargée, répondant aux mêmes caractéristiques (voir „Caractéristiques tech­niques“). Lors de la mise en place de la pile, veillez à respecter la polarité(+/-) (voir ill. B). Veillez à ce que le câble ne soit pas plié ni coincé lorsque vous installez le produit.
Remettez correctement en place le couvercle
du compartiment à piles Veillez à bien positionner le joint. Cet élément permet d‘étanchéifier le compartiment à piles.
Resserrez ensuite les quatre vis. Basculez de nouveau l‘interrupteur 5 en
position ON.
4
avec son joint.
Dépannage
Fonctions de la lampe
Interrupteur 5 en position „ON“ - la lampe
solaire se met automatiquement en marche à la tombée de la nuit ou dans l‘obscurité. La lampe éclaire automatiquement en fonction de la luminosité sélectionnée.
Interrupteur 5 en position „OFF“ - La lampe
solaire est éteinte de manière continue.
REMARQUE
L‘appareil contient des composants électroniques sensibles. Certaines inter­férences dues aux appareils à transmis­sion radio placés à proximité sont donc possibles. Il peut s‘agit là par exemple de téléphones cellulaires, d‘appareils émetteur-récepteur, d‘appareils C.B., de télécommandes radio/autres télécom­mandes et de micro-ondes. Si vous re­marquez des défaillances lors du fonctionnement, éloignez les sources
33 FR/BE
Page 34
Dépannage / Entretien / Nettoyage / Mise au rebut
d’interférences se trouvant à proximité de l’appareil.
REMARQUE
Les décharges électrostatiques peuvent occasionner des dysfonctionnements. En cas de dysfonctionnements, enlevez les batteries, puis les réinsérer au bout d’un moment.
REMARQUE
La puissance de la pile est plus élevée en été qu‘en hiver.
Problèmes
Les LED n'éclairent pas
Les LED n'éclairent que de ma­nière faible
Les LED sont défectueuses
Cause Solution
L'environne­ment est trop éclairé ou la lumière de la lampe solaire est influencée par d'autres sources lumi­neuses
La pile n'est pas entière­ment chargée ou défectueuse
Changez la lampe d'empla­cement (éloi­gnez-la par ex. des éclai­rages de cour ou de rue).
Chargez la pile au moyen d'un appareil de charge ou re­placez-la par une pile neuve (voir "Remplace­ment de la pile")
Les LED ne peuvent
pas être remplacées. Veuillez mettre le produit au rebut de la manière qui convient (voir "Mise au rebut")
Entretien / Nettoyage
Les diodes lumineuses ne peuvent être remplacées. La lampe solaire ne nécessite aucune maintenance.
Ne jamais utiliser de détergents caustiques. Nettoyez régulièrement la lampe à l’aide d’un
chiffon sec ne peluchant pas. En cas de salis­sures plus importantes, utilisez un chiffon légè­rement humidifié.
Remplacez les batteries si la durée d’éclairage
diminue nettement au bout de quelques temps malgré un bon rayonnement solaire (voir cha­pitre „Remplacement de la pile“). Utilisez uni­quement des batteries de taille adéquate et du type recommandé (voir chapitre „Caractéris­tiques techniques“).
Fuite des piles
Si une pile fuit, essayez de retirer le liquide du com­partiment à pile au moyen d‘un chiffon doux.
RISQUE DE BRÛLURE PAR
ACIDES ! Les piles qui fuient
peuvent occasionner des brûlures chimiques. Veillez à ce que le liquide qui s‘écoule de la pile n‘entre pas en contact avec votre peau ou vos yeux. Si cela devait arriver, rincez immédiatement la zone affectée sous un jet d‘eau froide, afin de retirer le liquide. Consultez par précaution un avis médical.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables, qui peuvent être mises au rebut dans les déchette­ries locales. Renseignez-vous auprès de votre com­mune ou de votre ville concernant les possibilités de mise au rebut du produit usagé.
REMARQUE
Afin de contribuer à la protection de l‘environnement, veuillez ne pas jeter votre appareil usagé dans les ordures ménagères, mais le mettre au rebut de manière adéquate. Pour obtenir des ren­seignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité.
34 FR/BE
Page 35
Les piles défectueuses ou usées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE. Retournez les piles et / ou l’appareil aux centres de collecte.
REMARQUE
Les piles ne doivent pas être mises au re­but dans les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours dépo­ser les piles usagées dans les conte­neurs de recyclage de la commune.
Déclaration de conformité
Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales
applicables. Les déclarations et docu­ments correspondants sont en possession du fabri­cant. Ce produit répond aux exigences des lois allemandes concernant la sécurité des produits et des appareils.
l‘article soigneusement emballé au service dont l‘adresse est indiquée. Sont exclus de la garantie les dommages résultant d‘une prise en main inappropriée de l‘article, ainsi que ceux découlant de l‘usure naturelle des pièces d‘usure et des matériaux d‘utilisation. Vous pouvez commander gratuitement les matériaux manquants au numéro d‘appel indiqué. Les réparations qui ne sont pas couvertes par la garantie (par ex. ampoules), peuvent être exécu­tées par le service dont l‘adresse est indiquée, contre facturation individuelle au prix coûtant. L‘article sera réparé par ce service. Ce n‘est qu‘en expédiant directement l‘article à cette adresse, que vous serez certain de voir votre objet réparé et ex­pédié dans les temps. Si vous souhaitez obtenir plus d‘informations sur le produit, commander des accessoires ou si vous avez des questions concernant le déroulement des réparations par notre service, veuillez appeler notre conseiller clientèle au numéro indiqué. En cas de demandes consécutives, veuillez indiquer la ré­férence d‘article (voir caractéristiques techniques).
Adresse du service après-vente
Dans le cadre de l’amélioration des produits, nous nous réservons le droit d‘apporter des modifica­tions techniques et esthétiques à l‘article ou à ses accessoires. Sous réserve d‘erreurs de frappe et d‘impression.
Garantie / Ser vice
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. Nos produits sont conçus selon des méthodes de production répondant aux critères modernes et soumis à un contrôle qualité de pointe. Nous ga­rantissons l‘état de fonctionnement irréprochable de l‘article. Pendant la durée de la garantie, nous réparons gratuitement tous les défauts de maté­riaux ou de fabrication. Si des défauts devaient néanmoins être constatés, veuillez faire parvenir
France
EGLO FRANCE LUMINAIRE SARL 2, Rue de la Martinique/Zone, Artisanale, BP 129 F-68274 Wittenheim Cedex E-mail : info-france@eglo.com Téléphone : +33-3-89-62 50 30
Belgique
EGLO Belgium Westpoort 25-27 B-2070 Zwijndrecht E-mail: info-belgium@eglo.com Telefoon: +32-3-250 60 80
35 FR/BE
Page 36
Garantie / Service
Carte de garantie
Expéditeur : Nom/Prénom : Région/CP/Ville/Rue : Numéro de téléphone : Référence d'article/Lieu d'achat : Indication du défaut :
Date/Signature :
Si le dommage n'est pas couvert par la garantie :
Renvoyez-nous l'article non réparé en supportant les frais de transports existants.
Veuillez nous communiquer le montant de ces frais. Faites réparer l'article contre facturation.
36 FR/BE
_____________________________________________________________ _____________________________________________________________ _____________________________________________________________ _____________________________________________________________ _____________________________________________________________ _____________________________________________________________ _____________________________________________________________ _____________________________________________________________ _____________________________________________________________
Page 37
Inleiding
Correct gebruik ............................................................................................................................... Pagina 38
Beschrijving van de onderdelen ..................................................................................................... Pagina 38
Omvang van de levering ................................................................................................................ Pagina 38
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 38
Veiligheidsinstructies ........................................................................................................ Pagina 38
Productspecifieke veiligheidsinstructies .......................................................................................... Pagina 39
Veiligheidsinstructies voor accu’s ................................................................................................... Pagina 39
Werkwijze .................................................................................................................................. Pagina 39
Ingebruikname
Lamp plaatsen ................................................................................................................................. Pagina 40
Voor de eerste ingebruikname ....................................................................................................... Pagina 40
Functies van de lamp ...................................................................................................................... Pagina 40
Vervangen van de accu.................................................................................................................. Pagina 40
Storingen oplossen ............................................................................................................. Pagina 40
Onderhoud / Reiniging
Lekkende accu‘s .............................................................................................................................. Pagina 41
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 41
Verklaring van overeenstemming ........................................................................ Pagina 42
Garantie / Service
Serviceadres .................................................................................................................................... Pagina 42
Garantiekaart .................................................................................................................................. Pagina 43
37 NL/BE
Page 38
Inleiding / Veiligheidsinstructies
LED-solarlampen
Inleiding
HARTELIJK GEFELICITEERD MET
DE AANKOOP VAN UW NIEUWE
LAMP
U hebt voor een hoogwaardig product gekozen. De montagehandleiding is bestanddeel van dit pro­duct. Zij bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig­heid, gebruik en verwijdering. Maakt u zich voor de eerste ingebruikname met alle functies van het apparaat vertrouwd. Lees hiervoor de volgende gebruiks- en veiligheidsaanwijzingen. Gebruik het apparaat alleen volgens de beschrijving en uitslui­tend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef alle documenten mee wanneer het product in handen van derden overgaat.
Correct gebruik
De lamp op zonne-energie is niet ge-
schikt voor de verlichting van ruimtes
binnenshuis. De lamp op zonne-energie is bestemd voor de decoratieve verlichting buitenshuis. Ander gebruik of veranderingen aan het product gelden als niet­doelmatig en kunnen tot risico‘s zoals b.v. kortslui­ting, brand, elektrische schok en beschadigingen aan het product leiden. De fabrikant is niet aan­sprakelijk voor uit niet correct gebruik voortvloei­ende schade. Het product is niet bestemd voor commerciële doeleinden.
Beschrijving van de
onderdelen
1
Steen op zonne-energie
2
Zonnecel
3
LED
4
Batterijvak
5
Aan / uitschakelaar
6
AAA accu
Omvang van de levering
Controleer de levering altijd direct na het uitpakken op volledigheid en de optimale staat van het pro­duct.
6 x steen op zonne-energie met zonnecel 6 x accu Ni-Mh, AA / 1,2 V / 150 mAh 1 x montagehandleiding
6
Technische gegevens
Artikelnummer: 54317 Accu: 1x Ni-Mh-Accu /AAA /
1,2 V /150 mAh
Verlichtingsmiddel: 1 x LED per lamp (niet
vervangbaar) Nominaal vermogen: 0,06 W per LED Beschermingsgraad: IPX4 (spatwaterdicht) Zonnecel: 25 mA, multikristallijn
Afmetingen:
Lamp op zonne-energie: max. 5,5 x 9,6 x 6,5 cm
(l x b x h)
Distributeur:
Edi Light GmbH, Heiligkreuz 22, A-6136 Pill
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! LE-
VENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR ONGEVALLEN VOOR
PEUTERS EN KINDEREN!
Houd accu‘s uit de buurt van kinderen. Laat de
accu‘s niet rondslingeren. Hier bestaat het gevaar dat deze door kinderen of huisdieren worden ingeslikt. Raadpleeg bij inslikken on­middellijk een arts.
Kinderen of personen met onvoldoende kennis
over of ervaring in de omgang met het appa­raat of met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens mogen het apparaat niet zonder toezicht of voorafgaande instructie door een voor hun veiligheid verantwoordelijke
38 NL/BE
Page 39
persoon gebruiken. Kinderen moeten onder toezicht staan, zodat ze niet met het apparaat kunnen spelen.
Laat kinderen nooit zonder toezicht hanteren
met het verpakkingsmateriaal. Er bestaat ge­vaar voor verstikking door verpakkingsmateri­aal. Kinderen onderschatten vaak de gevaren. Houd kinderen altijd uit de buurt van het product.
Dit product is geen speelgoed en hoort niet
thuis in kinderhanden. Kinderen kunnen de gevaren die door de omgang met elektrische producten ontstaan, niet beseffen.
Gebruik het artikel niet als u beschadigingen
constateert.
GEVAAR EXPLOSIEGE-
VAAR! Gebruik de lamp op
zonne-energie niet in een explosie­gevaarlijke omgeving waarin zich brandbare dampen, gassen of stoffen bevinden.
Productspecifieke
veiligheidsinstructies
Stel de lamp op zonne-energie niet bloot aan
sterke trillingen of sterke mechanische belastingen.
Let erop, dat de zonnecel niet verontreinigd of
in de winter door sneeuw en ijs bedekt is. Hierdoor wordt de werking van de zonnecel belemmerd.
Koude temperaturen hebben een negatieve in-
vloed op de gebruiksduur van de accu. Als u de lamp op zonne-energie langere tijd niet ge­bruikt, bijv. in de winter, moet hij gereinigd en op een droge, warme plaats bewaard worden.
Neem in geval van beschadigingen, reparaties
of andere problemen aan de lamp op zonne­energie contact op met een elektricien. De LEDs kunnen niet worden vervangen.
GEVAAR EXPLOSIEGE-
VAAR! Gebruik alléén accu‘s van
het vermelde type. Andere accu‘s / batterijen kunnen tijdens het opladen explode­ren.
GEVAAR BRANDGEVAAR!
De lamp op zonne-energie mag niet worden ingeschakeld, terwijl hij zich
nog in de verpakking bevindt.
Veiligheidsinstructies
voor accu’s
Bij verouderde of verbruikte accu‘s kunnen
chemische vloeistoffen lekken die het product beschadigen. Verwijder daarom de batterijen als u de lamp op zonne-energie gedurende een langere periode niet gebruikt.
GEVAAR BRANDGEVAAR!
Accu’s mogen niet worden kortge­sloten. Daardoor kunnen zij overver-
hit raken, in brand vliegen of exploderen.
GEVAAR EXPLOSIEGE-
VAAR! Gooi batterijen nooit in
open vuur of water.
WAARSCHUWING VEI-
LIGHEIDSHANDSCHOENEN DRAGEN! Lekkende of bescha-
digde accu‘s kunnen bij contact met de huid chemische brandwonden veroorzaken. Ge­bruik daarom in dergelijke gevallen geschikte veiligheidshandschoenen.
Werkwijze
De ingebouwde zonne-module van het artikel ver­andert bij zonlicht het licht in elektrische energie en slaat deze op in de NiMH-accu. Het licht schakelt in tijdens de schemering. De ingebouwde lichtdioden zijn uiterst duurzame en energiebesparende lampjes. De verlichtingsduur is afhankelijk van de zonnestra­ling, de invalshoek van het licht op de zonnecel en de temperatuur (op grond van de temperatuuraf­hankelijkheid van de accucapaciteit). Een verticale lichtinval bij temperaturen boven het vriespunt is hiervoor ideaal. De accu bereikt pas na meerdere laad- en ontlaadcycli de maximale capaciteit.
39 NL/BE
Page 40
Ingebruikname / Storingen oplossen
Ingebruikname
Lamp plaatsen
Aangezien de lamp afhankelijk is van zonne-ener­gie, moet u voor het plaatsen rekening houden met de volgende punten:
Kies een plaats, waar de zonne-module 2
overdag wordt blootgesteld aan direct zon­licht.
Plaats de lamp op zonne-energie zo, dat de
zonne-module schaduw staat (bomen, dak, etc.).
Zorg ervoor, dat de zonne-module 2 niet
door een andere lichtbron, zoals bijv. tuin- of straatverlichting wordt beïnvloed, aangezien de lamp anders niet wordt ingeschakeld tijdens de schemering. Houd er rekening mee, dat veel lichtbronnen pas midden in de nacht tijd­en bewegingsafhankelijk worden ingeschakeld.
2
niet wordt afgedekt of in de
Voor de eerste ingebruikname
De lamp op zonne-energie heeft een schemersen­sor en een aan-/uitschakelaar. De verlichtingsduur bedraagt bij een volledig opgeladen accu ca. 6 tot 8 uur.
Schuif de aan-/uitschakelaar 5 voor de eer-
ste ingebruikname op ON en plaats de lamp op zonne-energie in de zon.
Functies van de lamp
Schakelaar 5 op ON - Tijdens de schemering
gaat de lamp op zonne-energie automatisch aan. Tijdens de dageraad gaat de lamp weer automatisch uit.
Schakelaar 5 op OFF - De lamp op zonne-
energie is voortdurend uitgeschakeld.
Vervangen van de accu
De accu is bedoeld voor langdurig gebruik. Het kan echter nodig zijn, in geval van een langere gebruiksduur de accu te vervangen. Accu‘s zijn on­derhevig aan natuurlijke slijtage en het vermogen kan afnemen. Voor optimale prestaties dient u de accu‘s alle 12 maanden te vervangen. Vervang de accu volgens de afbeeldingen A–B.
Schuif de schakelaar 5 aan de onderkant op
OFF. Draai alle vier schroeven van het accuvak los. Verwijder de accuvak-afdekking incl. afdich-
ting. Verwijder de accu 6 en vervang deze door
een nieuwe, geladen accu van hetzelfde type
(zie „Technische gegevens“). Let tijdens het
plaatsen van de accu op de juiste polariteit
(+/-) (zie afb. B). Let er tijdens het plaatsen op,
dat u de kabel niet vastklemt. Plaats de afdekking van het accuvak 4 incl.
de afdichting weer op de correcte manier
terug. Let hierbij op de juiste montage van de
afdichting. Dit verhindert, dat water in het
batterijvak terecht kan komen. Draai de vier schroeven weer vast. Schuif de schakelaar 5 weer op ON.
Storingen oplossen
OPMERKING
Het apparaat bevat kwetsbare elektroni­sche componenten. Daarom is het mogelijk dat het door radiografische apparaten in de directe omgeving gestoord wordt. Dit kunnen bijv. mobiele telefoons, draadloze babyfoons, CB­zenders, radiografische afstandsbedie­ningen / andere afstandsbedieningen en magnetrons zijn. Bij eventuele functio­nele storingen moeten mogelijke sto­ringsbronnen uit de omgeving van het product worden verwijderd.
40 NL/BE
Page 41
OPMERKING
Elektrostatische ontladingen kunnen tot functionele storingen leiden. Verwijder in geval van dergelijke functionele storin­gen even de accu‘s en plaats ze op­nieuw.
OPMERKING
Het vermogen van de accu is afhankelijk door het weer in de zomer groter dan in de winter.
Storing Oorzaak Oplossing
LEDs branden niet
LEDs branden slechts zwakjes
LEDs zijn defect
Omgeving is te licht resp. licht van an­dere lichtbron­nen valt op de lamp op zonne-energie
Accu is niet volledig op­geladen of defect
Kies voor een andere plaats (op een afstand van bijvoorbeeld tuin- of straatverlichting)
Laad de accu in een lader resp. ver­vang hem door een nieuwe accu (zie "Accu vervangen")
De LEDs kunnen niet worden vervan­gen. Voer het pro­duct vakkundig af (zie "Afvoer")
Onderhoud / Reiniging
De lichtdioden kunnen niet worden vervangen. De lamp op zonne-energie is onderhoudsvrij.
Gebruik in géén geval bijtende reinigingsmid-
delen.
Reinig de lamp op zonne-energie regelmatig
met een droge, pluisvrije doek. Gebruik een iets vochtige doek voor het verwijderen van hardnekkige verontreinigingen.
Vervang de accu‘s als de verlichtingsduur on-
danks veel zonlicht na een korte tijd duidelijk vermindert (zie hoofdstuk „Accu vervangen“). Gebruik uitsluitend accu‘s van de juiste grootte
en het aanbevolen type (zie hoofdstuk ‚
Technische gegevens‘).
Lekkende accu‘s
Indien een accu heeft gelekt, probeert u de vloei­stof met een zachte doek uit het batterijvak te verwijderen.
GEVAAR GEVAAR VOOR
CHEMISCHE BRANDWON­DEN! Lekkende accu‘s kunnen che-
mische brandwonden veroorzaken. Let erop,
dat de batterijvloeistof niet in contact komt met
uw huid resp. uw ogen. Mocht dit desalniette-
min gebeuren, dient u direct te proberen, de
batterijvloeistof onder stromend, koud water te
verwijderen. Raadpleeg ter zekerheid een arts.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grond­stoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende artikel na gebruik af te voeren, verstrekt uw gemeentelijke overheid.
OPMERKING
Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor be­stemde depot of het gemeentelijke mili­eupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aange­wezen instantie informeren.
Defecte of lege accu‘s moeten volgens richtlijn 2006 / 66 / EG gerecycled worden. Geef de accu‘s en/of het apparaat af bij de daarvoor bestemde verzamelstations.
41 NL/BE
Page 42
Afvoer / Verklaring van overeenstemming / Garantie / Service
OPMERKING
Accu‘s mogen niet via het huisvuil wor­den afgevoerd. Ze kunnen giftig zwaar metaal bevatten en vallen onder het chemisch afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn als volgt: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
Verklaring van
overeenstemming
Dit product voldoet aan de eisen van de van toepassing zijnde Europese en nati-
onale richtlijnen. Desbetreffende verkla­ringen liggen ter inzage bij de fabrikant. Het product is conform de eisen van de Duitse appara­ten- en productveiligheidswet.
In het kader van productverbeteringen behouden wij ons technische en optische veranderingen aan het product voor. Onder voorbehoud van zet- en drukfouten.
Garantie / Ser vice
Wij leveren 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. Onze producten worden volgens moderne produc­tiemethoden geproduceerd en onderworpen aan een nauwkeurige kwaliteitscontrole. Wij garande­ren de feilloze toestand van het artikel. Binnen de garantieperiode verhelpen wij kosteloos alle mate­riaal- en productiefouten. Mocht er desondanks mankementen optreden, stuurt u het zorgvuldig verpakte artikel op naar het aangegeven service­adres. Beschadigingen die terug te voeren zijn op onvak­kundig gebruik evenals aan slijtage onderhevige onderdelen en verbruikmaterialen vallen niet onder de garantie. Deze kunt u via het genoemde tele­foonnummer tegen betaling bestellen. Reparaties, die niet onder de garantie vallen (bijv. verlichtingsmiddelen), kunnen tegen individuele
berekening tegen de kostprijs eveneens bij het ge­noemde service-adres worden uitgevoerd. Het artikel wordt op het genoemde service-adres gerepareerd. Alleen als u het direct naar dit adres opstuurt, kan een snelle bewerking en retournering plaats vinden. Wilt u meer productinformatie, wilt u accessoires bestellen of heeft u vragen over de afhandeling van een servicegeval, kunt u graag onze klanten­service via het genoemde telefoonnummer opbel­len. Vul voor wedervragen alstublieft het artikelnummer (zie technische gegevens) in.
Serviceadres
Nederland
EGLO Verlichting Nederland B.V. Innovatiepark 20 NL-4906 AA Oosterhout (NBR) E-mail: info-netherlands@eglo.com Telefoon: +31 0162-48 28 30
Belgique
EGLO Belgium Westpoort 25-27 B-2070 Zwijndrecht E-mail: info-belgium@eglo.com Telefoon: +32-3-250 60 80
42 NL/BE
Page 43
Garantiekaart
Afzender: Naam/voornaam: Land/postcode/woonplaats/adres: Telefoonnummer: Artikelnummer/aanduiding: Datum van aankoop/plaats van aankoop: Informatie over de storing:
Datum/handtekening:
Als er geen sprake is van een garantiegeval:
Stuur het artikel alstublieft niet gerepareerd tegen de ontstane transportkosten terug.
Deel mij de kosten mee. Repareer het artikel tegen betaling.
_________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________
43 NL/BE
Page 44
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................... Seite 45
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 45
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 45
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 45
Sicherheitshinweise ................................................................................................................ Seite 45
Produktspezifische Sicherheitshinweise .............................................................................................Seite 46
Sicherheitshinweise für Akkus ............................................................................................................. Seite 46
Funktionsweise .......................................................................................................................... Seite 46
Inbetriebnahme
Leuchte aufstellen ................................................................................................................................ Seite 47
Vor Erstbetriebnahme .........................................................................................................................Seite 47
Funktionen der Leuchte ....................................................................................................................... Seite 47
Akku-Wechsel ...................................................................................................................................... Seite 47
Fehlerbehebung ........................................................................................................................Seite 47
Wartung / Reinigung
Auslaufende Akkus .............................................................................................................................. Seite 48
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 48
Konformitätserklärung ....................................................................................................... Seite 49
Garantie / Service
Serviceadresse ....................................................................................................................................Seite 49
Garantiekarte ...................................................................................................................................... Seite 50
44 DE/AT/CH
Page 45
Einleitung / Sicherheitshinweise
LED-Solarleuchten
Einleitung
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH
ZUM KAUF IHRER NEUEN
LEUCHTE
Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt ent­schieden. Die Montageanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Handhabung und Entsorgung. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Lesen Sie hierzu nachfolgende Montage und Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Solarleuchte ist zur Raumbeleuch-
tung im Haushalt nicht geeignet.
Die Solarleuchte dient zur dekorativen Beleuchtung im Außenbereich. Andere Verwendungen oder Ver­änderungen des Produktes gelten als nicht bestim­mungsgemäß und können zu Risiken wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischem Schlag und Be­schädigung des Produktes führen. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Pro­dukt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Solarstein
2
Solarzelle
3
LED
4
Batteriefach
5
Ein/Aus Schalter
6
AAA Akku
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Gerätes.
6 x Solarstein mit Solarzelle 6 x Akku Ni-Mh, AAA / 1,2 V / 150 mAh
6
1 x Montageanleitung
Technische Daten
Artikelnummer: 54317 Akku: 1x Ni-Mh-Akku /AAA /
1,2 V /150 mAh
Leuchtmittel: 1 x LED je Leuchte
(nicht austauschbar) Nennleistung: 0,06 W pro LED Schutzart: IPX4 (spritzwassergeschützt) Solarzelle: 25 mA, multikristallin
Maße:
Solarleuchte: max. 5,5 x 9,6 x 6,5 cm
(L x B x H)
Inverkehrbringer:
Edi Light GmbH, Heiligkreuz 22, A-6136 Pill
Sicherheitshinweise
WARNUNG! LEBENS-
UND UNFALLGEFAHREN FÜR KLEINKINDER UND KINDER!
Akkus gehören nicht in Kinderhände. Lassen
Sie Akkus nicht offen herumliegen. Es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haus­tieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
Kinder oder Personen, denen es an Wissen
oder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder
45 DE/AT/CH
Page 46
Sicherheitshinweise / Funktionsweise Inbetriebnahme / Fehlerbehebung
müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungs­gefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder un­terschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug, es gehört
nicht in Kinderhände. Kinder können die Gefahren, die im Umgang mit elektrischen Produkten entstehen, nicht erkennen.
Verwenden Sie den Artikel nicht, wenn Sie
irgendwelche Beschädigungen feststellen.
GEFAHR EXPLOSIONSGE-
FAHR! Verwenden Sie die Solar-
leuchte nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Dämpfe, Gase oder Stäube befin­den.
Produktspezifische
Sicherheitshinweise
Setzen Sie die Solarleuchte keinen starken
Vibrationen oder starken mechanischen Bean­spruchungen aus.
Achten Sie darauf, dass die Solarzelle nicht
verschmutzt oder im Winter durch Schnee und Eis bedeckt ist. Dies verringert die Leistungsfä­higkeit der Solarzelle.
Kalte Temperaturen haben negativen Einfluss
auf die Akku-Betriebsdauer. Wenn Sie die So­larleuchte längere Zeit nicht benötigen, z.B. im Winter, so sollte diese gereinigt und in einem trockenen, warmen Raum aufbewahrt werden.
Wenden Sie sich bei Beschädigungen, Repara-
turen oder anderen Problemen an der Solar­leuchte an eine Elektrofachkraft. Die LEDs sind nicht austauschbar.
GEFAHR EXPLOSIONSGE-
FAHR! Verwenden Sie nur Akkus
des empfohlenen Typs. Andere Ak­kus / Batterien könnten während des Aufladens explodieren.
GEFAHR BRANDGEFAHR!
Die Solarleuchte darf nicht einge­schalten werden, während sie in der
Verpackung ist.
Sicherheitshinweise für Akkus
Bei überalterten oder verbrauchten Akkus kön-
nen chemische Flüssigkeiten austreten, die das Produkt beschädigen. Entfernen Sie deshalb die Akkus, wenn Sie die Solarleuchte für län­gere Zeit nicht benötigen.
GEFAHR BRANDGEFAHR!
Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen werden. Überhitzung, Brandgefahr
oder Platzen der Akkus können die Folge sein.
GEFAHR EXPLOSIONSGE-
FAHR! Werfen Sie Akkus niemals
ins Feuer oder Wasser.
WARNUNG SCHUTZ-
HANDSCHUHE TRAGEN!
Ausgelaufene oder beschädigte Akkus können bei Berührung mit der Haut Ver­ätzungen verursachen; tragen Sie deshalb in diesem Fall unbedingt geeignete Schutzhand­schuhe.
Funktionsweise
Das eingebaute Solarmodul des Artikels wandelt bei Sonneneinstrahlung das Licht in elektrische Energie um und speichert diese im NiMH-Akku. Das Licht wird bei beginnender Dunkelheit einge­schaltet. Die eingebauten Leuchtdioden sind ein sehr langle­biges und energiesparendes Leuchtmittel. Die Leuchtdauer ist von der Sonneneinstrahlung, dem Einfallwinkel des Lichts auf die Solarzelle und der Temperatur (wegen der Temperaturabhängig­keit der Akkukapazität) abhängig. Ideal ist ein senkrechter Lichteinfallwinkel bei Temperaturen über dem Gefrierpunkt. Die Akkus erreichen erst nach mehreren Lade- und Entladezyklen ihre maximale Kapazität.
46 DE/AT/CH
Page 47
Inbetriebnahme
Akku-Wechsel
Leuchte aufstellen
Da die Leuchte auf Sonnenenergie angewiesen ist, müssen Sie vor dem Aufstellen folgende Punkte bedenken und beachten:
Wählen Sie einen Platz, an dem das Solarmo-
2
dul
tagsüber direkter Sonnenbestrahlung
ausgesetzt ist.
Positionieren Sie die Solarleuchte so, dass das
Solarmodul wird (Bäume, Dachfirst, etc.).
Stellen Sie sicher, dass das Solarmodul 2
nicht von einer anderen Lichtquelle, wie z.B. Hof- oder Straßenbeleuchtung beeinflusst wird, da sich das Licht sonst in der Dämmerung nicht einschaltet. Bedenken Sie, dass viele Lichtquel­len erst mitten in der Nacht zeit- und bewe­gungsabhängig einschalten.
2
nicht bedeckt oder beschattet
Vor Erstbetriebnahme
Die Solarleuchte verfügt über einen Dämmerungs­sensor und einen Ein/Aus-Schalter. Die Leuchtdauer beträgt bei voller Aufladung ca. 6 bis 8 Stunden.
Stellen Sie vor der Erstinbetriebnahme den
Ein/Aus Schalter Solarleuchte in die Sonne.
5
auf ON und stellen die
Der Akku ist für einen langen Betrieb ausgelegt. Es kann jedoch bei einer langen Nutzungsdauer erforderlich sein, den Akku zu wechseln. Akkus unterliegen einem natürlichen Verschleiß und die Leistung kann nachlassen. Um eine optimale Leis­tung zu erzielen, sollten die Akkus alle 12 Monate ausgetauscht werden. Wechseln Sie den Akku gemäß den Abbildungen A–B.
Stellen Sie den Schalter 5 auf der Unterseite
auf OFF.
Lösen Sie alle vier Schrauben am Akkufach. Nehmen Sie die Akkufach-Abdeckung inkl. der
Dichtung ab.
Entnehmen Sie den Akku 6 und ersetzen Sie
ihn durch einen neuen, geladenen Akku dessel­ben Typs (siehe „Technische Daten“). Achten Sie beim Einlegen des Akkus auf die richtige Polarität (+/-) (siehe Abb. B). Achten Sie beim Einlegen auch darauf, dass die Kabel nicht eingeklemmt werden.
Setzen Sie die Akkufach-Abdeckung 4 inkl.
der Dichtung wieder korrekt auf. Achten Sie dabei auf den richtigen Sitz der Dichtung. Dies verhindert, dass Wasser in das Batteriefach eindringen kann.
Drehen Sie die vier Schrauben wieder fest. Stellen Sie den Schalter 5 wieder auf ON.
Funktionen der Leuchte
Schalter 5 auf ON - Bei Einbruch der Dunkel-
heit schaltet sich die Solarleuchte automatisch ein. Bei einsetzender Helligkeit schaltet sich die Solarleuchte automatisch aus.
Schalter 5 auf OFF - Die Solarleuchte ist
dauerhaft ausgeschaltet.
Fehlerbehebung
HINWEIS
Das Gerät enthält empfindliche elektro­nische Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird. Dies können z.B. Mobiltelefone, Funksprech­geräte, CBFunkgeräte, Funkfernsteuerun­gen /andere Fernbedienungen und Mikrowellengeräte sein. Falls Sie Störun­gen in der Funktion feststellen, entfernen Sie solche Störquellen aus der Umge­bung des Gerätes.
47 DE/AT/CH
Page 48
Fehlerbehebung / Wartung / Reinigung / Entsorgung
HINWEIS
Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen führen. Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Akkus und setzen Sie diese erneut ein.
HINWEIS
Die Leistung des Akkus ist wetterbedingt im Sommer höher als im Winter.
Fehler Ursache Lösung
LEDs leuchten nicht
LEDs leuchten nur schwach
LEDs sind defekt
Umgebung ist zu hell bzw. Licht anderer Lichtquellen fällt auf die Solarleuchte
Akku ist nicht vollständig geladen oder defekt
Wechseln Sie den Standort (in Entfer­nung zu z.B. Hof- und Straßen­beleuchtung)
Laden Sie den Akku in einem Ladegerät auf bzw. ersetzen Sie ihn durch einen neuen Akku (siehe „Akku-Wechsel“)
Die LEDs können nicht ausgetauscht werden. Entsorgen Sie das Produkt fachgerecht (siehe „Entsorgung“)
Wartung / Reinigung
Die Leuchtdioden sind nicht austauschbar. Die Solarleuchte ist wartungsfrei.
Verwenden Sie keinesfalls ätzende Reinigungs-
mittel.
Reinigen Sie die Solarleuchte regelmäßig mit
einem trockenen, fusselfreien Tuch. Verwenden Sie bei stärkeren Verschmutzungen ein leicht angefeuchtetes Tuch.
Tauschen Sie die Akkus aus, wenn die Leucht-
dauer trotz guter Sonneneinstrahlung nach einiger Zeit merklich nachlässt (siehe Kapitel „Akku-Wechsel“). Benutzen Sie nur Akkus der
richtigen Größe und des empfohlenen Typs (siehe Kapitel „Technische Daten“).
Auslaufende Akkus
Falls ein Akku ausgelaufen ist, versuchen Sie, die Flüssigkeit mit einem weichen Tuch aus dem Batte­riefach zu entfernen.
GEFAHR VERÄTZUNGS-
GEFAHR! Auslaufende Akkus kön-
nen chemische Verbrennungen zur Folge haben. Achten Sie darauf, dass die Bat­terieflüssigkeit nicht Ihre Haut berührt bzw. in Ihre Augen gerät. Falls dies dennoch passieren sollte, versuchen Sie sofort, die Batterie-Flüssig­keit unter laufendem, kaltem Wasser zu entfer­nen. Suchen Sie zur Sicherheit einen Arzt auf.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling­stellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsor­gung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
HINWEIS
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausge­dient hat, im Interesse des Umweltschut­zes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsor­gung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß­Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Akkus und / oder das Gerät über die angebo­tenen Sammeleinrichtungen zurück.
HINWEIS
Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen
48 DE/AT/CH
Page 49
der Sondermüllbehandlung. Die chemi­schen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Queck­silber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommu­nalen Sammelstelle ab.
Konformitätserklärung
Adresse senden, kann eine zeitgerechte Bearbei­tung und Rücksendung erfolgen. Wünschen Sie weitere Produktinformationen, möch­ten Sie Zubehör bestellen oder haben Sie Fragen zur Serviceabwicklung, rufen Sie bitte unsere Kun­denberatung unter der angegebenen Rufnummer an. Bei Rückfragen geben Sie bitte die Artikelnum­mer (siehe technische Daten) an.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und
nationalen Richtlinien. Entsprechende Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt. Das Produkt entspricht den Anforderun­gen des deutschen Geräte- und Produktsicherheits­gesetzes.
Im Zuge von Produktverbesserungen behalten wir uns technische und optische Veränderungen am Artikel vor. Vorbehaltich Satz- und Druckfehler.
Garantie / Ser vice
Wir übernehmen 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Unsere Produkte werden nach modernen Produkti­onsmethoden hergestellt und einer genauen Quali­tätskontrolle unterzogen. Wir garantieren für die einwandfreie Beschaffenheit der Artikel. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir kostenlos alle Mate­rial- oder Herstellfehler. Sollten sich wider Erwarten Mängel herausstellen, schicken Sie den sorgfältig verpackten Artikel an die angegebene Service­adresse. Von der Garantie ausgenommen sind Schäden, die auf unsachgemäßer Handhabung beruhen sowie Verschleißteile und Verbrauchsmaterialien. Diese können Sie unter der angegebenen Rufnummer kos­tenpflichtig bestellen. Reparaturen, die nicht unter Garantie laufen (z.B. Leuchtmittel), können Sie gegen individuelle Be­rechnung zum Selbstkostenpreis ebenfalls bei der angegebenen Serviceadresse durchführen lassen. Der Artikel wird unter der genannten Servicead­resse repariert. Nur wenn Sie ihn direkt an diese
Serviceadresse
Österreich
EDI Light Service Center Heiligkreuz 22 A-6136 Pill E-Mail: info@edi-light.com Telefon: +43 5242 6996 0
Schweiz
EGLO Schweiz AG Seetalstraße 142 CH-6032 Emmen E-Mail: info-switzerland@eglo.com Telefon: +41 41 268 69 59
Deutschland
EDI Light Service Center c/o RTS Service Solutions Halle 17-1 Werner-von-Siemens-Straße 600 D-86159 Augsburg E-Mail: info@edi-light.com Telefon: +49 2932 639 773
49 DE/AT/CH
Page 50
Garantie / Service
Garantiekarte
Absender: Name/Vorname: Land/PLZ/Ort/Straße: Telefonnummer: Artikelnummer/Bezeichnung: Kaufdatum/Kaufort: Fehlerangabe:
Datum/Unterschrift:
Liegt kein Garantiefall vor:
Schicken Sie den Artikel bitte unrepariert gegen entstandene Transportkosten zurück.
Teilen Sie mir die Kosten mit. Reparieren Sie den Artikel gegen Bezahlung.
50 DE/AT/CH
_____________________________________________________________ _____________________________________________________________ _____________________________________________________________ _____________________________________________________________ _____________________________________________________________ _____________________________________________________________ _____________________________________________________________ _____________________________________________________________ _____________________________________________________________
Page 51
51
Page 52
52
Page 53
Edi Light GmbH Heiligkreuz 22 A-6136 Pill
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 12 / 2014 · Ident.-No.: 54317122014-3
IAN 107127
3
Loading...