Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
LED-SOLARLEUCHTEN
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 107127
LED-AURINKOKENNOV ALAISIN
Käyttö- ja turvaohjeet
LED-SOLCELLELAMPER
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
LED-SOLARLAMPEN
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 12
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 18
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 24
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 30
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 37
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 44
A
B
1
3
2
454
6
on
o
Table of Contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Parts description .................................................................................................................................. Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
Installing the light ................................................................................................................................Page 8
Prior to initial use ................................................................................................................................. Page 8
Declaration of Conformity ................................................................................................ Page 10
Warranty / Service centre
Service address ................................................................................................................................... Page 10
You have selected a high quality product. The assembly instructions are part of this product. They
contain important information on safety, handling
and disposal. Familiarise yourself with all the functions of the appliance before operating it for the
first time. To do so, read the following assembly
and safety instructions. Use the product only as described and for the indicated purpose. Keep these
instructions in a safe place. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also
pass on all the documentation.
Intended use
The solar light is not suitable as residential room lighting.
The solar light is intended as an outdoor accent
light. Any other use or modification of the product
constitute improper use and pose a risk of short
circuits, fire, electric shocks and damage to the
product. The manufacturer is not liable for damage
caused by improper use. The product is not
intended for commercial use.
Parts description
1
Solar rock
2
Solar cell
3
LED
4
Battery compartment
5
On/Off switch
6
Rechargeable AAA battery
Immediately after unpacking check the parts are
complete and the product is in good condition.
6 x Solar stone with solar cell
6 x Rechargeable battery Ni-Mh, AAA / 1.2 V /
150 mAh
6
1 x Assembly instructions
Technical Data
Item number: 54317
Battery: 1x Ni-Mh rechargeable
battery / AAA / 1.2 V /
150 mAh
Light bulb: 1 x LED per light
(not replaceable)
Rated power: 0.06 W per LED
Protection type: IPX4 (splash-proof)
Solar cell: 25 mA, multicrystalline
Dimensions:
Solar light: max. 5.5 x 9.6 x 6.5 cm
(l x w x h)
Distributor:
Edi Light GmbH, Heiligkreuz 22, A-6136 Pill
Safety instructions
WARNING! ACCIDENT
HAZARD AND RISK OF FATAL
INJURY FOR INFANTS AND
CHILDREN!
Rechargeable batteries are not intended for
the hands of children. Do not leave the batteries lying around. They may otherwise be swallowed by children or pets. If accidentally
swallowed seek immediate medical attention.
Children or persons lacking knowledge or ex-
perience in handling the device or have limited
physical, sensory or mental abilities, must not
use the device without supervision or instruction by a person responsible for their safety.
6 GB/IE
Safety instructions / Functionality
Children must be supervised at all times to
prevent them from playing with the device.
Never leave children unsupervised with the
packaging material. The packaging material
represents a danger of suffocation. Children
frequently underestimate the dangers. Please
keep the product out of the reach of children at
all times.
This product is not a toy and should be kept
out of the reach of children. Children are not
aware of the dangers associated with handling
electrical products.
Do not use the article if you detect any kind of
damage.
DANGER - EXPLOSION
HAZARD! Do not use the solar
light in explosive environments con-
taining flammable vapours, gasses or dusts.
Product-specific
safety instructions
Do not expose the solar light to strong vibra-
tion or high mechanical loads.
Make sure the solar cell is free of dirt and free
of snow and ice in winter. Otherwise the
performance of the solar panel will diminish.
Cold temperatures negatively impact the bat-
tery operating time. Clean and store the solar
light in a dry, warm location during extended
periods of non-use, e.g. in winter.
In the event of damage, repairs or other prob-
lems with the solar light, please contact an
electrician. The LEDs cannot be replaced!
DANGER - EXPLOSION
HAZARD! Use only rechargeable
batteries of the recommended type.
Other rechargeable or single-use batteries
could explode during charging.
DANGER - FIRE HAZARD!
Never switch the solar light on
inside the packaging.
Safety instructions for
rechargeable batteries
Outdated or used rechargeable batteries may
leak chemicals which damage the product.
Therefore remove the rechargeable batteries
when not using the solar light for extended
periods.
DANGER - FIRE HAZARD!
Do not allow rechargeable batteries
to short-circuit. Otherwise the rechargeable batteries may overheat, become a
fire hazard or explode.
DANGER - EXPLOSION
HAZARD! Never throw recharge-
able batteries into fire or water.
WARNING - WEAR
SAFETY GLOVES! If they come
into contact with skin, leaked or
damaged rechargeable batteries could cause
chemical burns; you should therefore wear suitable protective gloves at all times if such an
event occurs.
Functionality
The solar module built into this product converts
sunlight into electricity and stores it in the rechargeable NiMH battery. Switches on the light as it
begins to get dark.
The in-built light-emitting diodes are a very long-life
and energy-saving light source.
The light duration depends on the amount of sunlight, the angle of light on the solar panel and the
temperature (the battery capacity is temperaturedependent). A vertical angle of light at temperatures above the freezing point is ideal.
The battery does not achieve maximum capacity
until after several charge and discharge cycles.
7 GB/IE
Start-up
Installing the light
Since the light relies on sunlight, consider and observe the following points prior to installation:
Select a location where the solar module 2 is
exposed to direct sunlight during the day.
Position the solar light so the solar module 2
is not covered or in the shade (trees, roof
ridge, etc.).
Be sure the solar module 2 is not impacted
by another light source, e.g. yard or street lighting, as this will prevent the light from switching
on at twilight. Remember many light sources
will only switch on due to the time or movement
during the night.
Prior to initial use
The solar light features a twilight sensor and an
On/Off switch. When fully charged the light on
time is approx. 6 to 8 hours.
Before using the solar light for the first time, set
the On/Off switch
solar light in the sun.
5
to ON and place the
Light functions
Switch 5 set to ON - the solar light will auto-
matically switch on at twilight. At dawn the
light will automatically switch off.
Switch 5 set to OFF - the solar light is
permanently switched off.
Set the switch 5 on the underside to OFF.
Remove all four screws on the battery compart-
ment.
Remove the battery cover incl. seal.
Remove the battery 6 and replace with a
new, charged rechargeable battery of the
same type (see „Technical Data“). Please note
the polarity (+/-) when inserting the rechargeable battery (see Fig. B). When inserting always
be careful not to pinch the cables.
Correctly reattach the battery cover 4 incl.
the seal. Be sure the seal is seated correctly.
This will prevent water from entering the
battery compartment.
Tighten the four screws again.
Set the switch 5 to ON again.
Troubleshooting
NOTE
The device contains delicate electronic
components. For this reason it is possible
that it can be disrupted by radio transmitting equipment in the immediate
vicinity. These could be e.g. mobiles,
two-way radios, CB radios, wireless remote controls/other remote controls and
microwaves. If you notice that the device
is malfunctioning, remove any sources of
interference from the area of the device.
NOTE
Electrostatic discharges can lead to
malfunctions. In the event of such malfunctions briefly remove and reinsert the
rechargeable batteries.
Replacing the battery
The rechargeable battery is designed for prolonged operation. However, after a long time of
use if may need to be replaced. Rechargeable batteries are subject to natural wear and the output
may decrease. For optimal performance the
batteries should be replaced every 12 months.
Replace the battery as shown in figures A–B.
8 GB/IE
NOTE
The power of the rechargeable battery
varies according to the weather and will
be higher in summer than in winter.
Surroundings
are too bright
or light from
other light
sources is hitting the solar
light
Battery not
fully charged
or defective
Change the location (away from
e.g. yard or street
lighting)
Charge the rechargeable battery
with a charger or
replace with a new
rechargeable battery (see "Replacing the battery")
The LEDs cannot be
replaced. Dispose
of the product
properly (see
"Disposal")
Maintenance / Cleaning
The LEDs cannot be replaced. The solar light is
maintenance-free.
Never use caustic cleaners.
Regularly clean the solar light with a dry, lint-
free cloth. Use a slightly moist cloth to remove
any stubborn dirt.
Replace the rechargeable batteries if the light
on time decreases noticeably after some time
despite good sun exposure (see chapter „Replacing the battery“). Only use rechargeable
batteries of the right size and of the recommended type (see section „Technical data“).
Battery leaks
If a battery leaked, try to remove the fluid from the
battery compartment using a soft cloth.
DANGER - RISK OF CHEM-
ICAL BURNS! Leaking batteries
can cause in chemical burns. Be
careful not to allow the battery fluid to come
into contact with your skin or your eyes. If this
does happen, immediately try to remove the
battery fluid under cold running water. Seek
medical attention to be safe.
Disposal
The packaging is made of environmentally friendly
materials, which may be disposed of through your
local recycling facilities. Contact your local community or municipal administration for more details on
how to dispose your worn-out product.
NOTE
To help protect the environment, please
dispose of the product properly, and not
in household waste, when it has reached
the end of its useful life. Please contact
your local authority for information on
collection points and their opening
hours.
In accordance with directive 2006 / 66 / EC,
defective or used rechargeable batteries must be
recycled. Return rechargeable batteries and / or the
appliance using the recycling facilities provided.
NOTE
Rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste.
They may contain toxic heavy metals
and are subject to hazardous waste regulations. The chemical symbols of the
heavy metals are: Cd = cadmium,
Hg = mercury, Pb = lead. Therefore
dispose of used batteries through your
municipal collection site.
9 GB/IE
Declaration of Conformity
Service address
This product fulfils the requirements of
the applicable European and national
directives. The relevant declarations and
documents are held by the manufacturer. This
product meets the requirements of the German
Equipment and Product Safety Act.
We reserve the right to make technical and visual
changes to the product in the interest of product
improvement. Typographical and printing errors
excepted.
Warranty / Ser vice centre
We provide a 3 year warranty from the date of
purchase.
Our products are manufactured using modern production methods and are subject to precise quality
control. We guarantee this product is of good quality. During the warranty period any defects in material or manufacture will be replaced free of charge
In the event of an unexpected defect, please return
the carefully packaged product to the service
address specified.
The warranty does not extend to damage due to
improper handling as well as wear items and
consumables. These can be ordered from the telephone number listed for a charge.
Repairs not covered by the warranty (e.g. light
bulb) may also be requested at cost from the
service address listed.
The product will be repaired at the specified service location. Timely processing and return can
only be ensured by sending the product directly to
this address.
For additional product information, to order accessories or have a question about the service process, please contact our Customer Service
Department at the telephone number specified.
Please include the item number (see Technical
Data) when inquiring about the product.
Great Britain
EGLO UK Ltd.
Unit 12 Cirrus Park
Lower Farm Road
Moulton Park Industrial Estate
GB-Northampton, NN3 6UR
E-Mail: info-greatbritain@eglo.com
Phone: +44-1604-790 986
Ireland
EGLO UK Ltd.
Unit 12 Cirrus Park
Lower Farm Road
Moulton Park Industrial Estate
GB-Northampton, NN3 6UR
E-Mail: info-greatbritain@eglo.com
Phone: +44-1604-790 986
10 GB/IE
Warranty / Service centre
Warranty card
Return address:
Name/First name:
Country/Postal code/City/Street address:
Phone:
Item number/Description:
Purchase date/Point of purchase:
Description of the defect:
Date/Signature:
Non-warranty cases:
Please return the unrepaired item, carriage paid.
Please provide pricing. Repair the product against charge.
Tarkoituksenmukainen käyttö .............................................................................................................. Sivu 13
Osien kuvaus ........................................................................................................................................ Sivu 13
Toimituksen sisältö ................................................................................................................................ Sivu 13
Tekniset tiedot ....................................................................................................................................... Sivu 13
Olet valinnut korkealaatuisen tuotteen. Asennusohje
on osa tuotetta. Siinä on tärkeitä turvallisuuteen,
tuotteen käyttöön ja jätehuoltoon liittyviä ohjeita.
Tutustu ennen ensimmäistä käyttöönottoa huolellisesti laitteen kaikkiin toimintoihin. Lue seuraavat
käyttö- ja turvaohjeet. Käytä laitetta vain käyttöohjeessa kuvatulla tavalla ja kuvattuun tarkoitukseen.
Säilytä käyttöohje huolellisesti. Anna kaikki asiakirjat laitteen mukana mahdolliselle uudelle omistajalle.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tuote ei sovellu kodin normaaliksi huone-
valaistukseksi.
Aurinkokennovalaisin on tarkoitettu ulkotilojen
valaisuun. Tuotteen muu käyttö tai siihen tehtävät
muutokset ovat määräysten vastaisia, ja ne voivat
johtaa turvallisuusriskeihin kuten oikosulkuun, tulipaloon, sähköiskuun ja tuotteen vaurioitumiseen. Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka johtuvat
tarkoituksenvastaisesta käytöstä. Tuotetta ei ole
tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Osien kuvaus
1
Kivi
2
Aurinkokenno
3
LED-lamppu
4
Paristolokero
5
Virtakytkin
6
AAA-akku
Toimituksen sisältö
Tarkista välittömästi aina pakkauksen avaamisen
jälkeen toimituksen täydellisyys sekä laitteen moitteeton kunto.
6 x Aurinkokennolla varustettu kivi
6 x NiMh-akku, AAA / 1,2 V / 150 mAh
1 x Asennusohje
6
Tekniset tiedot
Tuotenumero: 54317
Akku: 1 x NiMh-akku /AAA / 1,2 V /
150 mAh
Valonlähde: 1 x LED per valaisin
(ei vaihdettavissa)
Nimellisteho: 0,06 W per LED
Suojausluokka: IPX4 (roiskevesisuojattu)
Aurinkokenno: 25 mA, monikiteinen
Mitat:
Aurinkokenno: maks. 5,5 x 9,6 x 6,5 cm
(P x L x K)
Jakelija:
Edi Light GmbH, Heiligkreuz 22, A-6136 Pill
Turvallisuusohjeet
VAROITUS! LAPSIA
UHKAAVA HENGEN- JA
TAPATURMANVAARA!
Pidä akut lasten ulottumattomissa. Älä jätä ak-
kuja ilman valvontaa. Lapset tai lemmikkieläimet voivat vahingossa nielaista ne. Pariston
nielaisseen henkilön on välittömästi otettava
yhteyttä lääkäriin.
Lapset tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta eikä
tietoja tuotteen käsittelystä tai joiden fyysinen,
aistimuksellinen tai henkinen kunto on rajoittunut,
saavat käyttää laitetta ainoastaan turvallisuudesta vastuussa olevan henkilön valvonnassa
tai opastuksella. Lasten ei saa antaa leikkiä
tuotteella.
13 FI
Älä koskaan jätä lapsia pakkausmateriaalien
läheisyyteen ilman valvontaa. Pakkausmateriaali voi aiheuttaa tukehtumisen. Lapset aliarvioivat useimmiten vaaratilanteet. Pidä tuote
aina lasten ulottumattomissa.
Tuote ei ole lasten lelu, pidä se lasten ulottu-
mattomissa. Lapset eivät osaa arvioida vaaroja, jotka uhkaavat sähkölaitteita käytettäessä.
Älä käytä tuotetta, jos havaitset siinä vaurioita.
RÄJÄHDYSVAARA! Älä
käytä aurinkokennovalaisinta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on
syttyviä höyryjä, kaasuja tai pölyjä.
Tuotekohtaiset
turvallisuusohjeet
Poista sen vuoksi akut tuotteesta, jos et käytä
aurinkokennovalaisinta pitkään aikaan.
TULIPALON VAARA! Ak-
kuja ei saa oikosulkea. Siitä voi
seurata ylikuumeneminen, tulipalon
vaara tai akkujen halkeaminen.
RÄJÄHDYSVAARA! Älä
koskaan heitä akkuja tuleen tai
veteen.
KÄYTÄ SUOJAKÄSI-
NEITÄ! Vuotaneet tai vaurioituneet
akut voivat ihokosketuksessa syövyttää ihoa; käytä siksi tässä tapauksessa ehdottomasti aina sopivia suojakäsineitä.
Toimintatapa
Älä altista aurinkokennovalaisinta voimakkaalle
tärinälle tai mekaaniselle kuormitukselle.
Huolehdi siitä, että aurinkokenno ei ole likainen
ja että se ei ole talvella lumen ja jään peitossa.
Nämä heikentävät aurinkokennon tehoa.
Alhaiset lämpötilat vaikuttavat negatiivisesti
akun kestoaikaan. Jos et käytä aurinkokennovalaisinta pitkään aikaan, esim. talvella, se tulisi
puhdistaa ja säilyttää kuivassa, lämpimässä
tilassa.
Käänny sähköalan ammattilaisen puoleen, jos
valaisin on vaurioitunut, se on korjattava tai
siinä on muita ongelmia. LED-valodiodeja ei voi
vaihtaa uusiin.
RÄJÄHDYSVAARA! Käytä
vain suositellun tyyppisiä akkuja.
Muut akut / paristot voivat räjähtää
ladattaessa.
TULIPALON VAARA! Aurin-
kokennovalaisinta ei saa kytkeä
päälle sen ollessa pakkauksessa.
Akkuja koskevat
turvallisuusohjeet
Vanhoista tai kuluneista akuista voi vuotaa ke-
miallisia aineita, joka vaurioittavat tuotetta.
Tuotteeseen integroitu aurinkokenno muuntaa auringon paistaessa valon sähköenergiaksi ja varastoi
tämän NiMH-akkuun. Valo syttyy päivänvalon
hämärtyessä.
Integroidut valodiodit ovat erittäin pitkäikäinen ja
energiaasäästävä valonlähde.
Valaistuksen kesto on riippuvainen auringonsäteilystä,
valon tulokulmasta aurinkokennoon ja lämpötilasta
(akun kapasiteetin lämpötilan riippuvaisuudesta
johtuen). Parasta olisi valon pystysuora tulokulma
lämpötilan ollessa jäätymispisteen yläpuolella.
Akut saavuttavat suurimman kapasiteettinsa vasta
muutaman latauksen ja purkauksen jälkeen.
Käyttöönotto
Valaisimen sijoittaminen
Koska valaisin tarvitsee aurinkoenergiaa toimiakseen, ota huomioon seuraavat kohdat ennen
valaisimen sijoittamista:
Valitse sellainen paikka, jossa aurinko paistaa
päiväsaikaan suoraan kennoon
Sijoita valaisin niin, että aurinkokenno 2 ei
ole minkään peitossa tai varjossa (esim. puu tai
katonharja).
piha- tai katuvalaistus, koska siinä tapauksessa
valo ei syty päivän hämärtyessä. Huomioi, että
useat valonlähteet kytkeytyvät päälle vasta
keskellä yötä ajasta ja liikkeestä riippuen.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Aurinkokennovalaisin on varustettu hämäräanturilla
ja virtakytkimellä. Valaisuaika on n. 6–8 tuntia täyteenladatulla akulla.
Ennen käyttöä aseta virtakytkin 5 asentoon
ON ja valaisin ulos aurinkoon.
Valaisimen toiminnot
Kytkin 5 asennossa ON - päivän hämärty-
essä valaisin kytkeytyy automaattisesti päälle.
Aamun valjetessa valaisin kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Kytkin 5 asennossa OFF - aurinkokennovalai-
sin on kytketty pysyvästi pois päältä.
Akun vaihtaminen
Akku on tarkoitettu pitkäaikaiseen käyttöön. Pitkän
käyttöajan kuluessa voi kuitenkin olla tarpeen vaihtaa akku uuteen. Akut kuluvat luonnollisesti ja teho
voi laskea. Jotta teho olisi optimaalinen akut tulisi
vaihtaa 12 kuukauden välein.
Vaihda akku kuvien A-B osoittamalla tavalla.
Aseta alapinnassa oleva kytkin 5 asentoon OFF.
Irrota akkulokeron kaikki neljä ruuvia.
Poista akkulokeron kansi ja tiiviste.
Poista akku 6 ja vaihda se uuteen, saman-
tyyppiseen ladattuun akkuun (katso „Tekniset
tiedot“). Aseta akut sisään oikeinpäin (+/-)
(kuva B). Huomioi myös samalla, ettei johto
joudu puristukseen.
Aseta akkulokeron kansi 4 ja tiiviste jälleen
paikoilleen. Tarkista, että tiiviste on asetettu
kunnolla. Se estää veden pääsyn akkulokeroon.
Kiristä neljä ruuvia jälleen kireälle.
Aseta kytkin 5 asentoon ON.
Vikojen korjaaminen
HUOMAUTUS
Laitteessa on herkkiä elektronisia rakenneosia. Siksi on mahdollista, että välittömässä läheisyydessä olevat
radiolähetinlaitteet häiritsevät laitetta.
Tällaisia voivat olla esim. matkapuhelimet, radiopuhelimet, CB-radiolaitteet,
radiokaukosäätimet / muut kaukosäätimet ja mikroaaltolaitteet. Mikäli toteat
häiriöitä toiminnassa, poista tällaiset
häiriölähteet laitteen ympäristöstä.
HUOMAUTUS
Sähköstaattiset purkaukset voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä. Poista tällaisten toimintohäiriöiden esiintyessä akut hetkeksi
ja aseta ne sitten takaisin paikoilleen.
HUOMAUTUS
Akun teho riippuu säästä enemmän
kesällä kuin talvella.
VikaSyyRatkaisu
LEDit eivät pala
LEDit palavat heikosti
LEDit ovat
viallisia
Ympäristö on
liian valoisa
tai muista valonlähteistä
tuleva valo
osuu aurinkokennovalaisimeen
Akku ei ole
täyteenladattu
tai se on vioittunut
Vaihda valaisimen
paikkaa (esim.
kauemmas piha- tai
katuvalaistuksesta)
Lataa akku laturissa
tai vaihda se uuteen
akkuun (katso "Akun
vaihtaminen")
LEDejä ei voi vaihtaa uusiin. Hävitä
tuote asianmukaisesti (katso
"Hävittäminen")
15 FI
Huolto / Puhdistus
Valodiodeja ei voi vaihtaa. Aurinkokennovalaisin
on huoltovapaa.
Älä missään tapauksessa käytä syövyttävää
puhdistusainetta.
Puhdista valaisin säännöllisesti kuivalla, nukat-
tomalla liinalla. Käytä puhdistukseen hieman
kostutettua liinaa, jos tuote on erittäin likainen.
Vaihda akut, jos valaisuaika hyvästä auringon-
säteilystä huolimatta vähenee huomattavasti
(katso kappale „Akun vaihtaminen“). Käytä
vain oikeankokoisia ja suositellun tyyppisiä
akkuja (katso kappale „Tekniset tiedot“).
Vialliset ja käytetyt akut on toimitettava kierrätykseen akuista ja paristoista annetun direktiivin
2006 / 66 / EY mukaisesti. Hävitä akut ja/tai laite
toimittamalla ne paikalliseen kierrätyspisteeseen.
HUOMAUTUS
Akkuja ei saa hävittää talousjätteenä.
Ne voivat sisältää myrkyllisiä raskasmetalleja, minkä vuoksi ne kuuluvat ongelmajätekäsittelyyn. Raskasmetallien
kemialliset merkit ovat seuraavat:
Cd = kadmium, Hg = elohopea,
Pb = lyijy. Toimita tästä syystä käytetyt
paristot kunnalliseen keräyspisteeseen.
Vuotavat akut
Jos akku on päässyt vuotamaan, yritä poistaa neste
pehmeällä liinalla akkulokerosta.
SYÖPYMISVAARA! Vuota-
vat akut voivat aiheuttaa kemiallisia
palovammoja. Pidä huolta, että akkunestettä ei pääse iholle tai silmiin. Jos näin
kuitenkin tapahtuu, yritä poistaa neste välittömästi kylmän juoksevan veden alla. Ota yhteyttä lääkäriin varmuuden vuoksi.
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voidaan viedä paikalliseen kierrätyspisteeseen. Lisätietoja käytettyjen tuotteiden
hävittämismahdollisuuksista saat kunnan tai
kaupungin virastoista.
HUOMAUTUS
Älä heitä käytettyä tuotetta kotitalousjätteisiin. Hävitä tuote ympäristöystävällisesti toimittamalla se asianmukaiseen
jätehuoltoon. Lisätietoja kierrätyspisteistä
ja niiden aukioloajoista saat kuntasi
viranomaisilta.
Vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten ja kansallisten direktiivien
vaatimukset. Vastaavat vakuutukset ja
asiakirjat ovat valmistajan hallussa. Tuote vastaa
saksalaisen laite- ja tuoteturvallisuuslain vaatimuksia.
Tuotekehittelyn puitteissa säilytämme oikeuden laitteen teknisiin ja optisiin muutoksiin. Emme vastaa
kirjoitus- tai painovirheistä.
Takuu / Huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä lukien.
Tuotteemme valmistetaan uudenaikaisilla tuotantomenetelmillä, ja ne käyvät läpi tarkan laadunvalvonnan. Takaamme tuotteidemme moitteettoman
laadun. Takuuaikana korjaamme kaikki materiaalija valmistusvirheet maksutta. Jos havaitset tuotteessa puutteita, lähetä tuote hyvin pakattuna
mainittuun huoltopalveluosoitteeseen.
Takuu ei kata vaurioita, jotka aiheutuvat virheellisestä käytöstä eikä kuluvia osia ja materiaaleja.
Osat ja materiaalit voit tilata maksullisesta palvelunumerostamme.
16 FI
Loading...
+ 37 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.