Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
LED-SOLARLEUCHTEN
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 107127
LED-AURINKOKENNOV ALAISIN
Käyttö- ja turvaohjeet
LED-SOLCELLELAMPER
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
LED-SOLARLAMPEN
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 12
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 18
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 24
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 30
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 37
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 44
Page 3
A
B
1
3
2
454
6
on
o
Page 4
Page 5
Table of Contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Parts description .................................................................................................................................. Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
Installing the light ................................................................................................................................Page 8
Prior to initial use ................................................................................................................................. Page 8
Declaration of Conformity ................................................................................................ Page 10
Warranty / Service centre
Service address ................................................................................................................................... Page 10
You have selected a high quality product. The assembly instructions are part of this product. They
contain important information on safety, handling
and disposal. Familiarise yourself with all the functions of the appliance before operating it for the
first time. To do so, read the following assembly
and safety instructions. Use the product only as described and for the indicated purpose. Keep these
instructions in a safe place. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also
pass on all the documentation.
Intended use
The solar light is not suitable as residential room lighting.
The solar light is intended as an outdoor accent
light. Any other use or modification of the product
constitute improper use and pose a risk of short
circuits, fire, electric shocks and damage to the
product. The manufacturer is not liable for damage
caused by improper use. The product is not
intended for commercial use.
Parts description
1
Solar rock
2
Solar cell
3
LED
4
Battery compartment
5
On/Off switch
6
Rechargeable AAA battery
Immediately after unpacking check the parts are
complete and the product is in good condition.
6 x Solar stone with solar cell
6 x Rechargeable battery Ni-Mh, AAA / 1.2 V /
150 mAh
6
1 x Assembly instructions
Technical Data
Item number: 54317
Battery: 1x Ni-Mh rechargeable
battery / AAA / 1.2 V /
150 mAh
Light bulb: 1 x LED per light
(not replaceable)
Rated power: 0.06 W per LED
Protection type: IPX4 (splash-proof)
Solar cell: 25 mA, multicrystalline
Dimensions:
Solar light: max. 5.5 x 9.6 x 6.5 cm
(l x w x h)
Distributor:
Edi Light GmbH, Heiligkreuz 22, A-6136 Pill
Safety instructions
WARNING! ACCIDENT
HAZARD AND RISK OF FATAL
INJURY FOR INFANTS AND
CHILDREN!
Rechargeable batteries are not intended for
the hands of children. Do not leave the batteries lying around. They may otherwise be swallowed by children or pets. If accidentally
swallowed seek immediate medical attention.
Children or persons lacking knowledge or ex-
perience in handling the device or have limited
physical, sensory or mental abilities, must not
use the device without supervision or instruction by a person responsible for their safety.
6 GB/IE
Page 7
Safety instructions / Functionality
Children must be supervised at all times to
prevent them from playing with the device.
Never leave children unsupervised with the
packaging material. The packaging material
represents a danger of suffocation. Children
frequently underestimate the dangers. Please
keep the product out of the reach of children at
all times.
This product is not a toy and should be kept
out of the reach of children. Children are not
aware of the dangers associated with handling
electrical products.
Do not use the article if you detect any kind of
damage.
DANGER - EXPLOSION
HAZARD! Do not use the solar
light in explosive environments con-
taining flammable vapours, gasses or dusts.
Product-specific
safety instructions
Do not expose the solar light to strong vibra-
tion or high mechanical loads.
Make sure the solar cell is free of dirt and free
of snow and ice in winter. Otherwise the
performance of the solar panel will diminish.
Cold temperatures negatively impact the bat-
tery operating time. Clean and store the solar
light in a dry, warm location during extended
periods of non-use, e.g. in winter.
In the event of damage, repairs or other prob-
lems with the solar light, please contact an
electrician. The LEDs cannot be replaced!
DANGER - EXPLOSION
HAZARD! Use only rechargeable
batteries of the recommended type.
Other rechargeable or single-use batteries
could explode during charging.
DANGER - FIRE HAZARD!
Never switch the solar light on
inside the packaging.
Safety instructions for
rechargeable batteries
Outdated or used rechargeable batteries may
leak chemicals which damage the product.
Therefore remove the rechargeable batteries
when not using the solar light for extended
periods.
DANGER - FIRE HAZARD!
Do not allow rechargeable batteries
to short-circuit. Otherwise the rechargeable batteries may overheat, become a
fire hazard or explode.
DANGER - EXPLOSION
HAZARD! Never throw recharge-
able batteries into fire or water.
WARNING - WEAR
SAFETY GLOVES! If they come
into contact with skin, leaked or
damaged rechargeable batteries could cause
chemical burns; you should therefore wear suitable protective gloves at all times if such an
event occurs.
Functionality
The solar module built into this product converts
sunlight into electricity and stores it in the rechargeable NiMH battery. Switches on the light as it
begins to get dark.
The in-built light-emitting diodes are a very long-life
and energy-saving light source.
The light duration depends on the amount of sunlight, the angle of light on the solar panel and the
temperature (the battery capacity is temperaturedependent). A vertical angle of light at temperatures above the freezing point is ideal.
The battery does not achieve maximum capacity
until after several charge and discharge cycles.
7 GB/IE
Page 8
Start-up
Installing the light
Since the light relies on sunlight, consider and observe the following points prior to installation:
Select a location where the solar module 2 is
exposed to direct sunlight during the day.
Position the solar light so the solar module 2
is not covered or in the shade (trees, roof
ridge, etc.).
Be sure the solar module 2 is not impacted
by another light source, e.g. yard or street lighting, as this will prevent the light from switching
on at twilight. Remember many light sources
will only switch on due to the time or movement
during the night.
Prior to initial use
The solar light features a twilight sensor and an
On/Off switch. When fully charged the light on
time is approx. 6 to 8 hours.
Before using the solar light for the first time, set
the On/Off switch
solar light in the sun.
5
to ON and place the
Light functions
Switch 5 set to ON - the solar light will auto-
matically switch on at twilight. At dawn the
light will automatically switch off.
Switch 5 set to OFF - the solar light is
permanently switched off.
Set the switch 5 on the underside to OFF.
Remove all four screws on the battery compart-
ment.
Remove the battery cover incl. seal.
Remove the battery 6 and replace with a
new, charged rechargeable battery of the
same type (see „Technical Data“). Please note
the polarity (+/-) when inserting the rechargeable battery (see Fig. B). When inserting always
be careful not to pinch the cables.
Correctly reattach the battery cover 4 incl.
the seal. Be sure the seal is seated correctly.
This will prevent water from entering the
battery compartment.
Tighten the four screws again.
Set the switch 5 to ON again.
Troubleshooting
NOTE
The device contains delicate electronic
components. For this reason it is possible
that it can be disrupted by radio transmitting equipment in the immediate
vicinity. These could be e.g. mobiles,
two-way radios, CB radios, wireless remote controls/other remote controls and
microwaves. If you notice that the device
is malfunctioning, remove any sources of
interference from the area of the device.
NOTE
Electrostatic discharges can lead to
malfunctions. In the event of such malfunctions briefly remove and reinsert the
rechargeable batteries.
Replacing the battery
The rechargeable battery is designed for prolonged operation. However, after a long time of
use if may need to be replaced. Rechargeable batteries are subject to natural wear and the output
may decrease. For optimal performance the
batteries should be replaced every 12 months.
Replace the battery as shown in figures A–B.
8 GB/IE
NOTE
The power of the rechargeable battery
varies according to the weather and will
be higher in summer than in winter.
Surroundings
are too bright
or light from
other light
sources is hitting the solar
light
Battery not
fully charged
or defective
Change the location (away from
e.g. yard or street
lighting)
Charge the rechargeable battery
with a charger or
replace with a new
rechargeable battery (see "Replacing the battery")
The LEDs cannot be
replaced. Dispose
of the product
properly (see
"Disposal")
Maintenance / Cleaning
The LEDs cannot be replaced. The solar light is
maintenance-free.
Never use caustic cleaners.
Regularly clean the solar light with a dry, lint-
free cloth. Use a slightly moist cloth to remove
any stubborn dirt.
Replace the rechargeable batteries if the light
on time decreases noticeably after some time
despite good sun exposure (see chapter „Replacing the battery“). Only use rechargeable
batteries of the right size and of the recommended type (see section „Technical data“).
Battery leaks
If a battery leaked, try to remove the fluid from the
battery compartment using a soft cloth.
DANGER - RISK OF CHEM-
ICAL BURNS! Leaking batteries
can cause in chemical burns. Be
careful not to allow the battery fluid to come
into contact with your skin or your eyes. If this
does happen, immediately try to remove the
battery fluid under cold running water. Seek
medical attention to be safe.
Disposal
The packaging is made of environmentally friendly
materials, which may be disposed of through your
local recycling facilities. Contact your local community or municipal administration for more details on
how to dispose your worn-out product.
NOTE
To help protect the environment, please
dispose of the product properly, and not
in household waste, when it has reached
the end of its useful life. Please contact
your local authority for information on
collection points and their opening
hours.
In accordance with directive 2006 / 66 / EC,
defective or used rechargeable batteries must be
recycled. Return rechargeable batteries and / or the
appliance using the recycling facilities provided.
NOTE
Rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste.
They may contain toxic heavy metals
and are subject to hazardous waste regulations. The chemical symbols of the
heavy metals are: Cd = cadmium,
Hg = mercury, Pb = lead. Therefore
dispose of used batteries through your
municipal collection site.
9 GB/IE
Page 10
Declaration of Conformity
Service address
This product fulfils the requirements of
the applicable European and national
directives. The relevant declarations and
documents are held by the manufacturer. This
product meets the requirements of the German
Equipment and Product Safety Act.
We reserve the right to make technical and visual
changes to the product in the interest of product
improvement. Typographical and printing errors
excepted.
Warranty / Ser vice centre
We provide a 3 year warranty from the date of
purchase.
Our products are manufactured using modern production methods and are subject to precise quality
control. We guarantee this product is of good quality. During the warranty period any defects in material or manufacture will be replaced free of charge
In the event of an unexpected defect, please return
the carefully packaged product to the service
address specified.
The warranty does not extend to damage due to
improper handling as well as wear items and
consumables. These can be ordered from the telephone number listed for a charge.
Repairs not covered by the warranty (e.g. light
bulb) may also be requested at cost from the
service address listed.
The product will be repaired at the specified service location. Timely processing and return can
only be ensured by sending the product directly to
this address.
For additional product information, to order accessories or have a question about the service process, please contact our Customer Service
Department at the telephone number specified.
Please include the item number (see Technical
Data) when inquiring about the product.
Great Britain
EGLO UK Ltd.
Unit 12 Cirrus Park
Lower Farm Road
Moulton Park Industrial Estate
GB-Northampton, NN3 6UR
E-Mail: info-greatbritain@eglo.com
Phone: +44-1604-790 986
Ireland
EGLO UK Ltd.
Unit 12 Cirrus Park
Lower Farm Road
Moulton Park Industrial Estate
GB-Northampton, NN3 6UR
E-Mail: info-greatbritain@eglo.com
Phone: +44-1604-790 986
10 GB/IE
Page 11
Warranty / Service centre
Warranty card
Return address:
Name/First name:
Country/Postal code/City/Street address:
Phone:
Item number/Description:
Purchase date/Point of purchase:
Description of the defect:
Date/Signature:
Non-warranty cases:
Please return the unrepaired item, carriage paid.
Please provide pricing. Repair the product against charge.
Tarkoituksenmukainen käyttö .............................................................................................................. Sivu 13
Osien kuvaus ........................................................................................................................................ Sivu 13
Toimituksen sisältö ................................................................................................................................ Sivu 13
Tekniset tiedot ....................................................................................................................................... Sivu 13
Olet valinnut korkealaatuisen tuotteen. Asennusohje
on osa tuotetta. Siinä on tärkeitä turvallisuuteen,
tuotteen käyttöön ja jätehuoltoon liittyviä ohjeita.
Tutustu ennen ensimmäistä käyttöönottoa huolellisesti laitteen kaikkiin toimintoihin. Lue seuraavat
käyttö- ja turvaohjeet. Käytä laitetta vain käyttöohjeessa kuvatulla tavalla ja kuvattuun tarkoitukseen.
Säilytä käyttöohje huolellisesti. Anna kaikki asiakirjat laitteen mukana mahdolliselle uudelle omistajalle.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tuote ei sovellu kodin normaaliksi huone-
valaistukseksi.
Aurinkokennovalaisin on tarkoitettu ulkotilojen
valaisuun. Tuotteen muu käyttö tai siihen tehtävät
muutokset ovat määräysten vastaisia, ja ne voivat
johtaa turvallisuusriskeihin kuten oikosulkuun, tulipaloon, sähköiskuun ja tuotteen vaurioitumiseen. Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka johtuvat
tarkoituksenvastaisesta käytöstä. Tuotetta ei ole
tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Osien kuvaus
1
Kivi
2
Aurinkokenno
3
LED-lamppu
4
Paristolokero
5
Virtakytkin
6
AAA-akku
Toimituksen sisältö
Tarkista välittömästi aina pakkauksen avaamisen
jälkeen toimituksen täydellisyys sekä laitteen moitteeton kunto.
6 x Aurinkokennolla varustettu kivi
6 x NiMh-akku, AAA / 1,2 V / 150 mAh
1 x Asennusohje
6
Tekniset tiedot
Tuotenumero: 54317
Akku: 1 x NiMh-akku /AAA / 1,2 V /
150 mAh
Valonlähde: 1 x LED per valaisin
(ei vaihdettavissa)
Nimellisteho: 0,06 W per LED
Suojausluokka: IPX4 (roiskevesisuojattu)
Aurinkokenno: 25 mA, monikiteinen
Mitat:
Aurinkokenno: maks. 5,5 x 9,6 x 6,5 cm
(P x L x K)
Jakelija:
Edi Light GmbH, Heiligkreuz 22, A-6136 Pill
Turvallisuusohjeet
VAROITUS! LAPSIA
UHKAAVA HENGEN- JA
TAPATURMANVAARA!
Pidä akut lasten ulottumattomissa. Älä jätä ak-
kuja ilman valvontaa. Lapset tai lemmikkieläimet voivat vahingossa nielaista ne. Pariston
nielaisseen henkilön on välittömästi otettava
yhteyttä lääkäriin.
Lapset tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta eikä
tietoja tuotteen käsittelystä tai joiden fyysinen,
aistimuksellinen tai henkinen kunto on rajoittunut,
saavat käyttää laitetta ainoastaan turvallisuudesta vastuussa olevan henkilön valvonnassa
tai opastuksella. Lasten ei saa antaa leikkiä
tuotteella.
13 FI
Page 14
Älä koskaan jätä lapsia pakkausmateriaalien
läheisyyteen ilman valvontaa. Pakkausmateriaali voi aiheuttaa tukehtumisen. Lapset aliarvioivat useimmiten vaaratilanteet. Pidä tuote
aina lasten ulottumattomissa.
Tuote ei ole lasten lelu, pidä se lasten ulottu-
mattomissa. Lapset eivät osaa arvioida vaaroja, jotka uhkaavat sähkölaitteita käytettäessä.
Älä käytä tuotetta, jos havaitset siinä vaurioita.
RÄJÄHDYSVAARA! Älä
käytä aurinkokennovalaisinta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on
syttyviä höyryjä, kaasuja tai pölyjä.
Tuotekohtaiset
turvallisuusohjeet
Poista sen vuoksi akut tuotteesta, jos et käytä
aurinkokennovalaisinta pitkään aikaan.
TULIPALON VAARA! Ak-
kuja ei saa oikosulkea. Siitä voi
seurata ylikuumeneminen, tulipalon
vaara tai akkujen halkeaminen.
RÄJÄHDYSVAARA! Älä
koskaan heitä akkuja tuleen tai
veteen.
KÄYTÄ SUOJAKÄSI-
NEITÄ! Vuotaneet tai vaurioituneet
akut voivat ihokosketuksessa syövyttää ihoa; käytä siksi tässä tapauksessa ehdottomasti aina sopivia suojakäsineitä.
Toimintatapa
Älä altista aurinkokennovalaisinta voimakkaalle
tärinälle tai mekaaniselle kuormitukselle.
Huolehdi siitä, että aurinkokenno ei ole likainen
ja että se ei ole talvella lumen ja jään peitossa.
Nämä heikentävät aurinkokennon tehoa.
Alhaiset lämpötilat vaikuttavat negatiivisesti
akun kestoaikaan. Jos et käytä aurinkokennovalaisinta pitkään aikaan, esim. talvella, se tulisi
puhdistaa ja säilyttää kuivassa, lämpimässä
tilassa.
Käänny sähköalan ammattilaisen puoleen, jos
valaisin on vaurioitunut, se on korjattava tai
siinä on muita ongelmia. LED-valodiodeja ei voi
vaihtaa uusiin.
RÄJÄHDYSVAARA! Käytä
vain suositellun tyyppisiä akkuja.
Muut akut / paristot voivat räjähtää
ladattaessa.
TULIPALON VAARA! Aurin-
kokennovalaisinta ei saa kytkeä
päälle sen ollessa pakkauksessa.
Akkuja koskevat
turvallisuusohjeet
Vanhoista tai kuluneista akuista voi vuotaa ke-
miallisia aineita, joka vaurioittavat tuotetta.
Tuotteeseen integroitu aurinkokenno muuntaa auringon paistaessa valon sähköenergiaksi ja varastoi
tämän NiMH-akkuun. Valo syttyy päivänvalon
hämärtyessä.
Integroidut valodiodit ovat erittäin pitkäikäinen ja
energiaasäästävä valonlähde.
Valaistuksen kesto on riippuvainen auringonsäteilystä,
valon tulokulmasta aurinkokennoon ja lämpötilasta
(akun kapasiteetin lämpötilan riippuvaisuudesta
johtuen). Parasta olisi valon pystysuora tulokulma
lämpötilan ollessa jäätymispisteen yläpuolella.
Akut saavuttavat suurimman kapasiteettinsa vasta
muutaman latauksen ja purkauksen jälkeen.
Käyttöönotto
Valaisimen sijoittaminen
Koska valaisin tarvitsee aurinkoenergiaa toimiakseen, ota huomioon seuraavat kohdat ennen
valaisimen sijoittamista:
Valitse sellainen paikka, jossa aurinko paistaa
päiväsaikaan suoraan kennoon
Sijoita valaisin niin, että aurinkokenno 2 ei
ole minkään peitossa tai varjossa (esim. puu tai
katonharja).
piha- tai katuvalaistus, koska siinä tapauksessa
valo ei syty päivän hämärtyessä. Huomioi, että
useat valonlähteet kytkeytyvät päälle vasta
keskellä yötä ajasta ja liikkeestä riippuen.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Aurinkokennovalaisin on varustettu hämäräanturilla
ja virtakytkimellä. Valaisuaika on n. 6–8 tuntia täyteenladatulla akulla.
Ennen käyttöä aseta virtakytkin 5 asentoon
ON ja valaisin ulos aurinkoon.
Valaisimen toiminnot
Kytkin 5 asennossa ON - päivän hämärty-
essä valaisin kytkeytyy automaattisesti päälle.
Aamun valjetessa valaisin kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Kytkin 5 asennossa OFF - aurinkokennovalai-
sin on kytketty pysyvästi pois päältä.
Akun vaihtaminen
Akku on tarkoitettu pitkäaikaiseen käyttöön. Pitkän
käyttöajan kuluessa voi kuitenkin olla tarpeen vaihtaa akku uuteen. Akut kuluvat luonnollisesti ja teho
voi laskea. Jotta teho olisi optimaalinen akut tulisi
vaihtaa 12 kuukauden välein.
Vaihda akku kuvien A-B osoittamalla tavalla.
Aseta alapinnassa oleva kytkin 5 asentoon OFF.
Irrota akkulokeron kaikki neljä ruuvia.
Poista akkulokeron kansi ja tiiviste.
Poista akku 6 ja vaihda se uuteen, saman-
tyyppiseen ladattuun akkuun (katso „Tekniset
tiedot“). Aseta akut sisään oikeinpäin (+/-)
(kuva B). Huomioi myös samalla, ettei johto
joudu puristukseen.
Aseta akkulokeron kansi 4 ja tiiviste jälleen
paikoilleen. Tarkista, että tiiviste on asetettu
kunnolla. Se estää veden pääsyn akkulokeroon.
Kiristä neljä ruuvia jälleen kireälle.
Aseta kytkin 5 asentoon ON.
Vikojen korjaaminen
HUOMAUTUS
Laitteessa on herkkiä elektronisia rakenneosia. Siksi on mahdollista, että välittömässä läheisyydessä olevat
radiolähetinlaitteet häiritsevät laitetta.
Tällaisia voivat olla esim. matkapuhelimet, radiopuhelimet, CB-radiolaitteet,
radiokaukosäätimet / muut kaukosäätimet ja mikroaaltolaitteet. Mikäli toteat
häiriöitä toiminnassa, poista tällaiset
häiriölähteet laitteen ympäristöstä.
HUOMAUTUS
Sähköstaattiset purkaukset voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä. Poista tällaisten toimintohäiriöiden esiintyessä akut hetkeksi
ja aseta ne sitten takaisin paikoilleen.
HUOMAUTUS
Akun teho riippuu säästä enemmän
kesällä kuin talvella.
VikaSyyRatkaisu
LEDit eivät pala
LEDit palavat heikosti
LEDit ovat
viallisia
Ympäristö on
liian valoisa
tai muista valonlähteistä
tuleva valo
osuu aurinkokennovalaisimeen
Akku ei ole
täyteenladattu
tai se on vioittunut
Vaihda valaisimen
paikkaa (esim.
kauemmas piha- tai
katuvalaistuksesta)
Lataa akku laturissa
tai vaihda se uuteen
akkuun (katso "Akun
vaihtaminen")
LEDejä ei voi vaihtaa uusiin. Hävitä
tuote asianmukaisesti (katso
"Hävittäminen")
15 FI
Page 16
Huolto / Puhdistus
Valodiodeja ei voi vaihtaa. Aurinkokennovalaisin
on huoltovapaa.
Älä missään tapauksessa käytä syövyttävää
puhdistusainetta.
Puhdista valaisin säännöllisesti kuivalla, nukat-
tomalla liinalla. Käytä puhdistukseen hieman
kostutettua liinaa, jos tuote on erittäin likainen.
Vaihda akut, jos valaisuaika hyvästä auringon-
säteilystä huolimatta vähenee huomattavasti
(katso kappale „Akun vaihtaminen“). Käytä
vain oikeankokoisia ja suositellun tyyppisiä
akkuja (katso kappale „Tekniset tiedot“).
Vialliset ja käytetyt akut on toimitettava kierrätykseen akuista ja paristoista annetun direktiivin
2006 / 66 / EY mukaisesti. Hävitä akut ja/tai laite
toimittamalla ne paikalliseen kierrätyspisteeseen.
HUOMAUTUS
Akkuja ei saa hävittää talousjätteenä.
Ne voivat sisältää myrkyllisiä raskasmetalleja, minkä vuoksi ne kuuluvat ongelmajätekäsittelyyn. Raskasmetallien
kemialliset merkit ovat seuraavat:
Cd = kadmium, Hg = elohopea,
Pb = lyijy. Toimita tästä syystä käytetyt
paristot kunnalliseen keräyspisteeseen.
Vuotavat akut
Jos akku on päässyt vuotamaan, yritä poistaa neste
pehmeällä liinalla akkulokerosta.
SYÖPYMISVAARA! Vuota-
vat akut voivat aiheuttaa kemiallisia
palovammoja. Pidä huolta, että akkunestettä ei pääse iholle tai silmiin. Jos näin
kuitenkin tapahtuu, yritä poistaa neste välittömästi kylmän juoksevan veden alla. Ota yhteyttä lääkäriin varmuuden vuoksi.
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voidaan viedä paikalliseen kierrätyspisteeseen. Lisätietoja käytettyjen tuotteiden
hävittämismahdollisuuksista saat kunnan tai
kaupungin virastoista.
HUOMAUTUS
Älä heitä käytettyä tuotetta kotitalousjätteisiin. Hävitä tuote ympäristöystävällisesti toimittamalla se asianmukaiseen
jätehuoltoon. Lisätietoja kierrätyspisteistä
ja niiden aukioloajoista saat kuntasi
viranomaisilta.
Vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten ja kansallisten direktiivien
vaatimukset. Vastaavat vakuutukset ja
asiakirjat ovat valmistajan hallussa. Tuote vastaa
saksalaisen laite- ja tuoteturvallisuuslain vaatimuksia.
Tuotekehittelyn puitteissa säilytämme oikeuden laitteen teknisiin ja optisiin muutoksiin. Emme vastaa
kirjoitus- tai painovirheistä.
Takuu / Huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä lukien.
Tuotteemme valmistetaan uudenaikaisilla tuotantomenetelmillä, ja ne käyvät läpi tarkan laadunvalvonnan. Takaamme tuotteidemme moitteettoman
laadun. Takuuaikana korjaamme kaikki materiaalija valmistusvirheet maksutta. Jos havaitset tuotteessa puutteita, lähetä tuote hyvin pakattuna
mainittuun huoltopalveluosoitteeseen.
Takuu ei kata vaurioita, jotka aiheutuvat virheellisestä käytöstä eikä kuluvia osia ja materiaaleja.
Osat ja materiaalit voit tilata maksullisesta palvelunumerostamme.
16 FI
Page 17
Korjaukset, jotka eivät kuulu takuun piiriin (esim.
lamput), voit antaa huoltopalvelumme suoritettavaksi omakustannushintaan laskua vastaan.
Tuote korjataan mainitussa palveluosoitteessa. Lähetä tuote suoraan tähän osoitteeseen, niin se voidaan käsitellä ja toimittaa takaisin mahdollisimman
pian.
Jos haluat lisätietoja tuotteesta, tilata lisävarusteita
tai sinulla on kysyttävää huoltopalvelusta, ota yhteyttä puhelimitse asiakasneuvontaamme. Asioidessasi kanssamme muista mainita aina tuotenumero
(katso Tekniset tiedot).
Huoltopalvelun osoite
Suomi
EGLO FINLAND OY
Höyläämötie 11 b
FIN-00380 Helsinki
E-Mail: info-finland@eglo.com
Puhelin: + 358-20-7649820
Du har valt en produkt av hög kvalitet.
Bruksanvisningen är en del av denna produkt. Den
innehåller viktig information om säkerhet, användning och avfallshantering. Bekanta dig med apparatens alla funktioner innan du tar den i bruk för
första gången. Läs för detta ändamål igenom följande bruksanvisning och säkerhetsinformation.
Använd endast produkten i enlighet med beskrivningen och för angivna ändamål. Förvara denna
bruksanvisning på säker plats. Se till att alla handlingar alltid finns med när apparaten överlämnas
till ny användare.
Ändamålsenlig användning
Solcellslampan är inte lämplig att använ-
das som belysning i hushållet.
Solcellslampan är avsedd som dekorativ belysning
utomhus. Annan användning eller förändringar på
produkten gäller som ej ändamålsenliga och kan
medföra risker som t.ex. kortslutning, brand, elektriska stötar och skador på produkten. Tillverkaren
ansvarar inte för skador som förorsakas av icke
ändamålsenlig användning. Denna produkt är ej
avsedd för yrkesmässig användning.
Beskrivning av delarna
1
Solcell sten
2
Solcell
3
Lysdiod
4
Batterifack
5
Till/Från knapp
6
AAA batteri
Leveransomfattning
Kontrollera omedelbart efter uppackningen att alla
delar finns med i leveransen och att apparaten är i
felfritt skick.
6 x solcell sten
6 x batteri Ni-Mh, AAA / 1,2 V / 150 mAh
1 x monteringsanvisning
6
Tekniska specifikationer
Artikelnummer: 54317
Batteri: 1x Ni-Mh-Akku /AAA / 1,2 V /
150 mAh
Ljuskällor: 1 x LED per lampa
(ej utbytbara)
Nominell effekt: 0,06 W per LED
Skyddsklass: IPX4 (stänkvattenskyddad)
Solcell: 25 mA, flerkristallin
Mått:
Solcellslampa: max. 5,5 x 9,6 x 6,5 cm
(L x B x H)
Distributör:
Edi Light GmbH, Heiligkreuz 22, A-6136 Pill
Säkerhetsinformation
VARNING! LIVSFARA
OCH RISK FÖR OLYCKOR
FÖR SMÅBARN OCH BARN!
Batterier måste hållas utom räckhåll för barn.
Låt inte batterier ligga öppet tillgängliga. Risk
föreligger att barn eller husdjur stoppar dem i
munnen och sväljer dem. Uppsök omedelbart
läkare om någon råkar svälja ett batteri.
Barn och personer med bristande kunskaper el-
ler erfarenhet när det gäller hantering av apparaten samt personer med nedsatt fysisk,
motorisk eller psykisk förmåga får inte använda
apparaten utan uppsikt eller handledning av
säkerhetsansvarig person. Barn måste hållas
under uppsikt så att de inte leker med produkten.
19 SE
Page 20
Lämna aldrig barn med förpackningsmaterial
utan uppsikt. Kvävningsrisk föreligger vid hantering av förpackningsmaterial. Barn underskattar gärna riskerna. Håll alltid barn borta från
produkten.
Denna produkt är ingen leksak och skall inte
hanteras av barn. Barn förstår inte vilka risker
som kan uppstå i samband med hantering av
elektriska produkter.
Använd inte denna artikel, om du upptäcker
några skador på den.
FARA EXPLOSIONSRISK!
Använd inte solcellslampan i explosionsfarliga områden där det finns
brännbara ångor, gaser eller damm.
Produktspecifik
säkerhetsinformation
Utsätt inte din solcellslampa för starka vibratio-
ner eller stark mekanisk belastning.
Se till att solcellen inte blir smutsig eller täcks
av snö och is på vintern. Detta minskar solcellens prestationsförmåga.
Låga temperaturer reducerar batteriets använd-
ningstid. Ska du inte använda din solcellslampa under en längre tid, t.ex på vintern, skall
den rengöras och förvaras i ett torrt och varmt
utrymme.
Kontakta en elektriker om solcellslampan är
skadad, behöver repareras eller ett annat problem föreligger. Lysdioderna är inte utbytbara.
FARA EXPLOSIONSRISK!
Använd alltid batterier av rekommenderad typ. Andra batterier kan
explodera under laddning.
FARA BRANDRISK! Solcells-
lampan får inte tändas medan den
befinner sig i förpackningen.
Säkerhetsinformation om
batterier
Kemiska vätskor som skadar produkten kan
läcka ut ur gamla eller förbrukade batterier. Ta
därför bort batterierna om du inte tänker använda solcellslampan på ett tag.
FARA BRANDRISK! Batte-
rier får inte kortslutas. Överhettning,
brandfara och explosion av batte-
rierna kan bli följden.
FARA EXPLOSIONSRISK!
Kasta aldrig batterier i öppen eld
eller i vatten.
VARNING ANVÄND
SKYDDSHANDSKAR! Spruckna
eller skadade batterier kan medföra
hudirritation vid beröring, använd därför
lämpliga skyddshandskar vid hantering.
Funktionssätt
Artikelns inbyggda solcell förvandlar vid direkt solljus ljuset till elektrisk energi och lagrar denna i ett
NiMH batteri. Belysningen tänds när det börjar bli
mörkt.
De inbyggda lysdioderna är mycket hållbara och
sparar dessutom energi.
Brinntiden beror på solstrålarna, ljusets infallsvinkel
mot solcellen och temperaturen (p.g.a. batterikapacitetens temperaturskänslighet). Idealisk är en lodrät infallsvinkel för ljuset vid temperaturen över
frostpunkten.
Batteriet uppnår maximal kapacitet först efter
upprepade laddningar och urladdningar.
Idrifttagning
Placering av lampan
Då denna lampa är beroende av solenergi, måste
följande punkter beaktas vid placering av lampan:
Välj en plats där solcellsmodulen 2 utsätts för
direkt solljus under dagen.
Placera solcellslampan så att Solcellsmodulen 2
inte täcks över eller skuggas (träd, takås, etc.).
Se till att inte solcellen 2 påverkas av en an-
nan ljuskälla, t.ex. gårds- eller gatubelysning,
annars kan det hända att lampan inte tänds i
skymningen. Tänk på, att många ljuskällor inte
tänds förrän på natten beroende på tid och
rörelser.
Före första idrifttagningen
Solcellslampan är utrustad med en skymningssensor och en Till/Från-knapp. Brinntiden vid full
laddning är ca 6 till 8 timmar.
Ställ före första idrifttagningen Till/Från knap-
5
pen
på ON och ställ solcellslampan i
solen.
Lampans funktioner
Knappen 5 på ON - När det blir mörkt tänds
solcellslampan automatiskt. När det börjar bli
ljust släcks solcellslampan automatiskt.
Knappen 5 på OFF - solcellslampan är släckt
permanent.
Batteribyte
Batteriet har konstruerats för en lång livslängd. Vid
långvarig användning kan det dock bli nödvändigt,
att byta ut batteriet. Batterier utsätts för normalt slitage och effekten kan avta. För att få optimal effekt,
bör batterierna alltid bytas efter 12 månader.
Byta batteriet i överensstämmelse med bilderna A–B.
Ställ knappen 5 på undersidan på OFF.
Lossa alla fyra skruvar på batterifacket.
Ta loss batterifackets skydd inkl. packningen.
Ta loss batteriet 6 och ersätt det med ett nytt,
laddat batteri av samma typ (se “Tekniska
data“). Beakta rätt polaritet när du sätter i
batteriet (+/-) (se bild B). Se till att inte kabeln
kommer i kläm när du sätter i batteriet.
Sätt åter batterifackets skydd 4 inkl. packning
korrekt på plats. Beakta därvid att packningen
sitter rätt. Detta förhindrar, att vatten kan
tränga in i batterifacket.
Dra åt de fyra skruvarna igen.
Ställ knappen 5 åter på ON.
Felavhjälpning
HÄNVISNING
Apparaten innehåller känsliga elektroniska komponenter. Det är därför möjligt, att den kan störas av apparater som
sänder radiovågor i omedelbar närhet.
Detta kan t.ex. vara mobiltelefoner, kommunikationsradio, CB-radioutrustning,
radiofjärrstyringar / andra fjärrkontroller
och mikrovågsugnar. Om störningar
uppstår i funktionen, ta bort eventuella
störningskällor i närheten av produkten.
HÄNVISNING
Elektrostatiska urladdningar kan förorsaka funktionsstörningar. Ta ut batterierna
en stund om sådana funktionsstörningar
förekommer och sätt sedan tillbaka dem.
HÄNVISNING
Batteriets effekt är på grund av vädret
högre på sommaren än på vintern.
FelOrsakÅtgärd
Lysdioderna lyser inte
Lysdioderna lyser
endast
svagt
Lysdioder
är sönder
Omgivningen
är för ljus
resp. ljuset
från andra
ljuskällor hamnar på solcellslampan
Batteriet har
inte laddats
komplett eller
är defekt
Byta position
(t.ex. när det gäller
avståndet från
gårds- och gatubelysningen)
Ladda batteriet i en
laddare resp. byta
ut det mot ett nytt
batteri (se “Batteribyte“)
Lysdioderna kan
inte bytas. Lämna
produkten till en
fackmässig avfallshantering (se
“Avfallshantering“)
21 SE
Page 22
Underhåll / Rengöring
Lysdioderna är inte utbytbara. Solcellslampan är
underhållsfri.
Använd inte frätande eller aggressiva rengö-
ringsmedel.
Rengör solcellslampan regelbundet med en
torr, luddfri duk. Använd en lätt fuktad duk för
rengöring av mycket smuts.
Byt batterierna när brinntiden försämras, trots
mycket sol (se kapitel “Batteribyte“). Använd
endast laddningsbara batterier av korrekt stor-
lek och rekommenderad typ (se avsnittet
”Tekniska specifikationer”).
Defekta eller förbrukade batterier måste återvinnas
enligt direktiv 2006 / 66 / EG. Lämna batterier
och / eller apparaten till befintliga återvinningsstationer.
HÄNVISNING
Batterier får inte kastas i hushållssoporna. De kan innehålla giftiga tungmetaller och ska behandla som farligt
avfall. De kemiska symbolerna för tungmetaller är följande: Cd = kadmium,
Hg = kvicksilver, Pb = bly. Lämna därför
förbrukade batterier till kommunens återvinningsstation.
Läckande batterier
Har ett batteri läckt måste du försöka avlägsna
vätskan ur batterifacket med hjälp av en mjuk duk.
RISK FÖR FRÄTSKADOR!
Läckande batterier kan orsaka ke-
miska brännskador. Se till att batterivätska inte kommer i kontakt med din hud resp.
hamnar i ögonen. Skulle detta trots allt ändå
ske, försök omedelbart avlägsna batterivätskan
under rinnande kallt vatten. För säkerhets skull
uppsök läkare.
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänliga material,
som kan lämnas på lokala återvinningsstationer. Information om var du kan kasta den kasserade produkten får du hos kommunen.
HÄNVISNING
Var rädd om miljön och kasta inte den
uttjänta produkten i hushållsavfallet utan
säkerställ en fackmässig avfallshantering. Information om återvinningsstationer och deras öppettider erhåller du hos
de lokala myndigheterna.
Försäkran om
överensstämmelse
Denna produkt motsvarar kraven för gällande europeiska och nationella direktiv.
Motsvarande förklaringar och handlingar finns hos tillverkaren. Produkten motsvarar
kraven i den tyska lagen om säkerhet för apparater
och produkter.
Inom ramen för produktförbättringar förbehåller vi
oss tekniska och optiska förändringar av artikeln.
Sättnings- och tryckfel förbehålles.
Garanti / Ser vice
Vi lämnar 3 års garanti med start från inköpsdatum.
Våra produkter tillverkas enligt moderna produktionsmetoder och underkastas en noggrann kvalitetskontroll. Vi garanterar denna artikels felfria
beskaffenhet. Alla material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt under garantitiden. Skicka den
noggrant förpackade artikeln till angiven serviceadress om det trots allt skulle uppstå några brister.
Garantin omfattar inte skador, som beror på icke
fackmässig användning eller skador på slitdelar
och förbrukningsmaterial. Dessa delar och material
kan du beställa mot betalning på angivit telefonnummer.
22 SE
Page 23
Reparationer som inte omfattas av garantin (t.ex.
ljuskällor), kan till självkostnadspris också utföras
på angiven serviceadress.
Denna artikel repareras på angiven serviceadress.
Endast om du skickar den direkt till denna adress,
kan en snabb handläggning och retursändning
utföras.
Ring vår kundtjänst på angivet telefonnummer om
du behöver ytterligare produktinformation, vill beställa tillbehör eller har frågor om handläggningen
av våra servicetjänster. Ange alltid ditt artikelnummer (se tekniska data) om du har frågor.
Serviceadress
Sverige
EGLO Sverige AB
BIRGER SVENSSONS VÄG 26
S-43240 Varberg
E-Mail: info-sweden@eglo.com
Telefon: +46 340 623505
Garanti / ServiceUnderhåll ... / Avfallshantering / Försäkran om överensstämmelse / Garanti / Service
Garantikort
Avsändare:
Namn/Förnamn:
Land/Postnummer/Ort/Gata:
Telefonnummer:
Artikelnummer/Beteckning:
Inköpsdatum/Inköpsort:
Uppgift om fel:
Datum/Underskrift:
Inget garantifall föreligger:
Skicka tillbaka den icke reparerade artikeln mot resp. transportkostnad.
Informera mig om kostnaderna. Reparera artikeln mot betalning.
Beskrivelse af de enkelte dele .............................................................................................................Side 25
Leverede dele .......................................................................................................................................Side 25
Opstilling af lampe ..............................................................................................................................Side 26
Inden førstegangsibrugtagning ...........................................................................................................Side 27
De har besluttet Dem til købet af et førsteklasses produkt. Montagevejledningen er en bestanddel af dette produkt. Den indeholder samtlige
vigtige henvisninger om sikkerhed, håndtering og
bortskaffelse. Gør Dem fortrolig med alle apparatets funktioner inden første ibrugtagen. Læs hertil
de efterfølgende henvisninger omkring betjening
og sikkerhed. Anvend kun apparatet som beskrevet
og kun til de formål, som det er beregnet til. Opbevar denne vejledning omhyggeligt. Hvis De giver
apparatet videre til tredjemand, bedes De ligeledes
videregive papirerne.
Formålsbestemt anvendelse
Solarlampen er ikke egnet til rumbelys-
ning i husholdningen.
Solarlampen er beregnet som belysning udendørs.
Anden anvendelse eller ændringer på produktet er
i strid med bestemmelserne og kan medføre risici
som f.eks. kortslutning, brand, elektrisk stød og beskadigelse af produktet. Producenten fralægger sig
ethvert ansvar for skader som følge af uhensigtsmæssig anvendelse. Produktet er ikke beregnet til
erhvervsmæssig brug.
Beskrivelse af de enkelte dele
1
Solarsten
2
Solarcelle
3
LED
4
Batterirum
5
Tænd-/slukkontakt
6
AAA akku
Leverede dele
Kontrollér umiddelbart efter udpakningen, at de
leverede dele er komplette samt at produktet er i
fejlfri stand.
6 x solarsten med solarcelle
6 x akku Ni-Mh, AAA / 1,2 V / 150 mAh
1 x montagevejledning
6
Tekniske data
Artikelnummer: 54317
Akku: 1x Ni-Mh-akku /AAA / 1,2 V /
150 mAh
Lyskilde: 1 x LED for hver lampe
(ikke udskiftelig)
Nominel effekt: 0,06 W per LED
Beskyttelsesart: IPX4 (sprøjtevandsbeskyttet)
Solarcelle: 25 mA, multikristallin
Mål:
Solarlampe: maks. 5,5 x 9,6 x 6,5 cm
(L x B x H)
Distributør:
Edi Light GmbH, Heiligkreuz 22, A-6136 Pill
Sikkerhedshenvisninger
ADVARSEL! LIVSFARE OG
FARE FOR ULYKKER FOR
SMÅBØRN OG BØRN!
Akkumulatorer må ikke komme i berøring med
børns hænder. Lad aldrig akkumulatorer ligge
fremme. Der er risiko for, at de bliver slugt af
småbørn eller husdyr. Opsøg i tilfælde af slugning straks lægehjælp.
Børn eller personer, som mangler viden eller
erfaring i omgang med apparatet eller som er
indskrænket på grund af deres kropsmæssige,
sensoriske eller mentale evner, må ikke bruge
apparatet uden opsyn eller vejledning fra en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
25 DK
Page 26
Børn skal være under opsyn, så de ikke leger
med produktet.
Børn må ikke være alene eller uden opsyn med
emballagematerialet. Der består kvælningsfare
pga. emballagematerialet. Børn undervurderer
hyppigt farerne. Hold altid børn på afstand af
produktet.
Dette produkt er ikke noget legetøj, det hører
ikke til i børns hænder. Børn kan ikke erkende
de farer, der opstår ved benyttelsen af elektriske produkter.
Anvend aldrig produktet, hvis De har konstate-
ret beskadigelser.
EKSPLOSIONSFARE! An-
vend ikke solarlampen i eksplosionsfarlig omgivelse, hvor der befinder
sig brændbare dampe, gasser eller støv.
Produktspecifikke
sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedshenvisninger for
akkumulatorer
Ved forældede eller brugte akkumulatorer kan
der sive kemiske væsker ud, som beskadiger
produktet. Fjern derfor akkumulatorerne, hvis
De ikke bruger solcellelampen i længere tid.
BRANDFARE! Akkumulatorer
må ikke kortsluttes. Det kan resultere
i overophedning, brandfare og
sprængning af akkumulatorerne.
EKSPLOSIONSFARE! Smid
aldrig akkumulatorer i ilden eller i
vandet.
ADVARSEl BÆR BESKYT-
TELSESHANDSKER! Udløbne el-
ler beskadigede akkumulatorer kan
forårsage ætsninger ved berøring med huden;
bær derfor absolut velegnede beskyttelseshandsker.
Udsæt ikke solarlampen for kraftige vibrationer
eller store mekaniske belastninger.
Sørg for, at solcellen ikke tilsmudses eller er
dækket af sne og is om vinteren. Det forringer
solarcellens effektivitet.
Kolde temperaturer har en negativ indflydelse
på akkuens driftstid. Når De i længere tid ikke
bruger solarlampen, f.eks. vinteren over, så bør
denne opbevares rengjort og i et tørt, varmt
rum.
Kontakt en elektrofagmand ved beskadigelser,
reparationer og andre problemer ved solarlampen. LED-pærene kan ikke skiftes.
EKSPLOSIONSFARE! An-
vend udelukkende akkumulatorer af
den anbefalede type. Andre typer
batterier/genopladelige batterier kan eksplodere under opladningen.
BRANDFARE! Solarlampen
må ikke tændes, når den befinder
sig i emballagen.
26 DK
Funktionsmåde
Artiklens indbyggede solarmodul forvandler lyset til
elektrisk energi ved sollys og lagrer denne i en
NiMH-akkumulator. Lyset tændes, når det begynder at blive mørkt.
De indbyggede lysdioder er en energibesparende
lyskilde med lang levetid.
Belysningsvarigheden afhænger af sollyset, lysets
indfaldsvinkel på solarcellen og temperaturen (på
grund af batterikapacitetens temperaturafhængighed). En lodret lysindfaldsvinkel ved temperaturer
over frysepunktet er ideel.
Batterierne når først deres maksimale kapacitet
efter flere opladnings- og afladningscyklusser.
Ibrugtagning
Opstilling af lampe
Da lampen er anvist på solenergi skal De være opmærksom på følgende punkter inden opstillingen:
anden lyskilde, som f.eks, gård- eller gadebelysning, da lyset ellers ikke tændes i dæmringen. Tænk på, at mange lyskilder først tændes
tidsmæssigt og bevægelsesafhængigt midt om
natten.
Inden førstegangsibrugtagning
Solarlampen råder over en dæmringssensor og en
tænd-/slukkontakt. Lysvarigheden er ved fuld opladning ca. 6 til 8 timer.
Indstil inden førstegangsibrugtagning tænd-/
slukkontakten
solen.
5
på ON og stil solarlampen i
Lampens funktioner
Kontakt 5 på ON - Ved mørkets frembrud,så
tændes solarlampen automatisk. Når lyset sætter ind, så slukkes solarlampen automatisk.
Kontakt 5 på OFF - Solarlampen er konstant
slukket.
Akkumulatorskift
Akkumulatoren er lavet til at holde til lang drift. Ved
lang brugstid kan det dog være nødvendigt at
skifte akkumulatoren. Akkumulatorer er underlagt et
naturligt slid og ydelsen kan aftage. For at opnå en
optimal ydelse, så bør akkumulatorerne skiftes alle
12 måneder.
Skift akkumulatoren iht. afbildningerne A–B.
Stil kontakten 5 på undersiden på OFF.
Løsne alle fire skruer på akkumulatorens rum.
Tag akkumulatorrums-afdækningen inkl. pak-
ningen af.
Fjern akkumulatoren 6 og erstat den gennem
en ny, ladet akkumulator af samme type (se
„tekniske data“). Vær ved ilægningen af akkumulatoren opmærksom på den rigtige polaritet
(+/-) (se afbildning B). Vær ved ilægningen
også opmærksom på, at kablerne ikke bliver
klemt inde.
Sæt akkumulator-afdækningen 4 inkl.
pakningen igen korrekt på. Sørg derved for at
pakningen sidder rigtigt. Dette forhindrer at der
kan trænge vand ind i batterirummet.
Spænd de fire skruer fast igen.
Stil kontakten 5 igen på ON.
Fejlrettelse
HENVISNING
Apparatet indeholder følsomme elektroniske komponenter. Derfor er det muligt,
at det forstyrres af radiosendeapparater
umiddelbart i nærheden. Disse kan f.eks.
være mobiltelefoner, radiotelefoner,
CB-radioer, radiofjernstyringer/andre
fjernbetjeninger og mikrobølgeapparater. Hvis De konstaterer forstyrrelser i
funktionen, skal disse forstyrrelser fjernes
fra apparatets omgivelser.
HENVISNING
Elektrostatiske afladninger kan føre til
funktionsforstyrrelser. Fjern kortvarigt
batterierne ved sådanne funktionsfejl,
og sæt dem i igen.
HENVISNING
Akkumuatorens ydelse er vejrafhængig
højere om sommeren end om vinteren.
FejlÅrsagLøsning
LED´er lyser ikke
Omgivelse er
for lys, lys fra
andre lyskilder falder på
solarlampen
Skift pladsen (i afstand til f.eks. gårdog gadebelysning)
27 DK
Page 28
FejlÅrsagLøsning
LED´er lyser nu
svagt
LED´er er
defekte
Akkumulator
er ikke fuldstændig opladet eller
defekt
Lad akkumulatoren
op i et opladningsapparat, henholdsvis erstat den
igennem en ny akkumulator (se "akkumulator-skift")
LED´erne kan ikke
udskiftes. Bortskaf
produktet fagmæssigt korrekt (se
"bortskaffelse")
Vedligeholdelse / Rengøring
Lysdioderne kan ikke skiftes ud. Solarlampen er
vedligeholdelsesfri.
Anvend under ingen omstændigheder ætsende
rensemidler.
Rengør solarlampen regelmæssigt med en tør,
fnugfri klud. Anvend en let fugtet klud til stærkere tilsmudsninger.
Skift akkumulatorerne ud, når lysetiden efter
nogen tid, til trods for god solstråling, er nedsat
mærkbart (se kapitel „Akkumulator-skift“). Brug
udelukkende batterier med den rigtige størrelse
og af den anbefalede type (se kapitlet „Tekniske specifikationer“).
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer,
som De kan bortskaffe på de lokale genbrugssteder. Deres kommune oplyser om mulighederne for
bortskaffelse af det udtjente produkt.
HENVISNING
For miljøets skyld må produktet aldrig
smides ud sammen med husholdningsaffaldet, når det er udtjent, men skal afleveres til miljøvenlig bortskaffelse. De kan
informere Dem vedrørende opsamlingssteder og deres åbningstider hos deres
ansvarlige forvaltning.
Defekte eller brugte akkumulatorer skal genbruges
iht. retningslinje 2006 / 66 / EC. Returnér batterier
og/eller apparatet på de lokale genbrugsstationer.
HENVISNING
Akkumulatorer må ikke bortskaffes med
husholdningsaffaldet. De kan indeholde
giftige tungmetaller og er underlagt behandlingen for særaffald. De kemiske
symboler for tungmetaller er følgende:
Cd = kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly.
Aflever derfor brugte batterier på deres
kommunale opsamlingsplads.
Utætte akkumulatorer
Hvis en akkumulator er utæt, så prøv at fjerne væsken fra batterirummet med en blød klud.
ÆTSNINGSFARE! Uætte ak-
kumulatorer kan have kemiske for-
brændinger som følge. Sørg for at
batterivæsken ikke kommer i berøring med deres hud, henholdsvis kommer i deres øjne.
Skulle dette alligevel ske, så prøv omgående at
fjerne batterivæsken under rindende koldt
vand. Opsøg for sikkerheds skyld en læge.
28 DK
Konformitetserklæring
Dette produkt lever op til kravene i de
gældende europæiske og nationale ret-
ningslinjer. Tilsvarende erklæringer og
dokumentation er deponeret hos producenten.
Produktet opfylder kravene iht. den tyske sikkerhedslovgivning for apparater og produkter.
I forbindelse med produktforbedringer, så forbeholder vi os retten til tekniske og optiske ændringer
ved artiklen. Vi forbeholder os retten for sætte- og
trykfejl.
Vi giver 3 års garanti fra købsdato af.
Vores produkter fremstilles efter moderne produktionsmetoder og gennemgår en grundig kvalitetskontrol. Vi garanterer for artiklernes fejlfrie
beskaffenhed. Indenfor garantiperioden retter vi
omkostningsfrit alle materiale- og fremstillingsfejl.
Skulle der mod forventning være mangler, så send
denne omhyggeligt indpakkede artikel til den angivne serviceadresse.
Undtaget fra garantien er skader, som beror på
uhensigtsmæssig håndtering, samt sliddele og forbrugsmaterialer. Disse kan bestilles omkostningspligtigt under det angivne opkaldsnummer.
Reparationer, som ikke falder under garanti (f.eks.
lyskilder), kan De mod individuel beregning, lade
gennemføre til indkøbspris, hos den angivne serviceadresse.
Artiklen repareres under den nævnte serviceadresse. Kun når De sender direkte til denne
adresse, så kan en tidssvarende bearbejdning og
returforsendelse ske.
Ønsker De yderligere produktinformationer, ønsker
De at bestille tilbehør eller har De spørgsmål til serviceafviklingen, så kontakt venligst vores kundeservice under det angivne opkaldsnummer. Ved
spørgsmål bedes De venligst angive artikelnummeret (se tekniske data).
Descriptif des pièces ........................................................................................................................... Page 31
Contenu de la livraison ....................................................................................................................... Page 31
Installation de la lampe ......................................................................................................................Page 33
Avant la première mise en service ..................................................................................................... Page 33
Fonctions de la lampe ......................................................................................................................... Page 33
Remplacement de la pile .................................................................................................................... Page 33
Fuite des piles ...................................................................................................................................... Page 34
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 34
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 35
Garantie / Service
Adresse du service après-vente .......................................................................................................... Page 35
Carte de garantie ................................................................................................................................ Page 36
30 FR/BE
Page 31
Lampes solaires décoratives à LED
Contenu de la livraison
Introduction
FÉLICITATIONS POUR L‘ACHAT
DE VOTRE NOUVELLE LAMPE
Vous avez opté pour un produit de
grande qualité. La notice de montage fait partie de
ce produit. Elle contient des indications importantes
pour la sécurité, l‘utilisation et le traitement des déchets. Familiarisez-vous avec les fonctions de l‘appareil avant la première mise en marche. Veuillez
lire pour cela les indications d‘utilisation et de sécurité suivantes. N‘utilisez ce produit que conformément
aux instructions et dans les domaines d’application
spécifiés. Veuillez conserver soigneusement cette
notice. Remettez également ces documents aux
utilisateurs lorsque vous prêtez ce produit.
Utilisation conforme
La lampe solaire ne peut pas servir
d‘éclairage de pièce.
Cette lampe solaire est conçue pour servir d’éclairage décoratif en extérieur. D‘autres utilisations du
produits sont considérées comme étant non conformes
aux dispositions légales et peuvent comporter des
risques de court circuit, d‘incendie, de choc électrique
ou d‘endommagement du produit. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non conforme. Le produit n’est
pas destiné à une utilisation commerciale.
Descriptif des pièces
1
Pierre solaire
2
Cellule solaire
3
LED
4
Compartiment à piles
5
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
6
Pile AAA
Contrôlez toujours immédiatement après le déballage du produit que le contenu de la livraison est
complet et que l’appareil se trouve en parfait état.
6 x Pierre solaire avec cellule solaire
6 x Pile NiMH, AAA / 1,2 V / 150 mAh
MORT ET D‘ACCIDENT POUR
LES BÉBÉS ET LES ENFANTS !
Les batteries sont à tenir à l‘écart des mains
d‘enfants. Ne laissez pas les piles à des endroits
accessibles. Les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En cas d‘ingestion, consultez immédiatement un médecin.
Il est interdit aux enfants ou personnes ne sa-
chant pas ou n‘ayant jamais manipulé l‘appareil, ou aux facultés physiques, sensorielles ou
mentales limitées, d‘utiliser l‘appareil sans surveillance ou sans les instructions d‘une personne
31 FR/BE
Page 32
Consignes de sécurité / Fonctionnement
responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants afin qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Ne jamais laisser les enfants manipuler sans
surveillance le matériel d’emballage. Ils
peuvent s‘étouffer avec les matériaux de l‘emballage. Les enfants sous-estiment souvent le
danger. Toujours tenir l‘appareil à l‘écart des
enfants.
Ce produit n’est pas un jouet et ne doit pas
être manipulé par des enfants. Les enfants ne
sont pas en mesure de reconnaître les dangers
liés à des appareils électriques.
N‘utilisez pas le produit si le moindre dom-
mage est constaté.
RISQUE D’EXPLOSION !
N’utilisez pas la lampe solaire dans
un environnement soumis à un
risque d’explosion, où se trouvent des liquides,
gaz ou poussières inflammables.
Instructions de sécurité
spécifiques au produit
N‘exposez pas la lampe solaire à des vibra-
tions importantes ni à des sollicitations mécaniques importantes.
Veillez à ce que la cellule solaire soit propre
ou qu‘elle ne soit pas recouverte de neige ou
de glace en hiver. Ceci diminue sa performance.
Le froid a une incidence négative sur la durée
de fonctionnement de la pile. Lorsque la lampe
solaire à LED reste longtemps inutilisée, par
ex. en hiver, il convient de la nettoyer et de la
ranger dans un local sec et chauffé.
En cas d‘endommagements, pour toutes répa-
rations ou tous autres problèmes concernant la
lampe solaire, adressez-vous à un électricien.
Les LED ne peuvent être remplacées.
RISQUE D’EXPLOSION !
Uniquement utiliser des piles corres-
pondant au type spécifié. Les autres
batteries / piles peuvent exploser pendant le
rechargement.
RISQUE D‘INCENDIE! La
lampe solaire ne doit pas être utilisée alors qu‘elle se trouve encore
dans son emballage.
Consignes de sécurité
pour les piles
En cas de piles anciennes ou usagées, des
liquides chimiques peuvent s‘écouler, pouvant
ainsi endommager le produit. Pour cela, retirer
les batteries si la lampe solaire n‘est pas utilisée durant une période prolongée.
RISQUE D‘INCENDIE! Ne
court-circuitez pas les piles. Dans le
cas contraire, il existe un risque de
surchauffe, d‘incendie ou d‘explosion des
batteries.
RISQUE D’EXPLOSION !
Ne jetez jamais les piles au feu ou
à l‘eau.
ATTENTION, PORTER DES
GANTS DE PROTECTION! Les
piles endommagées, ou dont le liquide s‘écoule, peuvent causer des irritations
au contact de la peau. Portez impérativement
des gants adéquats pour les manipuler.
Fonctionnement
Le module solaire intégré transforme la lumière du
rayonnement solaire en énergie électrique et l’accumule dans la pile NiMH. L’éclairage s’allume
lorsque l’obscurité commence.
Les diodes lumineuses installées sont des ampoules
économes en énergie d’une grande longévité.
La durée d’allumage de l‘article dépend du rayonnement solaire, de l’angle d’incidence de la lumière
sur la cellule solaire et de la température ambiante
(en raison de la dépendance à la température que
témoigne la capacité de la pile). La condition
idéale est un angle d’incidence vertical avec des
températures au-dessus du point de gel.
Les piles ne délivrent leur capacité maximale qu’après
plusieurs cycles de chargement et déchargement.
32 FR/BE
Page 33
Mise en marche
Remplacement de la pile
Installation de la lampe
La lampe fonctionne à l‘énergie solaire, vous devez
donc suivre et respecter les points suivants avant
son installation :
Sélectionnez un endroit où le module solaire 2
est exposé durant toute la journée à un rayonnement solaire direct.
Positionnez la lampe solaire 2 de manière à
ce que le module solaire ne soit ni recouvert ni
à l‘ombre (arbres, faîtage, etc.).
Assurez-vous que le module solaire 2 ne soit
pas influencé par une autre source de lumière,
par ex. l’éclairage d’une cour ou d’une rue, ce
qui empêcherait la lumière du produit de se déclencher au coucher du soleil. Pensez au fait
que de nombreuses sources de lumière s‘allument seulement au milieu de la nuit, en
fonction des mouvements et de l‘heure.
Avant la première
mise en service
La lampe solaire dispose d‘un capteur crépusculaire et d‘un interrupteur marche/arrêt La durée
d‘éclairage de la lampe à LED est d’env. 6 à 8
heures à pleine capacité de chargement.
Avant la première mise en service du produit,
basculez l‘interrupteur MARCHE/ARRÊT
position ON et placez la lampe solaire en
plein soleil.
5
en
La pile est conçue pour une utilisation de longue
durée. Il peut néanmoins être nécessaire de remplacer la pile après une certaine durée d‘utilisation.
Les piles sont sujettes à une usure naturelle et leur
puissance peut décliner. Afin d’assurer une puissance optimale, il convient de remplacer les piles
tous les 12 mois.
Procédez au changement de la pile conformément
aux illustrations allant de A–B.
Basculez l‘interrupteur 5 situé au-dessous du
produit en position OFF.
Desserrez les quatre vis du compartiment à
piles.
Retirez le couvercle du compartiment à piles
avec son joint.
Retirez la pile 6 et remplacez-la par une pile
neuve et chargée, répondant aux mêmes
caractéristiques (voir „Caractéristiques techniques“). Lors de la mise en place de la pile,
veillez à respecter la polarité(+/-) (voir ill. B).
Veillez à ce que le câble ne soit pas plié ni
coincé lorsque vous installez le produit.
Remettez correctement en place le couvercle
du compartiment à piles
Veillez à bien positionner le joint. Cet élément
permet d‘étanchéifier le compartiment à piles.
Resserrez ensuite les quatre vis.
Basculez de nouveau l‘interrupteur 5 en
position ON.
4
avec son joint.
Dépannage
Fonctions de la lampe
Interrupteur 5 en position „ON“ - la lampe
solaire se met automatiquement en marche à
la tombée de la nuit ou dans l‘obscurité. La
lampe éclaire automatiquement en fonction de
la luminosité sélectionnée.
Interrupteur 5 en position „OFF“ - La lampe
solaire est éteinte de manière continue.
REMARQUE
L‘appareil contient des composants
électroniques sensibles. Certaines interférences dues aux appareils à transmission radio placés à proximité sont donc
possibles. Il peut s‘agit là par exemple
de téléphones cellulaires, d‘appareils
émetteur-récepteur, d‘appareils C.B., de
télécommandes radio/autres télécommandes et de micro-ondes. Si vous remarquez des défaillances lors du
fonctionnement, éloignez les sources
33 FR/BE
Page 34
Dépannage / Entretien / Nettoyage / Mise au rebut
d’interférences se trouvant à proximité
de l’appareil.
REMARQUE
Les décharges électrostatiques peuvent
occasionner des dysfonctionnements. En
cas de dysfonctionnements, enlevez les
batteries, puis les réinsérer au bout d’un
moment.
REMARQUE
La puissance de la pile est plus élevée
en été qu‘en hiver.
Problèmes
Les LED
n'éclairent
pas
Les LED
n'éclairent
que de manière faible
Les LED sont
défectueuses
CauseSolution
L'environnement est trop
éclairé ou la
lumière de la
lampe solaire
est influencée
par d'autres
sources lumineuses
La pile n'est
pas entièrement chargée
ou défectueuse
Changez la
lampe d'emplacement (éloignez-la par
ex. des éclairages de cour
ou de rue).
Chargez la pile
au moyen d'un
appareil de
charge ou replacez-la par
une pile neuve
(voir "Remplacement de la
pile")
Les LED ne
peuvent
pas être
remplacées.
Veuillez mettre le
produit au rebut
de la manière
qui convient (voir
"Mise au rebut")
Entretien / Nettoyage
Les diodes lumineuses ne peuvent être remplacées.
La lampe solaire ne nécessite aucune maintenance.
Ne jamais utiliser de détergents caustiques.
Nettoyez régulièrement la lampe à l’aide d’un
chiffon sec ne peluchant pas. En cas de salissures plus importantes, utilisez un chiffon légèrement humidifié.
Remplacez les batteries si la durée d’éclairage
diminue nettement au bout de quelques temps
malgré un bon rayonnement solaire (voir chapitre „Remplacement de la pile“). Utilisez uniquement des batteries de taille adéquate et du
type recommandé (voir chapitre „Caractéristiques techniques“).
Fuite des piles
Si une pile fuit, essayez de retirer le liquide du compartiment à pile au moyen d‘un chiffon doux.
RISQUE DE BRÛLURE PAR
ACIDES ! Les piles qui fuient
peuvent occasionner des brûlures
chimiques. Veillez à ce que le liquide qui
s‘écoule de la pile n‘entre pas en contact avec
votre peau ou vos yeux. Si cela devait arriver,
rincez immédiatement la zone affectée sous un
jet d‘eau froide, afin de retirer le liquide.
Consultez par précaution un avis médical.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables,
qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales. Renseignez-vous auprès de votre commune ou de votre ville concernant les possibilités
de mise au rebut du produit usagé.
REMARQUE
Afin de contribuer à la protection de
l‘environnement, veuillez ne pas jeter
votre appareil usagé dans les ordures
ménagères, mais le mettre au rebut de
manière adéquate. Pour obtenir des renseignements concernant les points de
collecte et leurs horaires d’ouverture, vous
pouvez contacter votre municipalité.
34 FR/BE
Page 35
Les piles défectueuses ou usées doivent être recyclées
conformément à la directive 2006/66/CE. Retournez
les piles et / ou l’appareil aux centres de collecte.
REMARQUE
Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les ordures ménagères. Elles
peuvent contenir des métaux lourds toxiques
et doivent être considérées comme des
déchets spéciaux. Les symboles chimiques
des métaux lourds sont les suivants : Cd
= cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles usagées dans les conteneurs de recyclage de la commune.
Déclaration de conformité
Ce produit est conforme aux exigences
des directives européennes et nationales
applicables. Les déclarations et documents correspondants sont en possession du fabricant. Ce produit répond aux exigences des lois
allemandes concernant la sécurité des produits et
des appareils.
l‘article soigneusement emballé au service dont
l‘adresse est indiquée.
Sont exclus de la garantie les dommages résultant
d‘une prise en main inappropriée de l‘article, ainsi
que ceux découlant de l‘usure naturelle des pièces
d‘usure et des matériaux d‘utilisation. Vous pouvez
commander gratuitement les matériaux manquants
au numéro d‘appel indiqué.
Les réparations qui ne sont pas couvertes par la
garantie (par ex. ampoules), peuvent être exécutées par le service dont l‘adresse est indiquée, contre
facturation individuelle au prix coûtant.
L‘article sera réparé par ce service. Ce n‘est qu‘en
expédiant directement l‘article à cette adresse, que
vous serez certain de voir votre objet réparé et expédié dans les temps.
Si vous souhaitez obtenir plus d‘informations sur le
produit, commander des accessoires ou si vous
avez des questions concernant le déroulement des
réparations par notre service, veuillez appeler
notre conseiller clientèle au numéro indiqué. En cas
de demandes consécutives, veuillez indiquer la référence d‘article (voir caractéristiques techniques).
Adresse du service après-vente
Dans le cadre de l’amélioration des produits, nous
nous réservons le droit d‘apporter des modifications techniques et esthétiques à l‘article ou à ses
accessoires. Sous réserve d‘erreurs de frappe et
d‘impression.
Garantie / Ser vice
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d’achat.
Nos produits sont conçus selon des méthodes de
production répondant aux critères modernes et
soumis à un contrôle qualité de pointe. Nous garantissons l‘état de fonctionnement irréprochable
de l‘article. Pendant la durée de la garantie, nous
réparons gratuitement tous les défauts de matériaux ou de fabrication. Si des défauts devaient
néanmoins être constatés, veuillez faire parvenir
France
EGLO FRANCE LUMINAIRE SARL
2, Rue de la Martinique/Zone, Artisanale, BP 129
F-68274 Wittenheim Cedex
E-mail : info-france@eglo.com
Téléphone : +33-3-89-62 50 30
Correct gebruik ............................................................................................................................... Pagina 38
Beschrijving van de onderdelen ..................................................................................................... Pagina 38
Omvang van de levering ................................................................................................................ Pagina 38
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 38
Veiligheidsinstructies ........................................................................................................ Pagina 38
Productspecifieke veiligheidsinstructies .......................................................................................... Pagina 39
Veiligheidsinstructies voor accu’s ................................................................................................... Pagina 39
Werkwijze .................................................................................................................................. Pagina 39
Ingebruikname
Lamp plaatsen ................................................................................................................................. Pagina 40
Voor de eerste ingebruikname ....................................................................................................... Pagina 40
Functies van de lamp ...................................................................................................................... Pagina 40
Vervangen van de accu.................................................................................................................. Pagina 40
Storingen oplossen ............................................................................................................. Pagina 40
Onderhoud / Reiniging
Lekkende accu‘s .............................................................................................................................. Pagina 41
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 41
Verklaring van overeenstemming ........................................................................ Pagina 42
Garantie / Service
Serviceadres .................................................................................................................................... Pagina 42
Garantiekaart .................................................................................................................................. Pagina 43
37 NL/BE
Page 38
Inleiding / Veiligheidsinstructies
LED-solarlampen
Inleiding
HARTELIJK GEFELICITEERD MET
DE AANKOOP VAN UW NIEUWE
LAMP
U hebt voor een hoogwaardig product gekozen.
De montagehandleiding is bestanddeel van dit product. Zij bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt u zich voor
de eerste ingebruikname met alle functies van het
apparaat vertrouwd. Lees hiervoor de volgende
gebruiks- en veiligheidsaanwijzingen. Gebruik het
apparaat alleen volgens de beschrijving en uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef
alle documenten mee wanneer het product in
handen van derden overgaat.
Correct gebruik
De lamp op zonne-energie is niet ge-
schikt voor de verlichting van ruimtes
binnenshuis.
De lamp op zonne-energie is bestemd voor de
decoratieve verlichting buitenshuis. Ander gebruik
of veranderingen aan het product gelden als nietdoelmatig en kunnen tot risico‘s zoals b.v. kortsluiting, brand, elektrische schok en beschadigingen
aan het product leiden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor uit niet correct gebruik voortvloeiende schade. Het product is niet bestemd voor
commerciële doeleinden.
Beschrijving van de
onderdelen
1
Steen op zonne-energie
2
Zonnecel
3
LED
4
Batterijvak
5
Aan / uitschakelaar
6
AAA accu
Omvang van de levering
Controleer de levering altijd direct na het uitpakken
op volledigheid en de optimale staat van het product.
6 x steen op zonne-energie met zonnecel
6 x accu Ni-Mh, AA / 1,2 V / 150 mAh
1 x montagehandleiding
6
Technische gegevens
Artikelnummer: 54317
Accu: 1x Ni-Mh-Accu /AAA /
1,2 V /150 mAh
Verlichtingsmiddel: 1 x LED per lamp (niet
vervangbaar)
Nominaal vermogen: 0,06 W per LED
Beschermingsgraad: IPX4 (spatwaterdicht)
Zonnecel: 25 mA, multikristallijn
Afmetingen:
Lamp op zonne-energie: max. 5,5 x 9,6 x 6,5 cm
(l x b x h)
Distributeur:
Edi Light GmbH, Heiligkreuz 22, A-6136 Pill
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! LE-
VENSGEVAAR EN GEVAAR
VOOR ONGEVALLEN VOOR
PEUTERS EN KINDEREN!
Houd accu‘s uit de buurt van kinderen. Laat de
accu‘s niet rondslingeren. Hier bestaat het
gevaar dat deze door kinderen of huisdieren
worden ingeslikt. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.
Kinderen of personen met onvoldoende kennis
over of ervaring in de omgang met het apparaat of met beperkte lichamelijke, sensorische
of geestelijke vermogens mogen het apparaat
niet zonder toezicht of voorafgaande instructie
door een voor hun veiligheid verantwoordelijke
38 NL/BE
Page 39
persoon gebruiken. Kinderen moeten onder
toezicht staan, zodat ze niet met het apparaat
kunnen spelen.
Laat kinderen nooit zonder toezicht hanteren
met het verpakkingsmateriaal. Er bestaat gevaar voor verstikking door verpakkingsmateriaal. Kinderen onderschatten vaak de gevaren.
Houd kinderen altijd uit de buurt van het product.
Dit product is geen speelgoed en hoort niet
thuis in kinderhanden. Kinderen kunnen de
gevaren die door de omgang met elektrische
producten ontstaan, niet beseffen.
Gebruik het artikel niet als u beschadigingen
constateert.
GEVAAR EXPLOSIEGE-
VAAR! Gebruik de lamp op
zonne-energie niet in een explosiegevaarlijke omgeving waarin zich brandbare
dampen, gassen of stoffen bevinden.
Productspecifieke
veiligheidsinstructies
Stel de lamp op zonne-energie niet bloot aan
sterke trillingen of sterke mechanische belastingen.
Let erop, dat de zonnecel niet verontreinigd of
in de winter door sneeuw en ijs bedekt is.
Hierdoor wordt de werking van de zonnecel
belemmerd.
Koude temperaturen hebben een negatieve in-
vloed op de gebruiksduur van de accu. Als u
de lamp op zonne-energie langere tijd niet gebruikt, bijv. in de winter, moet hij gereinigd en
op een droge, warme plaats bewaard worden.
Neem in geval van beschadigingen, reparaties
of andere problemen aan de lamp op zonneenergie contact op met een elektricien. De
LEDs kunnen niet worden vervangen.
GEVAAR EXPLOSIEGE-
VAAR! Gebruik alléén accu‘s van
het vermelde type. Andere accu‘s /
batterijen kunnen tijdens het opladen exploderen.
GEVAAR BRANDGEVAAR!
De lamp op zonne-energie mag niet
worden ingeschakeld, terwijl hij zich
nog in de verpakking bevindt.
Veiligheidsinstructies
voor accu’s
Bij verouderde of verbruikte accu‘s kunnen
chemische vloeistoffen lekken die het product
beschadigen. Verwijder daarom de batterijen
als u de lamp op zonne-energie gedurende
een langere periode niet gebruikt.
GEVAAR BRANDGEVAAR!
Accu’s mogen niet worden kortgesloten. Daardoor kunnen zij overver-
hit raken, in brand vliegen of exploderen.
GEVAAR EXPLOSIEGE-
VAAR! Gooi batterijen nooit in
open vuur of water.
WAARSCHUWING VEI-
LIGHEIDSHANDSCHOENEN
DRAGEN! Lekkende of bescha-
digde accu‘s kunnen bij contact met de huid
chemische brandwonden veroorzaken. Gebruik daarom in dergelijke gevallen geschikte
veiligheidshandschoenen.
Werkwijze
De ingebouwde zonne-module van het artikel verandert bij zonlicht het licht in elektrische energie en
slaat deze op in de NiMH-accu. Het licht schakelt
in tijdens de schemering.
De ingebouwde lichtdioden zijn uiterst duurzame
en energiebesparende lampjes.
De verlichtingsduur is afhankelijk van de zonnestraling, de invalshoek van het licht op de zonnecel en
de temperatuur (op grond van de temperatuurafhankelijkheid van de accucapaciteit). Een verticale
lichtinval bij temperaturen boven het vriespunt is
hiervoor ideaal.
De accu bereikt pas na meerdere laad- en
ontlaadcycli de maximale capaciteit.
39 NL/BE
Page 40
Ingebruikname / Storingen oplossen
Ingebruikname
Lamp plaatsen
Aangezien de lamp afhankelijk is van zonne-energie, moet u voor het plaatsen rekening houden met
de volgende punten:
Kies een plaats, waar de zonne-module 2
overdag wordt blootgesteld aan direct zonlicht.
Plaats de lamp op zonne-energie zo, dat de
zonne-module
schaduw staat (bomen, dak, etc.).
Zorg ervoor, dat de zonne-module 2 niet
door een andere lichtbron, zoals bijv. tuin- of
straatverlichting wordt beïnvloed, aangezien
de lamp anders niet wordt ingeschakeld tijdens
de schemering. Houd er rekening mee, dat
veel lichtbronnen pas midden in de nacht tijden bewegingsafhankelijk worden ingeschakeld.
2
niet wordt afgedekt of in de
Voor de eerste ingebruikname
De lamp op zonne-energie heeft een schemersensor en een aan-/uitschakelaar. De verlichtingsduur
bedraagt bij een volledig opgeladen accu ca. 6 tot
8 uur.
Schuif de aan-/uitschakelaar 5 voor de eer-
ste ingebruikname op ON en plaats de lamp
op zonne-energie in de zon.
Functies van de lamp
Schakelaar 5 op ON - Tijdens de schemering
gaat de lamp op zonne-energie automatisch
aan. Tijdens de dageraad gaat de lamp weer
automatisch uit.
Schakelaar 5 op OFF - De lamp op zonne-
energie is voortdurend uitgeschakeld.
Vervangen van de accu
De accu is bedoeld voor langdurig gebruik. Het
kan echter nodig zijn, in geval van een langere
gebruiksduur de accu te vervangen. Accu‘s zijn onderhevig aan natuurlijke slijtage en het vermogen
kan afnemen. Voor optimale prestaties dient u de
accu‘s alle 12 maanden te vervangen.
Vervang de accu volgens de afbeeldingen A–B.
Schuif de schakelaar 5 aan de onderkant op
OFF.
Draai alle vier schroeven van het accuvak los.
Verwijder de accuvak-afdekking incl. afdich-
ting.
Verwijder de accu 6 en vervang deze door
een nieuwe, geladen accu van hetzelfde type
(zie „Technische gegevens“). Let tijdens het
plaatsen van de accu op de juiste polariteit
(+/-) (zie afb. B). Let er tijdens het plaatsen op,
dat u de kabel niet vastklemt.
Plaats de afdekking van het accuvak 4 incl.
de afdichting weer op de correcte manier
terug. Let hierbij op de juiste montage van de
afdichting. Dit verhindert, dat water in het
batterijvak terecht kan komen.
Draai de vier schroeven weer vast.
Schuif de schakelaar 5 weer op ON.
Storingen oplossen
OPMERKING
Het apparaat bevat kwetsbare elektronische componenten. Daarom is het
mogelijk dat het door radiografische
apparaten in de directe omgeving
gestoord wordt. Dit kunnen bijv. mobiele
telefoons, draadloze babyfoons, CBzenders, radiografische afstandsbedieningen / andere afstandsbedieningen
en magnetrons zijn. Bij eventuele functionele storingen moeten mogelijke storingsbronnen uit de omgeving van het
product worden verwijderd.
40 NL/BE
Page 41
OPMERKING
Elektrostatische ontladingen kunnen tot
functionele storingen leiden. Verwijder in
geval van dergelijke functionele storingen even de accu‘s en plaats ze opnieuw.
OPMERKING
Het vermogen van de accu is afhankelijk
door het weer in de zomer groter dan in
de winter.
StoringOorzaakOplossing
LEDs
branden
niet
LEDs
branden
slechts
zwakjes
LEDs zijn
defect
Omgeving is
te licht resp.
licht van andere lichtbronnen valt op
de lamp op
zonne-energie
Accu is niet
volledig opgeladen of
defect
Kies voor een
andere plaats (op
een afstand van
bijvoorbeeld tuin- of
straatverlichting)
Laad de accu in
een lader resp. vervang hem door een
nieuwe accu (zie
"Accu vervangen")
De LEDs kunnen
niet worden vervangen. Voer het product vakkundig af
(zie "Afvoer")
Onderhoud / Reiniging
De lichtdioden kunnen niet worden vervangen. De
lamp op zonne-energie is onderhoudsvrij.
Gebruik in géén geval bijtende reinigingsmid-
delen.
Reinig de lamp op zonne-energie regelmatig
met een droge, pluisvrije doek. Gebruik een
iets vochtige doek voor het verwijderen van
hardnekkige verontreinigingen.
Vervang de accu‘s als de verlichtingsduur on-
danks veel zonlicht na een korte tijd duidelijk
vermindert (zie hoofdstuk „Accu vervangen“).
Gebruik uitsluitend accu‘s van de juiste grootte
en het aanbevolen type (zie hoofdstuk ‚
Technische gegevens‘).
Lekkende accu‘s
Indien een accu heeft gelekt, probeert u de vloeistof met een zachte doek uit het batterijvak te
verwijderen.
GEVAAR GEVAAR VOOR
CHEMISCHE BRANDWONDEN! Lekkende accu‘s kunnen che-
mische brandwonden veroorzaken. Let erop,
dat de batterijvloeistof niet in contact komt met
uw huid resp. uw ogen. Mocht dit desalniette-
min gebeuren, dient u direct te proberen, de
batterijvloeistof onder stromend, koud water te
verwijderen. Raadpleeg ter zekerheid een arts.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren. Informatie over de mogelijkheden
om het uitgediende artikel na gebruik af te voeren,
verstrekt uw gemeentelijke overheid.
OPMERKING
Gooi het afgedankte product omwille
van het milieu niet weg via het huisvuil,
maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun
openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren.
Defecte of lege accu‘s moeten volgens richtlijn
2006 / 66 / EG gerecycled worden. Geef de
accu‘s en/of het apparaat af bij de daarvoor
bestemde verzamelstations.
41 NL/BE
Page 42
Afvoer / Verklaring van overeenstemming / Garantie / Service
OPMERKING
Accu‘s mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. Ze kunnen giftig zwaar
metaal bevatten en vallen onder het
chemisch afval. De chemische symbolen
van de zware metalen zijn als volgt:
Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Geef verbruikte batterijen daarom af bij
een gemeentelijk inzamelpunt.
Verklaring van
overeenstemming
Dit product voldoet aan de eisen van de
van toepassing zijnde Europese en nati-
onale richtlijnen. Desbetreffende verklaringen liggen ter inzage bij de fabrikant. Het
product is conform de eisen van de Duitse apparaten- en productveiligheidswet.
In het kader van productverbeteringen behouden
wij ons technische en optische veranderingen aan
het product voor. Onder voorbehoud van zet- en
drukfouten.
Garantie / Ser vice
Wij leveren 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum.
Onze producten worden volgens moderne productiemethoden geproduceerd en onderworpen aan
een nauwkeurige kwaliteitscontrole. Wij garanderen de feilloze toestand van het artikel. Binnen de
garantieperiode verhelpen wij kosteloos alle materiaal- en productiefouten. Mocht er desondanks
mankementen optreden, stuurt u het zorgvuldig
verpakte artikel op naar het aangegeven serviceadres.
Beschadigingen die terug te voeren zijn op onvakkundig gebruik evenals aan slijtage onderhevige
onderdelen en verbruikmaterialen vallen niet onder
de garantie. Deze kunt u via het genoemde telefoonnummer tegen betaling bestellen.
Reparaties, die niet onder de garantie vallen (bijv.
verlichtingsmiddelen), kunnen tegen individuele
berekening tegen de kostprijs eveneens bij het genoemde service-adres worden uitgevoerd.
Het artikel wordt op het genoemde service-adres
gerepareerd. Alleen als u het direct naar dit adres
opstuurt, kan een snelle bewerking en retournering
plaats vinden.
Wilt u meer productinformatie, wilt u accessoires
bestellen of heeft u vragen over de afhandeling
van een servicegeval, kunt u graag onze klantenservice via het genoemde telefoonnummer opbellen. Vul voor wedervragen alstublieft het
artikelnummer (zie technische gegevens) in.
Serviceadres
Nederland
EGLO Verlichting Nederland B.V.
Innovatiepark 20
NL-4906 AA Oosterhout (NBR)
E-mail: info-netherlands@eglo.com
Telefoon: +31 0162-48 28 30
Afzender:
Naam/voornaam:
Land/postcode/woonplaats/adres:
Telefoonnummer:
Artikelnummer/aanduiding:
Datum van aankoop/plaats van aankoop:
Informatie over de storing:
Datum/handtekening:
Als er geen sprake is van een garantiegeval:
Stuur het artikel alstublieft niet gerepareerd tegen de ontstane transportkosten terug.
Deel mij de kosten mee. Repareer het artikel tegen betaling.
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................... Seite 45
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 45
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 45
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 45
Sicherheitshinweise ................................................................................................................ Seite 45
Sicherheitshinweise für Akkus ............................................................................................................. Seite 46
Funktionsweise .......................................................................................................................... Seite 46
Inbetriebnahme
Leuchte aufstellen ................................................................................................................................ Seite 47
Vor Erstbetriebnahme .........................................................................................................................Seite 47
Funktionen der Leuchte ....................................................................................................................... Seite 47
Akku-Wechsel ...................................................................................................................................... Seite 47
Auslaufende Akkus .............................................................................................................................. Seite 48
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 48
Konformitätserklärung ....................................................................................................... Seite 49
Garantiekarte ...................................................................................................................................... Seite 50
44 DE/AT/CH
Page 45
Einleitung / Sicherheitshinweise
LED-Solarleuchten
Einleitung
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH
ZUM KAUF IHRER NEUEN
LEUCHTE
Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Montageanleitung ist Bestandteil
dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Handhabung und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut. Lesen Sie hierzu
nachfolgende Montage und Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte
ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Solarleuchte ist zur Raumbeleuch-
tung im Haushalt nicht geeignet.
Die Solarleuchte dient zur dekorativen Beleuchtung
im Außenbereich. Andere Verwendungen oder Veränderungen des Produktes gelten als nicht bestimmungsgemäß und können zu Risiken wie z.B.
Kurzschluss, Brand, elektrischem Schlag und Beschädigung des Produktes führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Solarstein
2
Solarzelle
3
LED
4
Batteriefach
5
Ein/Aus Schalter
6
AAA Akku
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des Gerätes.
6 x Solarstein mit Solarzelle
6 x Akku Ni-Mh, AAA / 1,2 V / 150 mAh
6
1 x Montageanleitung
Technische Daten
Artikelnummer: 54317
Akku: 1x Ni-Mh-Akku /AAA /
1,2 V /150 mAh
Leuchtmittel: 1 x LED je Leuchte
(nicht austauschbar)
Nennleistung: 0,06 W pro LED
Schutzart: IPX4 (spritzwassergeschützt)
Solarzelle: 25 mA, multikristallin
Maße:
Solarleuchte: max. 5,5 x 9,6 x 6,5 cm
(L x B x H)
Inverkehrbringer:
Edi Light GmbH, Heiligkreuz 22, A-6136 Pill
Sicherheitshinweise
WARNUNG! LEBENS-
UND UNFALLGEFAHREN FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Akkus gehören nicht in Kinderhände. Lassen
Sie Akkus nicht offen herumliegen. Es besteht
die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle
eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
Kinder oder Personen, denen es an Wissen
oder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät
mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt
sind, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht
oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person benutzen. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie
Kinder stets vom Produkt fern.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug, es gehört
nicht in Kinderhände. Kinder können die
Gefahren, die im Umgang mit elektrischen
Produkten entstehen, nicht erkennen.
Verwenden Sie den Artikel nicht, wenn Sie
irgendwelche Beschädigungen feststellen.
GEFAHR EXPLOSIONSGE-
FAHR! Verwenden Sie die Solar-
leuchte nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Dämpfe, Gase oder Stäube befinden.
Produktspezifische
Sicherheitshinweise
Setzen Sie die Solarleuchte keinen starken
Vibrationen oder starken mechanischen Beanspruchungen aus.
Achten Sie darauf, dass die Solarzelle nicht
verschmutzt oder im Winter durch Schnee und
Eis bedeckt ist. Dies verringert die Leistungsfähigkeit der Solarzelle.
Kalte Temperaturen haben negativen Einfluss
auf die Akku-Betriebsdauer. Wenn Sie die Solarleuchte längere Zeit nicht benötigen, z.B. im
Winter, so sollte diese gereinigt und in einem
trockenen, warmen Raum aufbewahrt werden.
Wenden Sie sich bei Beschädigungen, Repara-
turen oder anderen Problemen an der Solarleuchte an eine Elektrofachkraft. Die LEDs sind
nicht austauschbar.
GEFAHR EXPLOSIONSGE-
FAHR! Verwenden Sie nur Akkus
des empfohlenen Typs. Andere Akkus / Batterien könnten während des Aufladens
explodieren.
GEFAHR BRANDGEFAHR!
Die Solarleuchte darf nicht eingeschalten werden, während sie in der
Verpackung ist.
Sicherheitshinweise für Akkus
Bei überalterten oder verbrauchten Akkus kön-
nen chemische Flüssigkeiten austreten, die das
Produkt beschädigen. Entfernen Sie deshalb
die Akkus, wenn Sie die Solarleuchte für längere Zeit nicht benötigen.
GEFAHR BRANDGEFAHR!
Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen
werden. Überhitzung, Brandgefahr
oder Platzen der Akkus können die Folge sein.
GEFAHR EXPLOSIONSGE-
FAHR! Werfen Sie Akkus niemals
ins Feuer oder Wasser.
WARNUNG SCHUTZ-
HANDSCHUHE TRAGEN!
Ausgelaufene oder beschädigte
Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen; tragen Sie deshalb in
diesem Fall unbedingt geeignete Schutzhandschuhe.
Funktionsweise
Das eingebaute Solarmodul des Artikels wandelt
bei Sonneneinstrahlung das Licht in elektrische
Energie um und speichert diese im NiMH-Akku.
Das Licht wird bei beginnender Dunkelheit eingeschaltet.
Die eingebauten Leuchtdioden sind ein sehr langlebiges und energiesparendes Leuchtmittel.
Die Leuchtdauer ist von der Sonneneinstrahlung,
dem Einfallwinkel des Lichts auf die Solarzelle und
der Temperatur (wegen der Temperaturabhängigkeit der Akkukapazität) abhängig. Ideal ist ein
senkrechter Lichteinfallwinkel bei Temperaturen
über dem Gefrierpunkt.
Die Akkus erreichen erst nach mehreren Lade- und
Entladezyklen ihre maximale Kapazität.
46 DE/AT/CH
Page 47
Inbetriebnahme
Akku-Wechsel
Leuchte aufstellen
Da die Leuchte auf Sonnenenergie angewiesen ist,
müssen Sie vor dem Aufstellen folgende Punkte
bedenken und beachten:
Wählen Sie einen Platz, an dem das Solarmo-
2
dul
tagsüber direkter Sonnenbestrahlung
ausgesetzt ist.
Positionieren Sie die Solarleuchte so, dass das
Solarmodul
wird (Bäume, Dachfirst, etc.).
Stellen Sie sicher, dass das Solarmodul 2
nicht von einer anderen Lichtquelle, wie z.B.
Hof- oder Straßenbeleuchtung beeinflusst wird,
da sich das Licht sonst in der Dämmerung nicht
einschaltet. Bedenken Sie, dass viele Lichtquellen erst mitten in der Nacht zeit- und bewegungsabhängig einschalten.
2
nicht bedeckt oder beschattet
Vor Erstbetriebnahme
Die Solarleuchte verfügt über einen Dämmerungssensor und einen Ein/Aus-Schalter. Die Leuchtdauer
beträgt bei voller Aufladung ca. 6 bis 8 Stunden.
Stellen Sie vor der Erstinbetriebnahme den
Ein/Aus Schalter
Solarleuchte in die Sonne.
5
auf ON und stellen die
Der Akku ist für einen langen Betrieb ausgelegt.
Es kann jedoch bei einer langen Nutzungsdauer
erforderlich sein, den Akku zu wechseln. Akkus
unterliegen einem natürlichen Verschleiß und die
Leistung kann nachlassen. Um eine optimale Leistung zu erzielen, sollten die Akkus alle 12 Monate
ausgetauscht werden.
Wechseln Sie den Akku gemäß den Abbildungen
A–B.
Stellen Sie den Schalter 5 auf der Unterseite
auf OFF.
Lösen Sie alle vier Schrauben am Akkufach.
Nehmen Sie die Akkufach-Abdeckung inkl. der
Dichtung ab.
Entnehmen Sie den Akku 6 und ersetzen Sie
ihn durch einen neuen, geladenen Akku desselben Typs (siehe „Technische Daten“). Achten
Sie beim Einlegen des Akkus auf die richtige
Polarität (+/-) (siehe Abb. B). Achten Sie beim
Einlegen auch darauf, dass die Kabel nicht
eingeklemmt werden.
Setzen Sie die Akkufach-Abdeckung 4 inkl.
der Dichtung wieder korrekt auf. Achten Sie
dabei auf den richtigen Sitz der Dichtung. Dies
verhindert, dass Wasser in das Batteriefach
eindringen kann.
Drehen Sie die vier Schrauben wieder fest.
Stellen Sie den Schalter 5 wieder auf ON.
Funktionen der Leuchte
Schalter 5 auf ON - Bei Einbruch der Dunkel-
heit schaltet sich die Solarleuchte automatisch
ein. Bei einsetzender Helligkeit schaltet sich die
Solarleuchte automatisch aus.
Schalter 5 auf OFF - Die Solarleuchte ist
dauerhaft ausgeschaltet.
Fehlerbehebung
HINWEIS
Das Gerät enthält empfindliche elektronische Bauteile. Daher ist es möglich,
dass es durch Funkübertragungsgeräte
in unmittelbarer Nähe gestört wird. Dies
können z.B. Mobiltelefone, Funksprechgeräte, CBFunkgeräte, Funkfernsteuerungen /andere Fernbedienungen und
Mikrowellengeräte sein. Falls Sie Störungen in der Funktion feststellen, entfernen
Sie solche Störquellen aus der Umgebung des Gerätes.
47 DE/AT/CH
Page 48
Fehlerbehebung / Wartung / Reinigung / Entsorgung
HINWEIS
Elektrostatische Entladungen können zu
Funktionsstörungen führen. Entfernen Sie
bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig
die Akkus und setzen Sie diese erneut ein.
HINWEIS
Die Leistung des Akkus ist wetterbedingt
im Sommer höher als im Winter.
FehlerUrsacheLösung
LEDs
leuchten
nicht
LEDs
leuchten
nur
schwach
LEDs sind
defekt
Umgebung ist
zu hell bzw.
Licht anderer
Lichtquellen
fällt auf die
Solarleuchte
Akku ist nicht
vollständig
geladen oder
defekt
Wechseln Sie den
Standort (in Entfernung zu z.B.
Hof- und Straßenbeleuchtung)
Laden Sie den Akku
in einem Ladegerät
auf bzw. ersetzen
Sie ihn durch einen
neuen Akku (siehe
„Akku-Wechsel“)
Die LEDs können
nicht ausgetauscht
werden. Entsorgen
Sie das Produkt
fachgerecht (siehe
„Entsorgung“)
Wartung / Reinigung
Die Leuchtdioden sind nicht austauschbar. Die
Solarleuchte ist wartungsfrei.
Verwenden Sie keinesfalls ätzende Reinigungs-
mittel.
Reinigen Sie die Solarleuchte regelmäßig mit
einem trockenen, fusselfreien Tuch. Verwenden
Sie bei stärkeren Verschmutzungen ein leicht
angefeuchtetes Tuch.
Tauschen Sie die Akkus aus, wenn die Leucht-
dauer trotz guter Sonneneinstrahlung nach
einiger Zeit merklich nachlässt (siehe Kapitel
„Akku-Wechsel“). Benutzen Sie nur Akkus der
richtigen Größe und des empfohlenen Typs
(siehe Kapitel „Technische Daten“).
Auslaufende Akkus
Falls ein Akku ausgelaufen ist, versuchen Sie, die
Flüssigkeit mit einem weichen Tuch aus dem Batteriefach zu entfernen.
GEFAHR VERÄTZUNGS-
GEFAHR! Auslaufende Akkus kön-
nen chemische Verbrennungen zur
Folge haben. Achten Sie darauf, dass die Batterieflüssigkeit nicht Ihre Haut berührt bzw. in
Ihre Augen gerät. Falls dies dennoch passieren
sollte, versuchen Sie sofort, die Batterie-Flüssigkeit unter laufendem, kaltem Wasser zu entfernen. Suchen Sie zur Sicherheit einen Arzt auf.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
HINWEIS
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren
Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer
zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäßRichtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben
Sie Akkus und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
HINWEIS
Akkus dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Sie können giftige
Schwermetalle enthalten und unterliegen
48 DE/AT/CH
Page 49
der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind
wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb
verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Konformitätserklärung
Adresse senden, kann eine zeitgerechte Bearbeitung und Rücksendung erfolgen.
Wünschen Sie weitere Produktinformationen, möchten Sie Zubehör bestellen oder haben Sie Fragen
zur Serviceabwicklung, rufen Sie bitte unsere Kundenberatung unter der angegebenen Rufnummer
an. Bei Rückfragen geben Sie bitte die Artikelnummer (siehe technische Daten) an.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen
der geltenden europäischen und
nationalen Richtlinien. Entsprechende
Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller
hinterlegt. Das Produkt entspricht den Anforderungen des deutschen Geräte- und Produktsicherheitsgesetzes.
Im Zuge von Produktverbesserungen behalten wir
uns technische und optische Veränderungen am
Artikel vor. Vorbehaltich Satz- und Druckfehler.
Garantie / Ser vice
Wir übernehmen 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Unsere Produkte werden nach modernen Produktionsmethoden hergestellt und einer genauen Qualitätskontrolle unterzogen. Wir garantieren für die
einwandfreie Beschaffenheit der Artikel. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir kostenlos alle Material- oder Herstellfehler. Sollten sich wider Erwarten
Mängel herausstellen, schicken Sie den sorgfältig
verpackten Artikel an die angegebene Serviceadresse.
Von der Garantie ausgenommen sind Schäden, die
auf unsachgemäßer Handhabung beruhen sowie
Verschleißteile und Verbrauchsmaterialien. Diese
können Sie unter der angegebenen Rufnummer kostenpflichtig bestellen.
Reparaturen, die nicht unter Garantie laufen (z.B.
Leuchtmittel), können Sie gegen individuelle Berechnung zum Selbstkostenpreis ebenfalls bei der
angegebenen Serviceadresse durchführen lassen.
Der Artikel wird unter der genannten Serviceadresse repariert. Nur wenn Sie ihn direkt an diese
Serviceadresse
Österreich
EDI Light Service Center
Heiligkreuz 22
A-6136 Pill
E-Mail: info@edi-light.com
Telefon: +43 5242 6996 0
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Tilstand af information · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
12 / 2014 · Ident.-No.: 54317122014-3
IAN 107127
3
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.