Bosch TWK7804, TWK7805, TWK78A01, TWK7804GB Instructions for Use

0 (0)
Bosch TWK7804, TWK7805, TWK78A01, TWK7804GB Instructions for Use

 

 

Register

your

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

new

 

 

 

and

 

 

 

device on

 

 

MyBosch now

 

 

 

get free

benefits:

 

 

bosch-

 

 

 

home.

 

 

 

 

 

 

com/

 

 

welcome

 

Cordless electric kettle

TWK78..

[de]

Gebrauchsanleitung

Wasserkocher kabellos

2

[en]

Instruction manual

Cordless electric kettle

6

[fr]

Mode d’emploi

Bouilloire sans cordon

10

[it]

Istruzioni per l’uso

Bollitore cordless

14

[nl]

Gebruiksaanwijzing

Waterkoker snoerloos

18

[da]

Brugsanvisning

Ledningsfri elkedel

22

[no]

Bruksanvisning

Vannkoker “cordless”

26

[sv]

Bruksanvisning

Vattenkokare sladdlös

30

[fi]

Käyttöohje

Johdoton vedenkeitin

34

[es]

Instrucciones de uso

Hervidor de agua sin cables

38

[pt]

Instruções de serviço

Jarro eléctrico sem fios

43

[el]

Οδηγίες χρήσης

Βραστήρας νερού

47

[tr]

Kullanım kılavuzu

Kablosuz su isıtıcısı

52

[pl]

Instrukcja obsługi

Czajnik bezprzewodowy

58

[hu]

Használati utasítás

Vízforraló, vezeték nélkül

62

[ru]

Инструкция по эксплуатации

Беспроводной чайник

66

[uk]

Інструкція з експлуатації

Бездротовий електрочайник

70

[ar]

مادختسلاا تاداشرإ

كلس نودب هايم ةيلاغ

77

1

2

3

 

5

a

b

c

d

4

6

7

a

b

max 1.7

c

d

e

f

g

de

Sicherheitshinweise

Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.

WStromschlaggefahr!

Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher,

dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder

mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem

Gerät spielen. Reinigung und Entkalkung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.

Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung überlaufen. Gerät, Basis oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Die Kanne nur mit der beiliegenden Basis verwenden. Nur benutzen, wenn

Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten.

2

de

WBrandgefahr!

Basis oder Kanne nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z.B. Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststoff kann beschädigt werden.

WVerbrühungsgefahr!

Das Gerät heizt während des Gebrauchs auf. Deshalb nur am

Griff anfassen und den Deckel nur im kalten Zustand öffnen.

Gerät nur mit eingerastetem Deckel benutzen. Wenn das Gerät

über die „max“ Markierung befüllt wird, könnte eine Gefahr durch herausspritzendes kochendes Wasser entstehen.

WVerbrennungsgefahr!

Nach dem Gebrauch können die Oberflächen des Heizelements noch einige Zeit heiß sein.

KWARNUNG: Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten.

WErstickungsgefahr!

Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.

WVerletzungsgefahr!

Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen.

WAchtung!

Reinigung von Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in

Berührung kommen! Die speziellen Hinweise zur Reinigung in der Anleitung sind zu beachten.

3

de

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.

Teile und Bedienelemente

1Kanne (mit Wasserstandsanzeige)

2Deckel mit Verriegelung

3Deckel-Öffnungstaste

4Schalter O Ein/Aus, beleuchtet

5Kalksieb (herausnehmbar)

6Basis

7Kabelaufwicklung

Wichtig: Die Kanne nur mit der ­beiliegenden Basis verwenden.

■■Wasserkocher ausschließlich mit Wasser befüllen. Milch oder InstantProdukte brennen an und beschädigen das Gerät. Kanne nicht ohne Wasser betreiben oder überfüllen, 0.5 und max Markierung beachten. Bei Überfüllung des Wasserkochers­ kocht das Wasser über!

Vor dem ersten Gebrauch

■■Vorhandene Aufkleber und Folien entfernen.

■■Zuleitung aus der Kabelaufwicklung auf gewünschte Länge abwickeln und anschließen.

■■Kanne zweimal mit klarem Wasser füllen und jeweils kochen lassen, um sie ganz zu säubern.

■■Beim ersten Aufkochen einen Esslöffel Haushaltsessig dazugeben.

Wasser kochen

■■Durch die Schnaupe oder den geöffneten Deckel (Deckel-Öffnungstaste drücken) frisches Wasser einfüllen.

■■Die Füllmenge an der Wasserstands­ anzeige ablesen. Nicht weniger als 0,5 Liter und nicht mehr als 1,7 Liter Wasser einfüllen!

■■Deckel zum Schließen einrasten lassen und Kanne auf die Basis aufsetzen.

■■Den Schalter O nach unten drücken, der Schalter leuchtet auf. Das Wasser wird erhitzt.

■■Der Wasserkocher schaltet nach ­Beendigung des Kochvorgangs auto­ matisch ab.

Durch Ziehen des Schalters O Ein/Aus nach oben kann das Gerät auch jederzeit ausgeschaltet werden.

Achtung: Wird die Kanne vor Beendigung des Kochvorgangs abgehoben und wieder aufgesetzt, setzt sich der Kochvorgang fort.

Hinweise: Nur mit geschlossenem Deckel und eingesetztem Kalksieb betreiben, der Wasserkocher schaltet sonst nicht ab.

Aus physikalischen Gründen kann Kondenswasser an der Basis entstehen. Dies ist jedoch ein normaler Vorgang, die Kanne ist nicht undicht.

Gerät nach jedem Kochvorgang 5 Minuten abkühlen lassen, bevor wieder Wasser eingefüllt wird.

Gerät nicht einschalten, wenn die Kanne leer ist, sonst schaltet sich das Gerät durch den Überhitzungsschutz automatisch ab.

Reinigung und Pflege

WWStromschlaggefahr!

Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben!

Keinen Dampfreiniger benutzen.

■■Netzstecker ziehen.

■■Kanne und Basis mit einem Tuch außen nur feucht abwischen. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.

■■Kalksieb entnehmen, in etwas Essig einlegen und mit klarem Wasser ausspülen.

■■Kanne und Kalksieb mit klarem Wasser nachspülen.

Entkalken

Regelmäßiges Entkalken

■■verlängert die Lebensdauer des Gerätes; ■■gewährleistet eine einwandfreie Funktion; ■■spart Energie.

4

Die Kanne mit Essig oder einem handels­ üblichen Entkalkungsmittel entkalken. ■■Kanne bis zur Markierung 1.7 mit

Wasser befüllen und aufkochen lassen. Anschließend mit etwas Haus­haltsessig­ auffüllen und mehrere Stunden einwirken lassen oder Entkalkungs­mittel nach Herstellerangaben anwenden.

■■Anschließend Kanne und Kalksieb mit klarem Wasser spülen.

Tipp: Den Wasserkocher bei täglicher Benutzung öfters entkalken.

Kleine Störungen selbst beheben

Das Gerät heizt nicht, der Schalter O Ein/Aus leuchtet nicht auf.

––Der Überhitzungsschutz hat geschaltet. ■■Die Kanne längere Zeit abkühlen lassen, damit das Gerät wieder eingeschaltet

werden kann.

Das Gerät schaltet vor Beendigung des Kochvorgangs ab.

––Das Gerät ist verkalkt.

■■Das Gerät nach Anweisung entkalken.

Technische Daten

Elektrischer Anschluss 220-240 V~

50/60 Hz

Leistung

1850-2200 W

Gerätehöhe

258 mm

 

 

Gerätebreite

238 mm

 

 

Gerätetiefe

158 mm

 

 

Füllmenge Wasser

1,70 L

de

Entsorgung

J Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.

Garantiebedingungen

Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin­ gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für

Deutschland und die Adressen finden

Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie­ bedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt.

Für die Inanspruchnahme von Garantie­ leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.

Änderungen vorbehalten.

5

en

Safety instructions

Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only.

WDanger of electric shock!

Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. The appliance may only be connected to a power supply with alternating current via a correctly installed socket with earthing. Ensure that the protective conductor system of the domestic supply has been correctly installed.

Connect and operate the appliance only according to the type plate specifications. To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged cable must only be carried out by our customer service personnel.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children under 8 years of age away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Children shall

not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.

Avoid spillage on the connector. Never immerse the appliance, base or mains cable in water.

Use the kettle only with the included base.

Use only if power cord and appliance show no signs of damage.

Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains immediately.

6

en

WRisk of fire!

Do not place the base or kettle on or near hot surfaces, e.g. hobs.

Avoid spatters of grease as the plastic may be damaged.

WRisk of scalding!

The appliance heats up during use. Make sure you only pick it up by the handle and do not open the lid until the appliance has cooled down. Only use the appliance when the lid is engaged.

If the appliance is filled above the “max” marking, there could be a risk from splashes of boiling water.

WRisk of burns!

After the use the heating element surfaces can be subjected to residual heat.

KWARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.

WRisk of suffocation!

Do not allow children to play with packaging material.

WRisk of injury!

A misuse of the appliance can potentially lead to injury.

WCaution!

Cleaning surfaces which come into contact with foodstuffs!

Please note the special information on cleaning in the instructions.

7

en

Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products on our website.

Parts and operating controls

1Kettle (with water level indicator)

2Lid with lock

3Lid release button

4ON/OFF O switch, illuminated

5Limescale filter (removable)

6Base

7Cable tidy

Important: Use the kettle only with its included base.

■■Only fill the kettle with water. Milk and instant beverages will burn and damage the appliance. Never operate the kettle without water and do not overfill it; observe the 0.5 and max markings. If the kettle is too full, the water will boil over!

Before using for the first time

■■Remove any stickers or film.

■■Unroll the right amount of cable from the cable tidyand plug it in.

■■Fill the kettle with water. Bring the water to a boil and discard it. Repeat the procedure. This will make sure that the kettle is clean for normal use.

■■When the water comes to a boil for the first time, add a tablespoon of white vinegar.

Boiling water

■■Fill the kettle with fresh water through the spout or the open lid (press lid release button).

■■Read the quantity on the water level indicator. Do not fill with less than

0.5 litres or more than 1.7 litres of water! ■■Close the lid until it locks and place the

kettle on the base.

■■Press down the O switch; the switch lights up. The water is heated.

■■The kettle switches off automatically once the water has boiled.

The appliance can also be switched off at any time by pulling up the ON/OFF O switch.

Warning: If you remove the kettle from the base and replace it before the heating process is over, the kettle will continue to heat the water.

N.B.: Only operate the kettle with the lid closed and the limescale filter inserted, otherwise the kettle will not switch off.

For physical reasons, the base may collect some condensation water. This is normal; it does not mean that the kettle leaks.

After boiling, let the kettle cool down for 5 minutes before refilling it with water.

Do not turn on the appliance if the kettle is empty, otherwise the overheat control will engage and the appliance will switch itself off automatically.

Cleaning and maintenance

WWRisk of electric shock!

Never immerse the device in water or place it in the dishwasher!

Do not steam-clean the appliance.

■■Before cleaning, unplug the appliance from the power outlet.

■■Clean the outside of the kettle and base with a damp cloth. Do not use strong or abrasive cleaning agents.

■■Remove the limescale filter, soak it in a little vinegar, then rinse clean with clear water.

■■Rinse the kettle and the limescale filter with clear water.

Descaling

Regular descaling

■■makes your kettle last longer; ■■ensures proper function; ■■saves energy.

8

Descale the kettle with vinegar or a commercial descaling agent.

■■Fill the kettle with water up to the 1.7 mark and bring to a boil. Next, add a small amount of white vinegar and let it sit for several hours. You can also use a commercial descaling product and follow the manufacturer’s instructions.

■■Rinse the kettle and the limescale filter with clear water.

Tip: If you use the kettle daily, descale more frequently.

Troubleshooting

The appliance does not heat and the ON/OFF O switch does not light up. ––The overheat control has tripped.

■■Let the kettle cool down for some time so that the appliance can be switched on again.

The unit turns off before the water comes to a boil.

––The kettle contains too much scale. ■■Descale the kettle as per the instructions.

Technical data

Electrical connection

220-240 V~

 

50/60 Hz

Output

1850-2200 W

Appliance height

258 mm

 

 

Appliance width

238 mm

 

 

Appliance depth

158 mm

 

 

Water capacity

1.70

 

 

en

Disposal

Dispose of packaging in an environ­

J mentally­friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the frame­ work for the return and recycling

of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.

Guarantee

The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.

Changes reserved.

9

fr

Consignes de sécurité

Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.

WRisque de chocs électriques!

N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. L’appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant alternatif par l’intermédiaire d’une prise secteur installée de manière conforme et disposant d’une connexion à la terre. Assurezvous que le système à conducteur de protection de l’installation électrique de votre maison soit conforme. Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données indiquées sur la

plaque signalétique. Les réparations sur l’appareil telles que le remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre SAV afin d’éliminer tout danger.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de

connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et

ne doivent pas utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et le détartrage ne doivent pas

être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont surveillés.

Empêchez que du liquide ne se renverse sur le connecteur. Ne jamais immerger l’appareil, le socle ni le cordon d’alimentation dans l’eau. Utiliser la bouilloire exclusivement avec le socle fourni. N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fiche secteur ou couper la tension du réseau.

10

fr

WRisque d’incendie!

Ne jamais poser le socle ou la bouilloire sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Empêcher les projections de graisse, le plastique risque d’être endommagé.

WRisque de brûlures!

L’appareil chauffe pendant son utilisation. Ne le saisir que par la poignée et n’ouvrir le couvercle qu’une fois qu’il a refroidi. Utiliser l’appareil uniquement lorsque le couvercle est verrouillé.

Le niveau d’eau ne doit jamais dépasser le repère « max » pour éviter que l’eau en ébullition ne jaillisse hors de l’appareil.

WRisque de brûlure!

Après l’utilisation, les surfaces de l’élément chauffant ou de la plaque chauffante peuvent rester chaudes pendant une certaine durée.

KATTENTION: ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos et autres récipients contenant de l’eau.

WRisque d’étouffement!

Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.

WRisque de blessure!

L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des blessures.

WAttention!

Nettoyage des surfaces en contact avec des denrées alimentaires! Les instructions de nettoyage spéciales figurant dans les notices sont à respecter.

11

fr

Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons cordialement. Sur notre site web, vous trouverez plus informations sur nos produits.

Eléments et commandes

1Bouilloire (avec indication du niveau d’eau)

2Couvercle avec verrouillage

3Bouton d’ouverture du couvercle

4Bouton O Marche/Arrêt, éclairé

5Filtre à calcaire (amovible)

6Socle

7Enrouleur de câble

Important : Utiliser la bouilloire exclusivement avec le socle fourni.

■■Remplir la bouilloire exclusivement d’eau. Le lait ou les préparations instantanées brûlent et endommagent l’appareil. Ne jamais utiliser la bouilloire sans eau ou en la remplissant trop, respecter les repères 0.5 et max. Lorsque la bouilloire est trop remplie, l’eau déborde en bouillant !

Avant la première utilisation

■■Retirer les autocollants et les films d’emballage.

■■Dérouler la longueur de cordon électrique nécessaire de l’enrouleuret brancher l’appareil.

■■Afin de bien nettoyer la bouilloire, la remplir d’eau fraîche et faire bouillir, répéter cette opération une deuxième fois.

■■La première fois, ajouter une cuillère à soupe de vinaigre.

Faire bouillir l’eau

■■Remplir d’eau fraîche par le bec ou en ouvrant le couvercle (appuyer sur le bouton d’ouverture du couvercle).

■■Vérifier le niveau d’eau sur l’indicateur du niveau d’eau ; ne pas remplir avec moins de 0,5 litre et plus de 1,7 litre d’eau !

■■Fermer le couvercle en l’enclipsant, placer la bouilloire sur le socle.

■■Faire basculer le bouton O vers le bas, le bouton s’allume. L’eau chauffe.

■■La bouilloire s’éteint automatiquement une fois que l’eau a bouilli.

L’appareil peut également être éteint à tout moment en faisant basculer le bouton O Marche/Arrêt vers le haut.

Attention : Si vous retirez la bouilloire avant la fin du cycle de chauffage et que vous la reposez, le cycle de chauffage reprend.

Remarques : Utiliser la bouilloire uniquement lorsque le couvercle est fermé et que filtre à calcaire est en place, sinon la bouilloire ne s’arrête pas.

Pour des raisons physiques, de l’eau peut se condenser au niveau du socle. C’est un phénomène tout à fait normal et ne signifie pas que la bouilloire présente un défaut d’étanchéité.

Après chaque utilisation, laisser refroidir la bouilloire 5 minutes avant de la remplir de nouveau d’eau.

Ne pas mettre l’appareil en marche lorsque la bouilloire est vide. En effet, dans ce cas l’appareil se déconnecte automatiquement en raison de la surchauffe.

Nettoyage et entretien

WWRisque de choc électrique !

Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau, ne pas le mettre en lave-vaisselle !

Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.

■■Débrancher la prise réseau.

■■Nettoyer l’extérieur de la bouilloire et du socle à l’aide d’un chiffon humide. Ne pas utiliser de produit nettoyant trop puissant ou abrasif.

■■Retirer le filtre à calcaire et le tremper dans un peu de vinaigre. Rincer à l’eau courante.

■■Ensuite rincer de nouveau la bouilloire et le filtre à calcaire à l’eau courante.

12

Détartrage

Détartrer régulièrement la bouilloire ■■afin de prolonger sa durée de vie, ■■afin de garantir un fonctionnement

optimal,

■■et afin d’économiser l’énergie.

Pour détartrer la bouilloire, utiliser du vinaigre ou un produit détartrant courant distribué dans le commerce.

■■Remplir la bouilloire d’eau jusqu’au repère 1.7 et faire bouillir. Ajouter ensuite un peu de vinaigre et laisser agir plusieurs heures ; ou bien utiliser du produit détartrant et se conformer aux indications du fabricant.

■■Rincer la bouilloire et le filtre à calcaire à l’eau courante.

Conseil pratique : Si vous utilisez la bouilloire quotidiennement, la détartrer plus fréquemment.

Régler soi-même les petites défaillances

L’appareil ne chauffe pas, le bouton O Marche/Arrêt ne s’allume pas.

––La protection contre la surchauffe ne s’active pas.

■■Laisser suffisamment refroidir la bouilloire afin de pouvoir l’utiliser de nouveau.

La bouilloire s’arrête avant que le cycle de chauffage ne soit terminé.

––Cela signifie qu’elle est entartrée. ■■Détartrer la bouilloire conformément aux

indications.

Caractéristiques techniques

Raccordement électrique

220-240 V~

 

50/60 Hz

Puissance

1850-2200 W

 

 

Hauteur de l’appareil

258 mm

 

 

Largeur de l’appareil

238 mm

 

 

Profondeur de l’appareil

158 mm

 

 

Capacité en eau

1,70 L

 

 

fr

Mise au rebut

Eliminez l’emballage en respectant

J l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne

2012/19/UE relative aux appareils

électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit

le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.

Garantie

Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.

Sous réserve de modifications.

13

it

Avvertenze di sicurezza

Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti

istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.

WRischio di scossa elettrica!

Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. L’apparecchio può essere collegato a una rete a corrente alternata soltanto con una presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto elettrico domestico sia installato a norma.

Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente alle indicazioni fornite sulla targhetta. Al fine di evitare rischi, le

riparazioni sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti.

Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono utilizzare l’apparecchio. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini. I lavori di pulizia o decalcificazione non devono essere eseguiti da parte di bambini che non abbiano compiuto almeno

8 anni di età e solo sotto la sorveglianza di una persona adulta. Evitare di schizzare il connettore. Non immergere mai l’apparecchio, la base e il cavo di rete in acqua.

Utilizzare il bricco soltanto con la base in dotazione.

Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni.

In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di corrente o disinserire la tensione di rete.

14

it

WPericolo d’incendio!

Non disporre la base o il bricco sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Evitare gli spruzzi di grasso, la plastica può danneggiarsi.

WPericolo di ustioni!

L’apparecchio si surriscalda durante l’uso. Afferrarlo pertanto soltanto per l’impugnatura e aprire il coperchio solo quando si è raffreddato.

Utilizzare l’apparecchio solo con il coperchio inserito.

Quando l’apparecchio viene riempito oltre il contrassegno “max” sussiste il pericolo di fuoriuscita di schizzi di acqua bollente.

WPericolo di ustione!

Dopo l’uso, le superfici dell’elemento riscaldante potrebbero rimanere calde per un po’ di tempo.

KAVVISO: non usare l’apparecchio in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri contenitori che contengono acqua.

WPericolo di soffocamento!

Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.

WPericolo di lesioni!

L’uso improprio dell’apparecchio può causare lesioni.

WAttenzione!

Pulizia delle superfici che vengono a contatto con gli alimenti!

Rispettare le indicazioni speciali sulla pulizia nelle istruzioni.

15

it

Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti sul nostro sito Internet.

Parti ed elementi di comando

1Contenitore (con indicatore del livello dell’acqua)

2Coperchio con bloccaggio

3Tasto di apertura del coperchio

4Tasto O acceso/spento, illuminato

5Filtro anticalcare (estraibile)

6Base

7Avvolgicavo

Importante: Utilizzare il contenitore solo l’apposita base fornita in dotazione.

■■Riempire il bollitore solo con acqua.

Latte o prodotti istantanei riscaldandosi si attaccano sulle superfici del contenitore e danneggiano l‘apparecchio. Non utilizzare il contenitore senza acqua né riempirlo eccessivamente. Rispettare

il contrassegno di 0.5 e di max. Se il bollitore è troppo pieno, l’acqua bollente fuoriesce!

Al primo impiego

■■Togliere le etichette e le pellicole che ricoprono l‘apparecchio.

■■Srotolare il cavo di alimentazione dall‘avvolgicavofino alla lunghezza necessaria e collegarlo.

■■Riempire il contenitore due volte con acqua pulita e farla bollire per eseguire una pulizia completa.

■■Alla prima bollitura aggiungere un cucchiaio di aceto.

Bollitura

■■Immettere l’acqua pulita attraverso il becco o il coperchio aperto (premere il tasto di apertura del coperchio).

■■Leggere la quantità di riempimento sul controllo a vista del livello acqua, riempire con una quantità non inferiore a 0,5 litri e non superiore a 1,7 litri!

■■Per chiudere far incastrare il coperchio e posizionare il contenitore sulla base.

■■Premere verso il basso l’interruttore O, l’interruttore si illumina. L’acqua viene riscaldata.

■■Il bollitore dell’acqua si spegne automaticamente al termine dell’operazione di bollitura.

Premendo l’interruttore O acceso/ spento verso l’alto, è possibile spegnere l’apparecchio in qualsiasi momento.

Attenzione: se il contenitore viene prelevato e reinserito prima del termine del processo di cottura, questo prosegue.

Avvisi: Utilizzare solo con il coperchio chiuso e il filtro calcare inserito, altrimenti il bollitore non si spegne.

Per motivi fisici è possibile che si formi dell’acqua di condensa sulla base. Si tratta di un processo normale e non significa che il contenitore non sia a tenuta.

Dopo ogni processo di cottura, lasciare raffreddare l’apparecchio per almeno 5 minuti prima di riempirlo nuovamente di acqua.

Non accendere l’apparecchio quando il contenitore è vuoto, in quanto in questo caso l’apparecchio si spegnerebbe automaticamente grazie al dispositivo di anti-surriscaldamento.

Pulizia e cura

WWPericolo di scossa elettrica!

Non immergere mai l’apparecchio in acqua né lavarlo in lavastoviglie!

Non utilizzare pulitori a vapore.

■■Estrarre la spina.

■■Pulire l’esterno del contenitore e della base solo con un panno umido. Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.

■■Estrarre il filtro anticalcare, inserirlo in un po’ di aceto e sciacquare con acqua pulita.

■■Sciacquare quindi il contenitore e il filtro anticalcare con acqua pulita.

Decalcificazione

Una regolare decalcificazione ■■prolunga la durata dell’apparecchio;

16

■■garantisce un funzionamento perfetto; ■■risparmia energia.

Decalcificare il contenitore con oppure uno dei decalcificanti normalmente presenti in commercio.

■■Riempire con acqua il contenitore fino al contrassegno 1.7 e farla bollire. Quindi versare un po‘ di aceto e lasciare agire per più ore, oppure utilizzare il decalcificante raccomandato dal produttore.

■■Sciacquare quindi il contenitore e il filtro anticalcare con acqua pulita.

Suggerimento: in caso di utilizzo quotidiano decalcificare il bollitore con una maggiore frequenza.

Risoluzione autonoma di piccole anomalie

L’apparecchio non scalda, l’interruttore O acceso/spento non si illumina.

––Il dispositivo anti-surriscaldamento si è attivato.

■■Lasciare raffreddare il contenitore per più tempo, in modo da poter nuovamente accendere l’apparecchio.

L’apparecchio si spegne prima della fine del processo di cottura.

––L‘apparecchio è incrostato. ■■Decalcificare l’apparecchio come indicato

dalle istruzioni.

Dati tecnici

Collegamento elettrico

220-240 V~

 

50/60 Hz

Potenza

1850-2200 W

Altezza apparecchio

258 mm

Larghezza apparecchio

238 mm

Profondità apparecchio

158 mm

Quantità di riempimento

1,70 L

acqua

 

it

Smaltimento

Si prega di smaltire le confezioni nel

J rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.

Garanzia

Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita.

Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.

Con riserva di modifica.

17

nl

Veiligheidsaanwijzingen

Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving.

WGevaar voor elektrische schokken!

Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Het apparaat mag uitsluitend via een conform de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met

randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten.

Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is geïnstalleerd. Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op het typeplaatje. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.

Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen onder de 8 moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

De reiniging en ontkalking mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn en zij deze werkzaamheden onder toezicht uitvoeren.

Geen vloeistoffen op de connector morsen. Het apparaat, de basis of het aansluitsnoer nooit onderdompelen in water. De kan uitsluitend in combinatie met de meegeleverde basis gebruiken. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het

apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit.

18

nl

WGevaar voor brand!

De basis of kan niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Vetspatten voorkomen om het kunststof niet te beschadigen.

WGevaar voor brandwonden!

Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Het apparaat daarom alleen aan de handgreep vastpakken en het deksel alleen in koude toestand openen.

Het apparaat alleen met een vergrendeld deksel gebruiken.

Als het apparaat tot over de markering “max” wordt gevuld, kan er gevaar optreden door naar buiten spattend kokend water.

WVerbrandingsgevaar!

Na het gebruik kunnen de oppervlakken van het verwarmingselement nog enige tijd heet zijn.

KWAARSCHUWING: dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wasbakken of andere recipiënten gebruiken die water bevatten.

WVerstikkingsgevaar!

Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.

WGevaar voor letsel!

Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben.

WLet op!

Reiniging van oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen! De speciale reinigingsinstructies in de handleiding moeten in acht worden genomen.

19

nl

Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer informatie over onze producten vindt u op onze internetsite.

Onderdelen en bedieningsorganen

1Waterkoker

(met waterniveau-aanduiding)

2Deksel met vergrendeling

3Dekselontgrendelingsknop

4O AAN/UIT-schakelaar, verlicht

5Kalkfilter (uitneembaar)

6Sokkel

7Kabelgeleider

Belangrijk: Gebruik de waterkoker alleen met de meegeleverde sokkel.

■■Gebruik de waterkoker uitsluitend voor water. Melk en oplosdranken branden aan en beschadigen het apparaat. Zet

de waterkoker niet aan zonder water erin en vul hem niet te ver; let op de aanduidingen 0.5 en max. Als de

waterkoker te vol is, kookt het water over!

Voordat u de waterkoker in gebruik neemt

■■Verwijder alle stickers en folie.

■■Rol het netsnoer ver genoeg af van de kabelgeleideren steek de stekker in het stopcontact.

■■Vul de waterkoker met water. Wacht tot het water kookt en gooi het dan weg. Herhaal deze procedure. Zo zorgt u dat de waterkoker klaar is voor normaal gebruik.

■■Voeg de eerste keer dat het water kookt een eetlepel witte azijn toe.

Water koken

■■Vul de waterkoker via de tuit of het open deksel (druk op de

dekselontgrendelingsknop) met water. ■■Vul de waterkoker met behulp van de waterniveauaanduiding met minimaal

0,5 liter en maximaal 1,7 liter water!

■■Sluit het deksel totdat het vastklikt en plaats de waterkoker op de sokkel.

■■Druk schakelaar O omlaag. De schakelaar gaat branden. Vervolgens wordt het water verwarmd.

■■De waterkoker wordt na afloop van het kookproces automatisch uitgeschakeld.

Het apparaat kan ook op elk gewenst moment worden uitgeschakeld door de O AAN/UIT-schakelaar omhoog te trekken.

Waarschuwing: Als u de waterkoker voordat het verwarmen voltooid is van de sokkel afneemt en terugzet, gaat de waterkoker door met het verwarmen van het water.

NB: Zet de waterkoker alleen aan bij gesloten deksel en aangebrachte kalkzeef, aangezien deze anders niet wordt uitgeschakeld.

Er kan op de sokkel wat condenswater verschijnen. Dit is normaal; het betekent niet dat de waterkoker lekt.

Laat de waterkoker nadat het water gekookt heeft, 5 minuten afkoelen voordat u de waterkoker opnieuw met water vult.

Zet het apparaat niet aan als de waterkoker leeg is, want dan reageert de oververhittingsbeveiliging en schakelt het apparaat zichzelf automatisch uit.

Reiniging en onderhoud

WWGevaar van elektrische schokken!

Dompel het apparaat niet onder in water en plaats het niet in de vaatwasser!

Gebruik geen stoom om het apparaat te reinigen.

■■Neem vóór het reinigen de stekker van het apparaat uit het stopcontact.

■■Reinig de buitenzijde van de waterkoker en de sokkel met een vochtige doek. Gebruik geen sterke of schurende schoonmaakmiddelen.

■■Verwijder het kalkfilter, laat het weken in wat azijn en spoel het af met schoon water.

■■Spoel de waterkoker en het kalkfilter met schoon water.

20

Ontkalken

Door regelmatig te ontkalken ■■gaat de waterkoker langer mee; ■■blijft de waterkoker goed werken; ■■bespaart u energie.

Ontkalk de waterkoker met azijn of een ontkalkingsmiddel.

■■Vul de waterkoker met water tot aan het merkteken 1.7 en breng het aan de kook. Voeg vervolgens een kleine hoeveelheid witte azijn toe en laat alles enkele uren staan. U kunt ook een ontkalkingsmiddel gebruiken. Volg dan de instructies van de fabrikant.

■■Spoel de waterkoker en het kalkfilter met schoon water.

Tip: Als u de waterkoker dagelijks gebruikt, moet u vaker ontkalken.

Problemen oplossen

Het apparaat verwarmt niet en de O AAN/UIT-schakelaar brandt niet.

––De oververhittingsbeveiliging is ingeschakeld.

■■Laat de waterkoker enige tijd afkoelen zodat het apparaat weer kan worden aangezet.

Het apparaat schakelt zichzelf uit voordat het water aan de kook komt.

––Er is te veel kalkafzetting in de waterkoker.

■■Ontkalk de waterkoker volgens de aanwijzingen.

Technische specificaties

Elektrische aansluiting

220-240 V~

 

50/60 Hz

Vermogen

1850-2200 W

 

 

Apparaathoogte

258 mm

 

 

Apparaatbreedte

238 mm

 

 

Apparaatdiepte

158 mm

 

 

Vulhoeveelheid water

1,70 L

 

 

nl

Afval

Gooi verpakkingsmateriaal op een

J milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor

de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering.

Garantie

Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig.

Wijzigingen voorbehouden.

21

da

Sikkerhedsanvisninger

Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet.

WFare for elektriske stød!

Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. Apparatet må kun tilsluttes en strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt. Kontrollér, at jordledningssystemet for den elektriske husinstallation er installeret forskriftmæssigt. Tilslut og anvend kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet. Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik).

For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 00623333). Reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning af en beskadiget netledning, må kun foretages af vores kundeservice for at undgå tilskadekomst.

Dette apparat kan bruges af børn fra og med 8 år og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn og

er blevet instrueret i brug af apparatet og har forstået de deraf resulterende farer. Apparatet og tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn under 8 år, og de må ikke betjene apparatet. Børn må ikke lege med apparatet. Børn må ikke foretage rengøringen og afkalkningen, medmindre de er mindst 8 år gamle og under opsyn.

Undgå at spilde på stikket. Apparat, basis eller netkabel må aldrig neddyppes i vand.

Kanden må kun anvendes med den medfølgende basis.

22

da

Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede. Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå netspændingen fra i tilfælde af fejl.

WBrandfare!

Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader, f.eks. komfur. Undgå fedtstænk, plastikken kan blive beskadiget.

WFare for skoldning!

Apparatet opvarmes under brugen. Tag derfor kun fat om håndtaget og låget, når apparatet er koldt. Apparatet må kun bruges med helt lukket låg. Hvis apparatet fyldes til op over ”max”-markeringen, er der fare for, at der sprøjter kogende vand ud.

WFare for forbrænding!

Efter brug kan varmeelementets overflader forblive varme et stykketid.

KADVARSEL: Benyt ikke dette apparat i nærheden af badekar, brusenicher, vaskekummer eller andre beholdere, der indeholder vand.

WKvælningsfare!

Lad ikke børn lege med emballagen.

WFare for tilskadekomst!

Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader.

WOBS!

Rengøring af overflader, som kommer i kontakt med levnedsmidler! Overhold de særlige henvisninger om rengøring i vejledningen.

23

da

Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Flere informationer om vores produkter findes på vores internetside.

Dele og betjeningselementer

1El-kedel (med vandstandsviser)

2Låg med lås

3Udløserknap til låg

4TÆND/SLUK O-knap, med lys

5Kalkfilter (aftageligt)

6Sokkel

7Kabeloprulning

Vigtig: El-kedlen må kun anvendes sammen med den medfølgende sokkel.

■■Der må kun fyldes vand på el-kedlen.

Mælk og instant drikkevarer vil brænde på og beskadige apparatet. Brug aldrig el-kedlen uden vand og overfyld den ikke; overhold 0.5 og max-markeringerne. Hvis der er for meget vand i el-kedlen, koger vandet over!

Inden første ibrugtagning

■■Fjern alle mærkater og film. ■■Rul en passende længde kabel af

kabeloprulningenog tilslut det lysnettet. ■■Fyld el-kedlen med vand. Bring vandet i kog og kasser det. Gentag proceduren. Dette sikrer, at el-kedlen er ren og klar til

normal brug.

■■Tilsæt en spiseske eddike, når vandet koger første gang.

Kogning af vand

■■Fyld el-kedlen med frisk vand gennem tuden eller det åbnede låg (tryk på udløserknappen til låget).

■■Påfyldningsmængden aflæses på vandniveauindikatoren. Påfyld aldrig mindre end 0,5 liter og ikke mere end 1,7 liter vand!

■■Luk låget til det låser, og placer el-kedlen på soklen.

■■Tryk kontakt O ned, kontakten lyser. Vandet opvarmes.

■■El-kedlen slukker automatisk, når kogeprocessen er afsluttet.

Der kan til enhver tid slukkes for apparatet ved at trække kontakten TÆND/SLUK O-knap op.

Advarsel: Hvis du fjerner kedlen fra soklen og genplacerer den inden opvarmningprocessen er afsluttet, fortsætter kedlen opvarmningen af vandet.

N.B.: Må kun bruges med lukket låg og indsat kalkfilter, ellers slukker el-kedlen ikke.

Af fysiske årsager kan soklen opsamle kondens. Dette er normalt; det betyder ikke at el-kedlen er utæt.

Lad el-kedlen køle af i 5 minutter efter vandet har kogt, før du påfylder vand igen. Tænd ikke for apparatet, hvis

el-kedlen er tom, ellers aktiveres overophedningskontrollen og apparatet slukkes automatisk.

Rengøring og vedligeholdelse

WWRisiko for elektrisk stød!

Nedsænk aldrig apparatet I vand. Sæt det aldrig i opvaskemaskinen!

Apparatet må ikke damprenses.

■■Frakobl apparatet lysnettet inden rengøring

■■Rengør ydersiden af el-kedlen og soklen med en fugtig klud. Brug ikke stærke rengøringsmidler eller skuremidler.

■■Tag kalkfilteret ud, sæt det i blød i en smule eddike, og skyl det derefter med rent vand.

■■Skyl el-kedlen og kalkfilteret med rent vand.

Afkalkning

Regelmæssig afkalkning ■■forlænger el-kedlens levetid, ■■sikrer problemfri funkton; ■■sparer energi.

24

Loading...
+ 60 hidden pages