Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
TWK 78..
de |
Gebrauchsanleitung |
no |
Bruksanvisning |
tr |
Kullanım kılavuzu |
en |
Instruction manual |
sv |
Bruksanvisning |
pl |
Instrukcja obsługi |
fr |
Mode d’emploi |
fi |
Käyttöohje |
hu |
Használati utasítás |
it |
Istruzioni per l’uso |
es |
Instrucciones de uso |
ru |
Инструкция по эксплуатации |
nl |
Gebruiksaanwijzing |
pt |
Instruções de serviço |
uk |
Інструкція з експлуатації |
da |
Brugsanvisning |
el |
Οδηγίες χρήσης |
ar |
مادختسلاا تاداشرإ |
de |
Deutsch |
2 |
|
|
|
en |
English |
6 |
|
|
|
fr |
Français |
10 |
|
|
|
it |
Italiano |
14 |
|
|
|
nl |
Nederlands |
18 |
|
|
|
da |
Dansk |
22 |
|
|
|
no |
Norsk |
26 |
|
|
|
sv |
Svenska |
30 |
|
|
|
fi |
Suomi |
34 |
|
|
|
es |
Español |
38 |
|
|
|
pt |
Português |
42 |
|
|
|
el |
Ελληνικά |
46 |
|
|
|
tr |
Türkçe |
50 |
|
|
|
pl |
Polski |
56 |
|
|
|
hu |
Magyar |
60 |
|
|
|
ru |
Русский |
64 |
|
|
|
uk |
Українська |
68 |
|
|
|
ar |
ةيبرعلا |
75 |
|
|
|
1 |
2 |
3 |
|
5 |
a |
b |
c |
d |
4
6
7
a |
b |
max 1.7
c |
d |
e |
f |
g |
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z.B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben,
sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
A Stromschlaggefahr!
Das Gerät darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom angeschlossen
werden. Stellen Sie sicher, dass das Schutzleitersystem der
elektrischen Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist.
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typen schild anschließen
und betreiben. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte
Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren
Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter
8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten
und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Entkalkung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt.
2
de
Gerät, Basis oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen.
Die Kanne nur mit der beiliegenden Basis verwenden.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen
aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die
Netzspannung ausschalten.
A Brandgefahr!
Basis oder Kanne nicht auf oder in die Nähe heißer Oberfl ächen,
wie z. B. Herdplatten, stellen.
A Verbrühungsgefahr!
Das Gerät heizt während des Gebrauchs auf. Deshalb nur am Griff
anfassen und den Deckel nur im kalten Zustand öffnen.
Gerät nur mit eingerastetem Deckel benutzen.
Wenn das Gerät über die „max.“ Markierung befüllt wird, könnte
eine Gefahr durch herausspritzendes kochendes Wasser entstehen.
A Verbrennungsgefahr!
Nach dem Gebrauch können die Oberfl ächen von Heizelement oder
Wärmeplatte noch einige Zeit heiß sein.
KNicht in der Nähe von Wasser benutzen, das in Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist.
A Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
A Verletzungsgefahr!
Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen.
3
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Bosch. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird.
Teile und Bedienelemente
1Kanne (mit Wasserstandsanzeige)
2Deckel mit Verriegelung
3Deckel-Öffnungstaste
4Schalter O Ein/Aus, beleuchtet
5Kalksieb (herausnehmbar)
6Basis
7Kabelaufwicklung
Wichtig: Die Kanne 1 nur mit der beiliegenden Basis 6 verwenden.
●●Wasserkocher ausschließlich mit Wasser befüllen. Milch oder InstantProdukte brennen an und beschädigen das Gerät. Kanne 1 nicht ohne Wasser betreiben oder überfüllen, 0.5 und max Markierung beachten. Bei Überfüllung des Wasserkochers kocht das Wasser über!
Vor dem ersten Gebrauch
●●Vorhandene Aufkleber und Folien entfernen.
●●Zuleitung aus der Kabelaufwicklung 7 auf gewünschte Länge abwickeln und anschließen.
●●Kanne 1 zweimal mit klarem Wasser füllen und jeweils kochen lassen, um sie ganz zu säubern.
●●Beim ersten Aufkochen einen Esslöffel Haushaltsessig dazugeben.
Wasser kochen
●●Durch die Schnaupe oder den geöffneten Deckel 2 (Deckel-Öffnungstaste 3 drücken) frisches Wasser einfüllen. ●●Die Füllmenge an der Wasserstands anzeige ablesen. Nicht weniger als
0,5 Liter und nicht mehr als 1,7 Liter Wasser einfüllen!
●●Deckel 2 zum Schließen einrasten lassen und Kanne 1 auf die Basis 6 aufsetzen. ●●Den Schalter 4 nach unten drücken, der Schalter leuchtet auf. Das Wasser wird erhitzt.
●●Der Wasserkocher schaltet nach Beendigung des Kochvorgangs auto matisch ab.
Durch Ziehen des Schalters O Ein/Aus 4 nach oben kann das Gerät auch jederzeit ausgeschaltet werden.
Achtung: Wird die Kanne 1 vor Beendigung des Kochvorgangs abgehoben und wieder aufgesetzt, setzt sich der Kochvorgang fort.
Hinweise: Nur mit geschlossenem Deckel 2 und eingesetztem Kalksieb 5 betreiben, der Wasserkocher schaltet sonst nicht ab. Aus physikalischen Gründen kann Kondenswasser an der Basis 6 entstehen. Dies ist jedoch ein normaler Vorgang, die Kanne 1 ist nicht undicht.
Gerät nach jedem Kochvorgang 5 Minuten abkühlen lassen, bevor wieder Wasser eingefüllt wird.
Gerät nicht einschalten, wenn die Kanne 1 leer ist, sonst schaltet sich das Gerät durch den Überhitzungsschutz automatisch ab.
4
Reinigung und Pflege
¡¡ Stromschlaggefahr!
Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben!
Keinen Dampfreiniger benutzen.
●●Netzstecker ziehen.
●●Kanne 1 und Basis 6 mit einem Tuch außen nur feucht abwischen. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
●●Kalksieb 5 entnehmen, in etwas Essig einlegen und mit klarem Wasser ausspülen.
●●Kanne 1 und Kalksieb 5 mit klarem Wasser nachspülen.
Entkalken
Regelmäßiges Entkalken
●●verlängert die Lebensdauer des Gerätes; ●●gewährleistet eine einwandfreie Funktion; ●●spart Energie.
Die Kanne 1 mit Essig oder einem handelsüblichen Entkalkungsmittel entkalken. ●●Kanne 1 bis zur Markierung 1.7 mit Wasser befüllen und aufkochen lassen. Anschließend mit etwas Haushaltsessig auffüllen und mehrere Stunden einwirken lassen oder Entkalkungsmittel nach Herstellerangaben anwenden. ●●Anschließend Kanne 1 und Kalksieb 5 mit klarem Wasser spülen.
Tipp: Den Wasserkocher bei täglicher Benutzung öfters entkalken.
de
Kleine Störungen selbst beheben
Das Gerät heizt nicht, der Schalter Ein/Aus 4 leuchtet nicht auf.
ÆÆDer Überhitzungsschutz hat geschaltet. ●●Die Kanne 1 längere Zeit abkühlen lassen, damit das Gerät wieder eingeschaltet werden kann.
Das Gerät schaltet vor Beendigung des Kochvorgangs ab.
ÆÆDas Gerät ist verkalkt.
●●Das Gerät nach Anweisung entkalken.
5
en
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments. Household-like environments include staff kitchens in shops, offi ces, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities.
A Danger of electric shock!
The appliance may only be connected to a power supply with
alternating current via a correctly installed socket with earthing.
Ensure that the protective conductor system of the domestic supply
has been correctly installed.
Connect and operate the appliance only according to the type plate
specifi cations. To avoid potential hazards, repairs such as replacing
a damaged cable must only be carried out by our customer service
personnel.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the hazards involved. Keep children
under 8 years of age away from the appliance and connecting
cable and do not allow them to use the appliance. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older than 8 years and
supervised.
6
en
Never immerse the appliance, base or mains cable in water.
Use the kettle only with the included base. Use only if power cord
and appliance show no signs of damage. Should a fault occur, pull
the plug or disconnect from the mains immediately.
A Risk of fi re!
Do not place the base or the kettle on or near hot surfaces such as
a cooker or hob.
A Risk of scalding!
The appliance heats up during use. Make sure you only pick it up
by the handle and do not open the lid until the appliance has cooled
down. Only use the appliance when the lid is engaged.
If the appliance is fi lled above the “max.” marking, there could be a
risk from splashes of boiling water.
A Risk of burns!
After the use the heating element surfaces and warming plate can
be subjected to residual heat.
KDo not use near water contained in bath tubs, sinks or other containers.
A Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
A Risk of injury!
A misuse of the appliance can potentially lead to injury.
7
en
Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a high-quality product that will bring you a lot of enjoyment.
Parts and operating controls
1Kettle (with water level indicator)
2Lid with lock
3Lid release button
4ON/OFF O switch, illuminated
5Limescale filter (removable)
6Base
7Cable tidy
Important: Use the kettle 1 only with its included base 6.
●Only fill the kettle with water. Milk and instant beverages will burn and damage the appliance. Never operate the kettle 1 without water and do not overfill it; observe the 0.5 and max markings. If the kettle is too full, the water will boil over!
Before using for the first time
●●Remove any stickers or film.
●●Unroll the right amount of cable from the cable tidy 7 and plug it in.
●●Fill the kettle 1 with water. Bring the water to a boil and discard it. Repeat the procedure. This will make sure that the kettle is clean for normal use.
●●When the water comes to a boil for the first time, add a tablespoon of white vinegar.
Boiling water
●●Fill the kettle with fresh water through the spout or the open lid 2 (press lid release button 3).
●●Read the quantity on the water level indicator. Do not fill with less than 0.5 litres or more than 1.7 litres of water!
●●Close the lid 2 until it locks and place the kettle 1 on the base 6.
●●Press down the switch 4; the switch lights up. The water is heated.
●●The kettle switches off automatically once the water has boiled.
The appliance can also be switched off at any time by pulling up the ON/OFF O switch 4.
Warning: If you remove the kettle 1 from the base and replace it before the heating process is over, the kettle will continue to heat the water.
N.B.: Only operate the kettle with the lid 2 closed and the limescale filter 5 inserted, otherwise the kettle will not switch off.
For physical reasons, the base 6 may collect some condensation water. This is normal; it does not mean that the kettle 1 leaks.
After boiling, let the kettle cool down for 5 minutes before refilling it with water. Do not turn on the appliance if the kettle 1
is empty, otherwise the overheat control will engage and the appliance will switch itself off automatically.
8
Cleaning and maintenance
¡¡ Risk of electric shock!
Never immerse the device in water or place it in the dishwasher!
Do not steam-clean the appliance.
●●Before cleaning, unplug the appliance from the power outlet.
●●Clean the outside of the kettle 1 and base 6 with a damp cloth. Do not use strong or abrasive cleaning agents.
●●Remove the limescale filter 5, soak it in a little vinegar, then rinse clean with clear water.
●●Rinse the kettle 1 and the limescale filter 5 with clear water.
Descaling
Regular descaling
●●makes your kettle last longer; ●●ensures proper function; ●●saves energy.
Descale the kettle 1 with vinegar or a commercial descaling agent.
●●Fill the kettle 1 with water up to the 1.7 mark and bring to a boil. Next, add a small amount of white vinegar and let it sit for several hours. You can also use a commercial descaling product and follow the manufacturer’s instructions. ●●Rinse the kettle 1 and the limescale filter 5 with clear water.
Tip: If you use the kettle daily, descale more frequently.
en
Troubleshooting
The appliance does not heat and the ON/OFF switch 4 does not light up. ÆÆThe overheat control has tripped.
●●Let the kettle 1 cool down for some time so that the appliance can be switched on again.
The unit turns off before the water comes to a boil.
ÆÆThe kettle contains too much scale.
● Descale the kettle as per the instructions.
9
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique. Citons p.ex. les cuisines du personnel dans les commerces, bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux ainsi que les clients de pensions, petits hôtels et toute autre résidence de type similaire.
A Risque de chocs électriques!
L‘appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant
alternatif par l‘intermédiaire d‘une prise secteur installée de manière conforme et disposant d‘une connexion à la terre. Assurezvous que le système à conducteur de protection de l’installation électrique de votre maison soit conforme. Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données indiquées sur la plaque signalétique. Les réparations sur l’appareil telles que le remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre SAV afi n d’éliminer tout danger. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et ne doivent pas utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et le détartrage ne doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont surveillés.
10
fr
Ne jamais immerger l’appareil, le socle ni le cordon d’alimentation
dans l’eau. Utiliser la bouilloire exclusivement avec le socle fourni.
N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil
ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher
immédiatement la fi che secteur ou couper la tension du réseau.
A Risque d’incendie!
Ne jamais poser le socl. ou la bouilloire sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci.
A Risque de brûlures!
L’appareil chauffe pendant son utilisation. Ne le saisir que par la
poignée et n’ouvrir le couvercle qu’une fois qu’il a refroidi.
Utiliser l’appareil uniquement lorsque le couvercle est verrouillé.
Le niveau d’eau ne doit jamais dépasser le repère « max. » pour
éviter que l’eau en ébullition ne jaillisse hors de l’appareil.
A Risque de brûlure!
Après l’utilisation, les surfaces de l’élément chauffant ou de la
plaque chauffante peuvent rester chaudes pendant une certaine
durée.
KNe pas utiliser l’appareil à proximité de l’eau contenue dans une baignoire, un lavabo ou d’autres récipients.
A Risque d’étouffement!
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
A Risque de blessure!
L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des blessures.
11
fr
Félicitation pour avoir choisi cet appareil Bosch. Vous avez fait l’acquisition
d’un produit de haute qualité, qui vous apportera satisfaction.
Eléments et commandes
1Bouilloire
(avec indication du niveau d’eau)
2Couvercle avec verrouillage
3Bouton d’ouverture du couvercle
4Bouton O Marche/Arrêt, éclairé
5Filtre à calcaire (amovible)
6Socle
7Enrouleur de câble
Important : Utiliser la bouilloire 1 exclusivement avec le socle 6 fourni.
●●Remplir la bouilloire exclusivement d’eau. Le lait ou les préparations instantanées brûlent et endommagent l’appareil. Ne jamais utiliser la bouilloire 1 sans eau ou en la remplissant trop, respecter les repères 0.5 et max. Lorsque la bouilloire est trop remplie, l’eau déborde en bouillant !
Avant la première utilisation
●●Retirer les autocollants et les films d’emballage.
●●Dérouler la longueur de cordon électrique nécessaire de l’enrouleur 7 et brancher l’appareil.
●●Afin de bien nettoyer la bouilloire 1, la remplir d’eau fraîche et faire bouillir, répéter cette opération une deuxième fois.
●●La première fois, ajouter une cuillère à soupe de vinaigre.
Faire bouillir l’eau
●●Remplir d’eau fraîche par le bec ou en ouvrant le couvercle 2 (appuyer sur le bouton 3 d’ouverture du couvercle).
●●Vérifier le niveau d’eau sur l’indicateur du niveau d’eau ; ne pas remplir avec moins de 0,5 litre et plus de 1,7 litre d’eau !
●●Fermer le couvercle 2 en l’enclipsant, placer la bouilloire 1 sur le socle 6. ●●Faire basculer le bouton 4 vers le bas, le bouton s’allume. L’eau chauffe.
●●La bouilloire s’éteint automatiquement une fois que l’eau a bouilli.
L’appareil peut également être éteint à tout moment en faisant basculer le bouton O Marche/Arrêt 4 vers le haut.
Attention : Si vous retirez la bouilloire 1 avant la fin du cycle de chauffage et que vous la reposez, le cycle de chauffage reprend.
Remarques : Utiliser la bouilloire uniquement lorsque le couvercle 2 est fermé et que filtre à calcaire 5 est en place, sinon la bouilloire ne s’arrête pas.
Pour des raisons physiques, de l’eau peut se condenser au niveau du socle 6. C’est un phénomène tout à fait normal et ne signifie pas que la bouilloire 1 présente un défaut d’étanchéité.
Après chaque utilisation, laisser refroidir la bouilloire 5 minutes avant de la remplir de nouveau d’eau.
Ne pas mettre l’appareil en marche lorsque la bouilloire 1 est vide. En effet, dans ce cas l’appareil se déconnecte automatiquement en raison de la surchauffe.
12
Nettoyage et entretien
¡¡ Risque de choc électrique !
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau, ne pas le mettre en lave-vaisselle !
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
●●Débrancher la prise réseau. ●●Nettoyer l’extérieur de la bouilloire 1 et du socle 6 à l’aide d’un chiffon humide. Ne pas utiliser de produit nettoyant trop puissant ou abrasif.
●●Retirer le filtre à calcaire 5 et le tremper dans un peu de vinaigre. Rincer à l’eau courante.
●●Ensuite rincer de nouveau la bouilloire 1 et le filtre à calcaire 5 à l’eau courante.
Détartrage
Détartrer régulièrement la bouilloire ●●afin de prolonger sa durée de vie, ●●afin de garantir un fonctionnement optimal,
●●et afin d’économiser l’énergie.
Pour détartrer la bouilloire 1, utiliser du vinaigre ou un produit détartrant courant distribué dans le commerce.
●●Remplir la bouilloire 1 d’eau jusqu’au repère 1.7 et faire bouillir. Ajouter ensuite un peu de vinaigre et laisser agir plusieurs heures ; ou bien utiliser du produit détartrant et se conformer aux indications du fabricant.
●●Rincer la bouilloire 1 et le filtre à calcaire 5 à l’eau courante.
Conseil pratique : Si vous utilisez la bouilloire quotidiennement, la détartrer plus fréquemment.
fr
Régler soi-même les petites défaillances
L’appareil ne chauffe pas, le bouton Marche/Arrêt 4 ne s’allume pas.
ÆÆLa protection contre la surchauffe ne s’active pas.
●●Laisser suffisamment refroidir la bouilloire 1 afin de pouvoir l’utiliser de nouveau.
La bouilloire s’arrête avant que le cycle de chauffage ne soit terminé.
ÆÆCela signifie qu’elle est entartrée. ●●Détartrer la bouilloire conformément aux indications.
13
it
Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio e destinato alla lavorazione di quantità adeguate all’utilizzo domestico, e in generale per usi domestici e non professionali. Gli utilizzi simili a
quelli domestici comprendono, ad es. l’uso nelle cucine del personale di negozi, uffi ci, aziende agricole o artigianali, nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili realtà residenziali.
A Rischio di scossa elettrica!
L‘apparecchio può essere collegato a una rete a corrente alternata
soltanto con una presa con messa a terra installata a norma.
Accertarsi che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto
elettrico domestico sia installato a norma.
Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente
alle indicazioni fornite sulla targhetta. Al fi ne di evitare rischi, le
riparazioni sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo
danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti.
Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni
di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o
mentali o con conoscenze e/o esperienza insuffi cienti, purché siano
sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro
dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello
stesso. I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti
lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono
utilizzare l’apparecchio. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata
dei bambini. I lavori di pulizia o decalcifi cazione non devono essere
eseguiti da parte di bambini che non abbiano compiuto almeno 8
anni di età e solo sotto la sorveglianza di una persona adulta.
14
it
Non immergere mai l’apparecchio, la base e il cavo di rete in acqua.
Utilizzare il bricco soltanto con la base in dotazione.
Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni.
In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di
corrente o disinserire la tensione di rete.
A Pericolo d’incendio!
Non disporre la base o il bricco sopra oppure in prossimità di
superfi ci molto calde, come per es. fornelli.
A Pericolo di ustioni!
L’apparecchio si surriscalda durante l’uso. Afferrarlo pertanto
soltanto per l’impugnatura e aprire il coperchio solo quando si è
raffreddato.
Utilizzare l’apparecchio solo con il coperchio inserito.
Quando l’apparecchio viene riempito oltre il contrassegno “max.”
sussiste il pericolo di fuoriuscita di schizzi di acqua bollente.
A Pericolo di ustione!
Dopo l‘uso le superfi ci dell‘elemento riscaldante o della piastra
scaldante possono restare calde per un certo periodo di tempo.
KNon usare in prossimità di acqua contenuta in vasche da bagno, lavandini o altri contenitori.
A Pericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
A Pericolo di lesioni!
L‘uso improprio dell‘apparecchio può causare lesioni.
15
it
Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. Avete acquistato un prodotto estrema mente valido e ne sarete molto soddisfatti.
Parti ed elementi di comando
1Contenitore
(con indicatore del livello dell’acqua)
2Coperchio con bloccaggio
3Tasto di apertura del coperchio
4Tasto O acceso/spento, illuminato
5Filtro anticalcare (estraibile)
6Base
7Avvolgicavo
Importante: Utilizzare il contenitore 1 solo l’apposita base 6 fornita in dotazione.
●●Riempire il bollitore solo con acqua.
Latte o prodotti istantanei riscaldandosi si attaccano sulle superfici del contenitore e danneggiano l‘apparecchio. Non utilizzare il contenitore 1 senza acqua né riempirlo eccessivamente. Rispettare il contrassegno di 0.5 e di max. Se il bollitore è troppo pieno, l’acqua bollente fuoriesce!
Al primo impiego
●●Togliere le etichette e le pellicole che ricoprono l‘apparecchio. ●●Srotolare il cavo di alimentazione dall‘avvolgicavo 7 fino alla lunghezza necessaria e collegarlo.
●●Riempire il contenitore 1 due volte con acqua pulita e farla bollire per eseguire una pulizia completa.
●●Alla prima bollitura aggiungere un cucchiaio di aceto.
Bollitura
●●Immettere l’acqua pulita attraverso il becco o il coperchio 2 aperto (premere il tasto di apertura del coperchio 3). ●●Leggere la quantità di riempimento sul controllo a vista del livello acqua, riempire con una quantità non inferiore a 0,5 litri e non superiore a 1,7 litri!
●●Per chiudere far incastrare il coperchio 2 e posizionare il contenitore 1 sulla base 6. ●●Premere verso il basso l’interruttore 4, l’interruttore si illumina. L’acqua viene riscaldata.
●●Il bollitore dell’acqua si spegne automaticamente al termine dell’operazione di bollitura.
Premendo l’interruttore O acceso/spento 4 verso l’alto, è possibile spegnere l’apparecchio in qualsiasi momento.
Attenzione: se il contenitore 1 viene prelevato e reinserito prima del termine del processo di cottura, questo prosegue.
Avvisi: Utilizzare solo con il coperchio 2 chiuso e il filtro calcare 5 inserito, altrimenti il bollitore non si spegne.
Per motivi fisici è possibile che si formi dell’acqua di condensa sulla base 6. Si tratta di un processo normale e non significa che il contenitore 1 non sia a tenuta. Dopo ogni processo di cottura, lasciare raffreddare l’apparecchio per almeno
5 minuti prima di riempirlo nuovamente di acqua.
Non accendere l’apparecchio quando il contenitore 1 è vuoto, in quanto in questo caso l’apparecchio si spegnerebbe automaticamente grazie al dispositivo di anti-surriscaldamento.
16
Pulizia e cura
¡¡ Pericolo di scossa elettrica!
Non immergere mai l’apparecchio in acqua né lavarlo in lavastoviglie!
Non utilizzare pulitori a vapore.
●●Estrarre la spina.
●●Pulire l’esterno del contenitore 1 e della base 6 solo con un panno umido. Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi. ●●Estrarre il filtro anticalcare 5, inserirlo in un po’ di aceto e sciacquare con acqua pulita.
●●Sciacquare quindi il contenitore 1 e il filtro anticalcare 5 con acqua pulita.
Decalcificazione
Una regolare decalcificazione ●●prolunga la durata dell’apparecchio; ●●garantisce un funzionamento perfetto; ●●risparmia energia.
Decalcificare il contenitore 1 con oppure uno dei decalcificanti normalmente presenti in commercio.
●●Riempire con acqua il contenitore 1 fino al contrassegno 1.7 e farla bollire. Quindi versare un po‘ di aceto e lasciare agire per più ore, oppure utilizzare il decalcificante raccomandato dal produttore. ●●Sciacquare quindi il contenitore 1 e il filtro anticalcare 5 con acqua pulita.
Suggerimento: in caso di utilizzo quotidiano decalcificare il bollitore con una maggiore frequenza.
it
Risoluzione autonoma di piccole anomalie
L’apparecchio non scalda, l’interruttore acceso/spento 4 non si illumina. ÆÆIl dispositivo anti-surriscaldamento si è attivato.
●●Lasciare raffreddare il contenitore 1 per più tempo, in modo da poter nuovamente accendere l’apparecchio.
L’apparecchio si spegne prima della fine del processo di cottura.
ÆÆL‘apparecchio è incrostato. ●●Decalcificare l’apparecchio come indicato dalle istruzioni.
17
nl
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale
huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld ook het gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren, landbouwen andere industriële bedrijven, alsmede het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke accommodaties.
A Gevaar voor elektrische schokken!
Het apparaat mag uitsluitend via een conform de voorschriften
geïnstalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met
wisselstroom worden aangesloten. Overtuig u ervan dat het
randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie conform de
elektrotechnische voorschriften is geïnstalleerd.
Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op
het typeplaatje. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen
reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd
aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.
Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt
indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen. Kinderen onder de 8 moeten van het
apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het
apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. De reiniging en ontkalking mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn en zij deze
werkzaamheden onder toezicht uitvoeren.
18
nl
Het apparaat, de basis of het aansluitsnoer nooit onderdompelen in
water. De kan uitsluitend in combinatie met de meegeleverde basis
gebruiken.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het
apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de
stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit.
A Gevaar voor brand!
De basis of kan niet neerzetten op of in de buurt van hete
oppervlakken, zoals fornuisplaten.
A Gevaar voor brandwonden!
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Het apparaat daarom
alleen aan de handgreep vastpakken en het deksel alleen in koude
toestand openen.
Het apparaat alleen met een vergrendeld deksel gebruiken.
Als het apparaat tot over de markering “max.” wordt gevuld, kan er
gevaar optreden door naar buiten spattend kokend water.
A Verbrandingsgevaar!
Na het gebruik kunnen de oppervlakken van het verwarmingselement of de warmhoudplaat nog enige tijd heet zijn.
KNiet gebruiken in de buurt van water dat zich in een badkuip, wasbak enz. bevindt.
A Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
A Gevaar voor letsel!
Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben.
19
nl
Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven.
Onderdelen en bedieningsorganen
1Waterkoker
(met waterniveau-aanduiding)
2Deksel met vergrendeling
3Dekselontgrendelingsknop
4O AAN/UIT-schakelaar, verlicht
5Kalkfilter (uitneembaar)
6Sokkel
7Kabelgeleider
Belangrijk: Gebruik de waterkoker 1 alleen met de meegeleverde sokkel 6.
●●Gebruik de waterkoker uitsluitend voor water. Melk en oplosdranken branden aan en beschadigen het apparaat. Zet de waterkoker 1 niet aan zonder water erin en vul hem niet te ver; let op de aanduidingen 0.5 en max. Als de waterkoker te vol is, kookt het water over!
Voordat u de waterkoker in gebruik neemt
●●Verwijder alle stickers en folie.
●●Rol het netsnoer ver genoeg af van de kabelgeleider 7 en steek de stekker in het stopcontact.
●●Vul de waterkoker 1 met water. Wacht tot het water kookt en gooi het dan weg. Herhaal deze procedure. Zo zorgt u dat de waterkoker klaar is voor normaal gebruik.
●●Voeg de eerste keer dat het water kookt een eetlepel witte azijn toe.
Water koken
●●Vul de waterkoker via de tuit of het open deksel 2 (druk op de dekselontgrendelingsknop 3) met water.
●●Vul de waterkoker met behulp van de waterniveauaanduiding met minimaal 0,5 liter en maximaal 1,7 liter water!
●●Sluit het deksel 2 totdat het vastklikt en plaats de waterkoker 1 op de sokkel 6. ●●Druk schakelaar 4 omlaag. De schakelaar gaat branden. Vervolgens wordt het water verwarmd.
●●De waterkoker wordt na afloop van het kookproces automatisch uitgeschakeld.
Het apparaat kan ook op elk gewenst moment worden uitgeschakeld door de O AAN/UIT-schakelaar 4 omhoog te trekken.
Waarschuwing: Als u de waterkoker 1 voordat het verwarmen voltooid is van de sokkel afneemt en terugzet, gaat de waterkoker door met het verwarmen van het water.
NB: Zet de waterkoker alleen aan bij gesloten deksel 2 en aangebrachte kalkzeef 5, aangezien deze anders niet wordt uitgeschakeld.
Er kan op de sokkel 6 wat condenswater verschijnen. Dit is normaal; het betekent niet dat de waterkoker 1 lekt.
Laat de waterkoker nadat het water gekookt heeft, 5 minuten afkoelen voordat u de waterkoker opnieuw met water vult.
Zet het apparaat niet aan als de waterkoker 1 leeg is, want dan reageert de oververhittingsbeveiliging en schakelt het apparaat zichzelf automatisch uit.
20
Reiniging en onderhoud
¡¡ Gevaar van elektrische schokken!
Dompel het apparaat niet onder in water en plaats het niet in de vaatwasser!
Gebruik geen stoom om het apparaat te reinigen.
●●Neem vóór het reinigen de stekker van het apparaat uit het stopcontact. ●●Reinig de buitenzijde van de waterkoker 1 en de sokkel 6 met een vochtige doek. Gebruik geen sterke of schurende schoonmaakmiddelen.
●●Verwijder het kalkfilter 5, laat het weken in wat azijn en spoel het af met schoon water.
●●Spoel de waterkoker 1 en het kalkfilter 5 met schoon water.
Ontkalken
Door regelmatig te ontkalken ●●gaat de waterkoker langer mee; ●●blijft de waterkoker goed werken; ●●bespaart u energie.
Ontkalk de waterkoker 1 met azijn of een ontkalkingsmiddel.
●●Vul de waterkoker 1 met water tot aan het merkteken 1.7 en breng het aan de kook. Voeg vervolgens een kleine hoeveelheid witte azijn toe en laat alles enkele uren staan. U kunt ook een ontkalkingsmiddel gebruiken. Volg dan de instructies van de fabrikant.
●●Spoel de waterkoker 1 en het kalkfilter 5 met schoon water.
Tip: Als u de waterkoker dagelijks gebruikt, moet u vaker ontkalken.
nl
Problemen oplossen
Het apparaat verwarmt niet en de AAN/ UIT-schakelaar 4 brandt niet.
ÆÆDe oververhittingsbeveiliging is ingeschakeld.
●●Laat de waterkoker 1 enige tijd afkoelen zodat het apparaat weer kan worden aangezet.
Het apparaat schakelt zichzelf uit voordat het water aan de kook komt.
ÆÆEr is te veel kalkafzetting in de waterkoker.
●●Ontkalk de waterkoker volgens de aanwijzingen.
21
da
Sikkerhedsanvisninger
Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er beregnet til tilberedning af almindelige mængder i husholdningen, og til husholdningslignende, ikke-kommercielle formål. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i
køkkener for ansatte i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter og andre kommercielle virksomheder, eller gæsters brug i pensioner, små hoteller og lignende.
A Fare for elektriske stød!
Apparatet må kun tilsluttes en strømforsyning med vekselstrøm
via en stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt.
Kontrollér, at jordledningssystemet for den elektriske husinstallation
er installeret forskriftmæssigt. Tilslut og anvend kun apparatet iht.
angivelserne på typeskiltet. Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581). Reparationer på apparatet, f. eks. udskiftning af en beskadiget netledning, må kun foretages af vores kundeservice for at undgå tilskadekomst. Dette apparat kan bruges af børn fra og med 8 år og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn og er blevet instrueret i brug af apparatet og har forstået de deraf resulterende farer. Apparatet og tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn under 8 år, og de må ikke betjene apparatet. Børn må ikke lege med apparatet. Børn må ikke foretage rengøringen og afkalkningen, medmindre de er mindst 8 år gamle og under opsyn.
22
da
Apparat, basis eller netkabel må aldrig neddyppes i vand.
Kanden må kun anvendes med den medfølgende basis.
Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er
ubeskadigede. Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå
netspændingen fra i tilfælde af fejl.
A Brandfare!
Basis eller kande må ikke stilles på eller i nærheden af varme
overfl ader, f.eks. komfur.
A Fare for skoldning!
Apparatet opvarmes under brugen. Tag derfor kun fat om håndtaget
og låget, når apparatet er koldt.
Apparatet må kun bruges med helt lukket låg. Hvis apparatet fyldes til op over ”max.”-markeringen, er der fare for, at der sprøjter kogende vand ud.
A Fare for forbrænding!
Efter brug kan varmefl aderne på varmeelementet eller varmepladen
stadig være varme noget tid efter.
KApparatet må ikke benyttes i nærheden af vand, f.eks. i badekar, håndvaske eller andre beholdere.
A Kvælningsfare!
Lad ikke børn lege med emballagen.
A Fare for tilskadekomst!
Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader.
23
da
Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil få stor glæde af.
Dele og betjeningselementer
1El-kedel (med vandstandsviser)
2Låg med lås
3Udløserknap til låg
4TÆND/SLUK O-knap, med lys
5Kalkfilter (aftageligt)
6Sokkel
7Kabeloprulning
Vigtig: El-kedlen 1 må kun anvendes sammen med den medfølgende sokkel 6.
●●Der må kun fyldes vand på el-kedlen.
Mælk og instant drikkevarer vil brænde på og beskadige apparatet. Brug aldrig el-kedlen 1 uden vand og overfyld den ikke; overhold 0.5 og max-markeringerne. Hvis der er for meget vand i el-kedlen, koger vandet over!
Inden første ibrugtagning
●●Fjern alle mærkater og film.
●●Rul en passende længde kabel af kabeloprulningen 7 og tilslut det lysnettet. ●●Fyld el-kedlen 1 med vand. Bring vandet i kog og kasser det. Gentag proceduren. Dette sikrer, at el-kedlen er ren og klar til normal brug.
●●Tilsæt en spiseske eddike, når vandet koger første gang.
Kogning af vand
●●Fyld el-kedlen med frisk vand gennem tuden eller det åbnede låg 2 (tryk på udløserknappen til låget 3).
●●Påfyldningsmængden aflæses på vandniveauindikatoren. Påfyld aldrig mindre end 0,5 liter og ikke mere end 1,7 liter vand!
●●Luk låget 2 til det låser, og placer el-kedlen 1 på soklen 6.
●●Tryk kontakt 4 ned, kontakten lyser. Vandet opvarmes.
●●El-kedlen slukker automatisk, når kogeprocessen er afsluttet.
Der kan til enhver tid slukkes for apparatet ved at trække kontakten TÆND/SLUK O-knap 4 op.
Advarsel: Hvis du fjerner kedlen 1 fra soklen og genplacerer den inden opvarmningprocessen er afsluttet, fortsætter kedlen opvarmningen af vandet.
N.B.: Må kun bruges med lukket låg 2 og indsat kalkfilter 5, ellers slukker el-kedlen ikke.
Af fysiske årsager kan soklen 6 opsamle kondens. Dette er normalt; det betyder ikke at el-kedlen 1 er utæt.
Lad el-kedlen køle af i 5 minutter efter vandet har kogt, før du påfylder vand igen. Tænd ikke for apparatet, hvis el-kedlen 1 er tom, ellers aktiveres overophedningskontrollen og apparatet slukkes automatisk.
24
Rengøring og vedligeholdelse
¡¡ Risiko for elektrisk stød!
Nedsænk aldrig apparatet I vand. Sæt det aldrig i opvaskemaskinen!
Apparatet må ikke damprenses.
●●Frakobl apparatet lysnettet inden rengøring
●●Rengør ydersiden af el-kedlen 1 og soklen 6 med en fugtig klud. Brug ikke stærke rengøringsmidler eller skuremidler.
●●Tag kalkfilteret 5 ud, sæt det i blød i en smule eddike, og skyl det derefter med rent vand.
●●Skyl el-kedlen 1 og kalkfilteret 5 med rent vand.
Afkalkning
Regelmæssig afkalkning ●●forlænger el-kedlens levetid, ●●sikrer problemfri funkton; ●●sparer energi.
Afkalk el-kedlen 1 med eddike eller en gængs afkalker.
●●Fyld el-kedlen 1 med vand til 1.7-marke- ringen og bring det i kog. Tilsæt derefter en smule hvid eddike og lad det stå
i nogle timer. Du kan også bruge en gængs afkalker og følge producentens instruktioner.
●●Skyl el-kedlen 1 og kalkfilteret 5 med rent vand.
Tip: Afkalk oftere, hvis du bruger el-kedlen hver dag.
da
Fejlfinding
Apparatet opvarmer ikke, kontakten TÆND/SLUK 4 lyser ikke. ÆÆOverophedningskontollen er udløst. ●●Lad el-kedlen 1 køle af et stykke tid, så apparatet kan tændes igen.
Enheden slukker før vandet koger. ÆÆDer er for meget kalk i el-kedlen.
●Afkalk el-kedlen i henhold til instruktionerne.
25