Bosch TTA5603, TTA5883 Instructions for Use

0 (0)
Bosch TTA5603, TTA5883 Instructions for Use

 

 

Register

your

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

new

 

 

 

and

 

 

 

device on

 

 

MyBosch now

 

 

 

get free

benefits:

 

 

bosch-

 

 

 

home.

 

 

 

 

 

 

com/

 

 

welcome

 

Turkish-style tea maker

TTA5...

 

 

 

[de]

Gebrauchsanleitung

Teebereiter türkische Art

2

[en]

Instruction manual

Turkish-style tea maker

7

[fr]

Mode d’emploi

Théière turque

12

[tr]

Kullanım kılavuzu

Çay Makinesi

17

[ru]

Инструкция по эксплуатации

Чаеварка для приготовления чая по-турецки

24

[ar]

مادختسلاا تاداشرإ

يكرت ياش عنص‎ةلآ

33

[fa]

هدافتسا یامنهار

یکرت زاس یاچ

38

A

3

4

11

B

9

10

8

6

7

5

2

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TTA5201

G

 

 

G

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TTA5603

 

G

 

G

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TTA5883

 

G

 

 

 

 

 

 

G

C

 

 

 

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

D

 

 

1.

2.

3.

de

Sicherheitshinweise

Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder

mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem

Gerät spielen. Reinigung und Entkalkung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.

WStromschlaggefahr!

Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher,

dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung überlaufen. Gerät, Basis oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen.

Den Teebereiter nur mit der beiliegenden Basis verwenden.

Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die

Netzspannung ausschalten.

2

de

WBrandgefahr!

Basis, Wasserkocher oder Teekanne nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststoff kann beschädigt werden.

WVerbrühungsgefahr!

Das Gerät heizt während des Gebrauchs auf. Deshalb nur am Griff anfassen und den Deckel nur im kalten Zustand öffnen.

Gerät nur mit eingerastetem Deckel benutzen.

Wenn das Gerät über die „max.“ Markierung befüllt wird, könnte eine Gefahr durch herausspritzendes kochendes Wasser entstehen.

WVerbrennungsgefahr!

Nach dem Gebrauch können die Oberflächen des Heizelements noch einige Zeit heiß sein.

WErstickungsgefahr!

Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.

WVerletzungsgefahr!

Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen.

WAchtung!

Reinigung von Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen! Die speziellen Hinweise zur Reinigung in der Anleitung sind zu beachten.

KWARNUNG: Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten.

3

de

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren

Produkten finden Sie auf unserer

Internetseite.

Diese Gebrauchsanleitung beschreibt verschiedene Modelle. X Bild B

Teile und Bedienelemente

X Bild A

1Basis

2Wasserkocher

3Deckel Wasserkocher (Bajonettverschluss)

4Kalksieb (herausnehmbar)

5Schalter â Ein/Aus, beleuchtet

6Wähltaste

„Kochen“ Ö / „Warmhalten“ Ä

7Kontrolllampe (orange)

8Teekanne (Geschirrspüler geeignet)

9Deckel Teekanne, abnehmbar (Geschirrspüler geeignet)

10Teesieb (Geschirrspüler geeignet)

11Kabelaufwicklung

Wichtig:

––Wasserkocher nur mit der beiliegenden Basis verwenden.

––Wasserkocher ausschließlich mit Wasser befüllen. Milch oder InstantProdukte brennen an und beschädigen das Gerät.

––Wasserkocher nicht ohne Wasser betreiben oder überfüllen, min und max Markierung beachten. Bei Überfüllung des Wasserkochers kocht das Wasser über!

––Wasserkocher nur mit aufgesetzter Teekanne oder Deckel Wasserkocher benutzen, sonst schaltet er nicht automatisch auf Warmhalten.

––Wird der Wasserkocher nicht benutzt (z. B. Urlaub) diesen ausstecken.

Vor dem ersten Gebrauch

■■ Vorhandene Aufkleber und Folien entfernen.

■■ Die Zuleitung aus der Kabelaufwicklung auf gewünschte Länge abwickeln und anschließen.

■■ Den Wasserkocher mit Basis auf eine stabile, waagrechte Arbeitsfläche stellen.

■■ Wasser aufkochen und ausschütten.

X „Wasser kochen“ siehe Seite 5

■■ Den Vorgang zweimal wiederholen um den Wasserkocher zu säubern.

■■ Die Teekanne und das Teesieb spülen.

Tipp: Beim ersten Aufkochen einen Ess­ löffel Haushaltsessig dazugeben.

Tee zubereiten

X Bildfolge C

Die Zubereitung ist für türkischen Tee beschrieben. Andere Teesorten können durch die lange Ziehdauer bitter werden.

1.Wasser in den Wasserkocher füllen, min und max Markierung beachten.

2.Den Wasserkocher auf die Basis aufsetzen.

3.Teesieb ca. 1/3 mit türkischem Tee füllen.

4.Teesieb in der Teekanne am Griff einhängen.

5.Teekanne auf den Wasserkocher aufsetzen.

6.Wähltaste auf „Kochen“ Ö stellen.

7.Den Schalter Ein/Aus nach unten drücken. Der Schalter leuchtet.

8.Sobald das Wasser kocht, schaltet der Wasserkocher automatisch auf „Warmhalten“ Ä. Die Kontrolllampe leuchtet auf.

9.Die Teekanne abnehmen und das heiße Wasser eingießen.

10.Den Wasserkocher wieder mit frischem

Wasser auffüllen und auf die Basis setzen.

11.Die Teekanne auf den Wasserkocher aufsetzen. Wähltaste auf „Kochen“ Ö stellen.

12.Sobald das Wasser kocht, schaltet der Wasserkocher automatisch auf „Warmhalten“ Ä. Die Kontrolllampe leuchtet auf. Der Tee wird warmgehalten.

4

Tipps:

––Den türkischen Tee in das Teesieb füllen und kurz unter heißem fließendem

Wasser durchspülen. Der Tee wird dadurch von Staubresten gereinigt und schmeckt besser.

––Der türkische Tee sollte mindestens 20 Minuten ziehen, um den vollen Geschmack zu entfalten.

––Den Tee-Extrakt in der Teekanne immer aufbrauchen, kein Wasser nachfüllen.

Info: Das Wasser und der Tee werden bei Schalterstellung Ä warm gehalten. Damit wird bis zu 90% Energie gespart. Wird frisches Wasser in den Wasserkocher nachgefüllt, das Wasser erst aufkochen und dann Warmhalten.

Wasser kochen

X Bildfolge D

Der Wasserkocher kann auch ohne Teekanne verwendet werden.

1.Wasser in den Wasserkocher füllen, min und max Markierung beachten.

2.Den Deckel des Wasserkochers an der

Markierung ▼ aufsetzen und verriegeln

Ä. Den Wasserkocher auf die Basis

aufsetzen.

3.Wähltaste auf „Kochen“ Ö stellen und den Schalter Ein/Aus nach unten drücken. Der Schalter leuchtet.

4.Sobald das Wasser kocht, schaltet der Wasserkocher automatisch auf „Warmhalten“ Ä. Die Kontrolllampe leuchtet auf.

Soll das Wasser nicht warm gehalten werden, den Wasserkocher mit dem Schalter Ein/Aus ausschalten.

Achtung: Wird der Wasserkocher vor Beendigung des Kochvorgangs abgehoben und wieder aufgesetzt, setzt sich der Kochvorgang fort.

Hinweise:

de

––Nur mit geschlossenem Deckel und eingesetztem Kalksieb Wasser kochen.

––Aus physikalischen Gründen kann Kondenswasser an der Basis entstehen. Dies ist jedoch ein normaler Vorgang, der Wasserkocher ist nicht undicht.

––Gerät nicht einschalten, wenn der Wasserkocher leer ist, sonst schaltet sich das Gerät durch den Überhitzungsschutz automatisch ab.

Reinigung und Pflege

WWStromschlaggefahr!

Den Wasserkocher und die Basis niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben! Keinen Dampfreiniger benutzen.

■■ Netzstecker ziehen.

■■ Wasserkocher und Basis mit einem Tuch außen nur feucht abwischen. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.

■■ Kalksieb entnehmen und in etwas Essig einlegen. Mit klarem Wasser ausspülen.

■■ Wasserkocher und Kalksieb mit klarem Wasser nachspülen.

■■ Die Teekanne, der Deckel Teekanne und das Teesieb können in den Geschirr­ spüler gegeben werden.

Tipp: Die Edelstahloberfläche mit einem handelsüblichen Edelstahlpflegemittel reinigen.

Entkalken

Regelmäßiges Entkalken

––verlängert die Lebensdauer des Gerätes

––gewährleistet eine einwandfreie ­Funktion

––spart Energie

Den Wasserkocher mit Essig oder einem handelsüblichen Entkalkungsmittel entkalken.

■■ Wasserkocher bis zur Markierung max mit Wasser befüllen und aufkochen lassen.

5

de

■■ Anschließend mit etwas Haushaltsessig auffüllen und mehrere Stunden einwirken lassen oder Entkalkungsmittel nach

Herstellerangaben anwenden.

■■ Anschließend Wasserkocher und Kalksieb mit klarem Wasser spülen.

Achtung: Kalkreste keinesfalls mit harten Gegenständen entfernen, sonst wird die Dichtung beschädigt.

Tipp: Den Wasserkocher bei täglicher Benutzung öfters entkalken.

Kleine Störungen selbst beheben

Das Gerät heizt nicht.

–– Der Überhitzungsschutz hat geschaltet. ■■ Den Wasserkocher längere Zeit abkühlen lassen, damit das Gerät wieder

eingeschaltet werden kann.

Das Gerät schaltet vor Beendigung des Kochvorgangs ab.

–– Das Gerät ist verkalkt.

■■ Das Gerät nach Anweisung entkalken.

Technische Daten

Elektrischer Anschluss 220-240 V~

50/60 Hz

Leistung

1500-1800 W

Gerätehöhe

370 mm

Gerätebreite

235 mm

Gerätetiefe

165 mm

Füllmenge Wasser

1,70 L

Entsorgung

J Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.

Garantiebedingungen

Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin­ gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für

Deutschland und die Adressen finden

Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie­ bedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt.

Für die Inanspruchnahme von Garantie­ leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.

Änderungen vorbehalten.

6

en

Safety instructions

Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children under 8 years of age away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Children shall

not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.

WDanger of electric shock!

Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. The appliance may only be connected to a power supply with alternating current via a correctly installed socket with earthing. Ensure that the protective conductor system of the domestic supply has been correctly installed.

Connect and operate the appliance only according to the type plate specifications. To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged cable must only be carried out by our customer service personnel.

Avoid spillage on the connector. Never immerse the appliance, base or mains cable in water.

The tea maker should only be used with the base supplied. Use only if power cord and appliance show no signs of damage. Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains immediately.

7

en

WRisk of fire!

Do not place the base, kettle or teapot on or near hot surfaces, e.g. hobs. Avoid spatters of grease as the plastic may be damaged.

WRisk of scalding!

The appliance heats up during use. Make sure you only pick it up by the handle and do not open the lid until the appliance has cooled down. Only use the appliance when the lid is engaged.

If the appliance is filled above the “max.” marking, there could be a risk from splashes of boiling water.

WRisk of burns!

After the use the heating element surfaces can be subjected to residual heat.

WRisk of suffocation!

Do not allow children to play with packaging material.

WRisk of injury!

A misuse of the appliance can potentially lead to injury.

WCaution!

Cleaning surfaces which come into contact with foodstuffs!

Please note the special information on cleaning in the instructions.

KWARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.

8

Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products on our website.

This instruction manual describes different models. X Fig. B

Parts and operating controls

X Fig. A

1Base

2Kettle

3Kettle lid (bayonet lock)

4Limescale filter (removable)

5On/Off switch â, illuminated

6Selection button

“boil” Ö / “keep warm” Ä

7Indicator light (orange)

8Teapot (dishwasher-safe)

9Lid for teapot, removable (dishwasher-safe)

10Tea filter (dishwasher-safe)

11Cable tidy

Important:

––The kettle should only be used with the base supplied.

––The kettle should only ever be filled with water. Milk or instant products will burn and damage the appliance.

––Do not operate the kettle without water or overfill, and observe the min and max markings. If the kettle is too full, the water will boil over!

––Only use the kettle with the teapot or lid attached or the kettle will otherwise not switch automatically to keeping warm.

––If not using the kettle (e.g. away on holiday), unplug it.

Before using for the first time

■■ Remove any stickers or film.

■■ Unwind the cable to the required length and plug in.

en

■■ Place the kettle with the base on a stable and level work surface.

■■ Boil some water and discard.

X “Boiling water” see page 10

■■ Repeat the process twice to clean the kettle.

■■ Rinse the teapot and tea filter.

Tip: When the water comes to the boil for the first time, add a tablespoon of white vinegar.

Making tea

X Image sequence C

The preparation of Turkish tea is described here. Other types of tea may become bitter due to the long steeping time.

1.Fill the kettle with water, observing the min and max markings.

2.Place the kettle on the base.

3.Fill the tea filter about 1/3 full with

Turkish tea.

4.Hang the tea filter in the teapot by the handle.

5.Place the teapot on the kettle.

6.Set the selection button to “boil” Ö.

7.Press the On/Off switch down. The switch lights up.

8.As soon as the water has boiled, the kettle automatically switches to “keep warm” Ä. The indicator light lights up.

9.Remove the teapot and pour in the hot water.

10.Refill the kettle with fresh water and place on the base.

11.Place the teapot on the kettle. Set the selection button to “boil” Ö.

12.As soon as the water has boiled, the kettle automatically switches to “keep warm” Ä. The indicator light lights up. The tea is kept warm.

Tips:

––Add the Turkish tea to the tea filter and briefly rinse under hot running water.

This will remove dust residue from the tea and improve the taste.

––Turkish tea should be left to steep for at least 20 min. to extract the full flavour.

9

en

––Always use up the tea extract in the teapot and do not refill with water.

Info: The water and tea are kept warm by setting the switch to Ä. This saves up to

90% energy. If the kettle is refilled with fresh water, first bring the water to the boil and then keep warm.

Boiling water

X Image sequence D

The kettle can also be used without the teapot.

1.Fill the kettle with water, observing the min and max markings.

2.Position the kettle lid at the ▼ marking and lock Ä. Place the kettle on the base.

3.Set the selection button to “boil” Ö and press the On/Off switch down. The switch lights up.

4.As soon as the water has boiled, the kettle automatically switches to “keep warm” Ä. The indicator light lights up.

If you do not want to keep the water warm, switch off the kettle with the On/Off switch.

Caution: If you remove the kettle from the base and replace it before the heating process is over, the kettle will continue to heat the water.

Notes:

––Water should only be boiled with the lid closed and the limescale filter inserted.

––For reasons of physics condensation may form on the base. This is a normal process, and the kettle is not leaking.

––Do not turn on the appliance if the kettle is empty or the overheating protection will be triggered and the appliance will switch off automatically.

Cleaning and maintenance

WWRisk of electric shock!

Never immerse the kettle or base in water or place in the dishwasher. Do not steamclean the appliance.

■■ Pull out the mains plug.

■■ The kettle and base should only be wiped down on the outside with a damp cloth. Do not use harsh or abrasive detergents.

■■ Remove the limescale filter and place in a little vinegar. Rinse with plain water.

■■ Rinse the kettle and limescale filter with plain water.

■■ The teapot, teapot lid and tea filter can be placed in the dishwasher.

Tip: Clean the stainless steel surface with a standard care product for stainless steel.

Descaling

Regular descaling

––prolongs the service life of the appliance

––ensures that it functions properly

––and saves energy.

Descale the kettle with vinegar or a standard descaling agent.

■■ Fill the kettle with water up to the max mark and bring to the boil.

■■ Then add a small amount of white vinegar and let it act for several hours. You can also use a descaling agent according to the manufacturer’s instructions.

■■ Then rinse the kettle and limescale filter with plain water.

Caution: Never use hard objects to remove limescale residue as this will damage the seal.

Tip: Descale the kettle frequently in daily usage.

Rectifying minor faults yourself

Appliance does not heat up.

–– The overheating protection has triggered.

■■ Let the kettle cool down for a while so that the appliance can be switched on again.

10

en

The appliance switches off before the boiling process ends.

–– Build-up of limescale in the appliance. ■■ Descale the appliance according to the

instructions.

Technical specifications

Electrical connection

220-240 V~

 

50/60 Hz

Output

1500-1800 W

Appliance height

370 mm

Appliance width

235 mm

Appliance depth

165 mm

Water capacity

1.70 L

Disposal

Dispose of packaging in an environ­

J mentally­friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the frame­ work for the return and recycling

of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.

Guarantee

The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.

Changes reserved.

11

fr

Consignes de sécurité

Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de

connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et

ne doivent pas utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et le détartrage ne doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont surveillés.

WRisque de chocs électriques!

N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. L‘appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant alternatif par l‘intermédiaire d‘une prise secteur installée de manière conforme et disposant d‘une connexion à la terre. Assurezvous que le système à conducteur de protection de l’installation électrique de votre maison soit conforme. Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données indiquées sur la

plaque signalétique. Les réparations sur l’appareil telles que le remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre SAV afin d’éliminer tout danger.

Empêchez que du liquide ne se renverse sur le connecteur. Ne jamais immerger l’appareil, le socle ni le cordon d’alimentation dans l’eau. Utiliser la théière exclusivement avec le socle fourni.

12

Loading...
+ 32 hidden pages