Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
TWK6A...
de |
|
sv |
|
cs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Gebrauchsanleitung |
Bruksanvisning |
Návod k použití |
|||||
en |
Instruction manual |
fi |
Käyttöohje |
sk |
Návod na použitie |
||
fr |
Mode d’emploi |
es |
Instrucciones de uso |
ro |
Instrucţiuni de utilizare |
||
it |
Istruzioni per l’uso |
pt |
Instruções de serviço |
uk |
Інструкція з експлуатації |
||
nl |
Gebruiksaanwijzing |
el |
Οδηγίες χρήσης |
ru |
Инструкция по эксплуатации |
||
da |
Brugsanvisning |
tr |
Kullanım kılavuzu |
ar |
مادختسلاا تاداشرإ |
||
no |
Bruksanvisning |
pl |
Instrukcja obsługi |
|
|
|
|
de |
Deutsch |
2 |
|
|
|
en |
English |
6 |
|
|
|
fr |
Français |
10 |
|
|
|
it |
Italiano |
14 |
|
|
|
nl |
Nederlands |
18 |
|
|
|
da |
Dansk |
22 |
|
|
|
no |
Norsk |
26 |
|
|
|
sv |
Svenska |
30 |
|
|
|
fi |
Suomi |
34 |
|
|
|
es |
Español |
38 |
|
|
|
pt |
Português |
43 |
|
|
|
el |
Ελληνικά |
47 |
|
|
|
tr |
Türkçe |
52 |
|
|
|
pl |
Polski |
58 |
|
|
|
cs |
Čeština |
62 |
|
|
|
sk |
Slovenčina |
66 |
|
|
|
ro |
Română |
70 |
|
|
|
uk |
Українська |
74 |
|
|
|
ru |
Pycckий |
78 |
|
|
|
ar |
ةيبرعلا |
85 |
|
|
|
5
2
3
1
7
|
|
4 |
|
|
6 |
a |
b |
|
c |
d |
e |
f |
g |
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
WStromschlaggefahr!
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz
mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher,
dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation
vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf dem
Typen schild anschließen und betreiben. Reparaturen am Gerät,
wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln,
dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter
8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten
und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Entkalkung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt.
Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung überlaufen.
Gerät, Basis oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Die Kanne
nur mit der beiliegenden Basis verwenden. Nur benutzen, wenn
Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall
sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten.
2
de
WBrandgefahr!
Basis oder Kanne nicht auf oder in die Nähe heißer Oberfl ächen,
wie z. B. Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststoff
kann beschädigt werden.
WVerbrühungsgefahr!
Das Gerät heizt während des Gebrauchs auf. Deshalb nur am
Griff anfassen und den Deckel nur im kalten Zustand öffnen.
Gerät nur mit eingerastetem Deckel benutzen. Wenn das Gerät
über die „max“ Markierung befüllt wird, könnte eine Gefahr durch
herausspritzendes kochendes Wasser entstehen.
WVerbrennungsgefahr!
Nach dem Gebrauch können die Oberfl ächen von Heizelement oder
Wärmeplatte noch einige Zeit heiß sein.
KNicht in der Nähe von Wasser benutzen, das in Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist.
WErstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
WVerletzungsgefahr!
Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen.
3
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Bosch. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird.
Teile und Bedienelemente
1Kanne (mit Wasserstandsanzeige)
2Deckel mit Verriegelung
3Deckel-Öffnungstaste
4Schalter O Ein/Aus, beleuchtet
5Kalksieb (herausnehmbar)
6Basis
7Kabelaufwicklung
Wichtig: Die Kanne nur mit der beiliegenden Basis verwenden.
■■Wasserkocher ausschließlich mit Wasser befüllen. Milch oder InstantProdukte brennen an und beschädigen das Gerät. Kanne nicht ohne Wasser betreiben oder überfüllen, 0.3L und 1.7L (max) Markierung beachten. Bei Überfüllung des Wasserkochers kocht das Wasser über!
Vor dem ersten Gebrauch
■■Vorhandene Aufkleber und Folien entfernen.
■■Zuleitung aus der Kabelaufwicklung auf gewünschte Länge abwickeln und anschließen.
■■Kanne zweimal mit klarem Wasser füllen und jeweils kochen lassen, um sie ganz zu säubern.
■■Beim ersten Aufkochen einen Esslöffel Haushaltsessig dazugeben.
Wasser kochen
■■Durch die Schnaupe oder den geöffneten Deckel (DeckelÖffnungstaste drücken) frisches Wasser einfüllen.
■■Die Füllmenge an der Wasserstandsanzeige ablesen. Nicht weniger als 0,3 Liter und nicht mehr als 1,7 Liter Wasser einfüllen!
■■Deckel zum Schließen einrasten lassen und Kanne auf die Basis aufsetzen.
■■Den Schalter nach unten drücken, der Schalter leuchtet auf. Das Wasser wird erhitzt.
■■Der Wasserkocher schaltet nach Beendigung des Kochvorgangs automatisch ab.
Durch Ziehen des Schalters O Ein/Aus nach oben kann das Gerät auch jederzeit ausgeschaltet werden.
Achtung: Wird die Kanne vor Beendigung des Kochvorgangs abgehoben und wieder aufgesetzt, setzt sich der Kochvorgang nicht fort.
Hinweise:
■■Nur mit geschlossenem Deckel und eingesetztem Kalksieb betreiben, der Wasserkocher schaltet sonst nicht ab.
■■Aus physikalischen Gründen kann Kondenswasser an der Basis entstehen. Dies ist jedoch ein normaler Vorgang, die Kanne ist nicht undicht.
■■Gerät nach jedem Kochvorgang 5 Minuten abkühlen lassen, bevor wieder Wasser eingefüllt wird.
■■Gerät nicht einschalten, wenn die Kanne leer ist, sonst schaltet sich das Gerät durch den Überhitzungsschutz automatisch ab.
Reinigung und Pflege
WWStromschlaggefahr!
Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben!
Keinen Dampfreiniger benutzen.
■■Netzstecker ziehen.
■■Kanne und Basis mit einem Tuch außen nur feucht abwischen. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
■■Kalksieb entnehmen und in etwas Essig einlegen mit klarem Wasser ausspülen.
■■Kanne und Kalksieb mit klarem Wasser nachspülen.
4
Entkalken
Regelmäßiges Entkalken:
■■verlängert die Lebensdauer des Gerätes.
■■gewährleistet eine einwandfreie Funktion.
■■vermeidet Verletzungsgefahr, z. B. unkontrolliertes Ausgießen durch verkalktes Kalksieb.
■■spart Energie.
Die Kanne mit Essig oder einem handelsüblichen Entkalkungsmittel entkalken.
■■Kanne bis zur Markierung 1.7L (max) mit Wasser ohne Essig oder Entkalkungsmittel befüllen und aufkochen lassen.
■■In das heiße Wasser entweder etwas Haushaltsessig auffüllen und mehrere Stunden einwirken lassen oder Entkalkungsmittel nach
Herstellerangaben (Sicherheitshinweise beachten) anwenden.
■■Anschließend Kanne und Kalksieb mit klarem Wasser spülen.
Tipp: Den Wasserkocher bei täglicher Benutzung öfters entkalken.
Kleine Störungen selbst beheben
Das Gerät heizt nicht, der Schalter O Ein/Aus leuchtet nicht auf.
ÆÆDer Überhitzungsschutz hat geschaltet.
■■Die Kanne längere Zeit abkühlen lassen, damit das Gerät wieder eingeschaltet werden kann.
Das Gerät schaltet vor Beendigung des Kochvorgangs ab.
ÆÆDas Gerät ist verkalkt.
■■ Das Gerät nach Anweisung entkalken.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss |
220-240 V~ |
(Spannung – Frequenz) |
50 / 60 Hz |
Leistung |
2000-2400 W |
de
Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung
J um weltgerecht. Dieses Gerät ist ent sprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
Garantie
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landes vertretung
herausgegebenen Garantie bedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantie bedingungen für Deutschland und die Adressen fi nden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kauf beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
5
en
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only.
WDanger of electric shock!
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level. The appliance may only be connected to a
power supply with alternating current via a correctly installed socket
with earthing. Ensure that the protective conductor system of the
domestic supply has been correctly installed.
Connect and operate the appliance only according to the type plate
specifi cations. To avoid potential hazards, repairs such as replacing
a damaged cable must only be carried out by our customer service
personnel.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the hazards involved. Keep children
under 8 years of age away from the appliance and connecting
cable and do not allow them to use the appliance. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older than 8 years and
supervised.
Avoid spillage on the connector. Never immerse the appliance, base
or mains cable in water.
Use the kettle only with the included base.
Use only if power cord and appliance show no signs of damage.
Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains
immediately.
6
en
WRisk of fi re!
Do not place the base or kettle on or near hot surfaces, e.g. hobs.
Avoid spatters of grease as the plastic may be damaged.
WRisk of scalding!
The appliance heats up during use. Make sure you only pick it up
by the handle and do not open the lid until the appliance has cooled
down. Only use the appliance when the lid is engaged.
If the appliance is fi lled above the “max” marking, there could be a
risk from splashes of boiling water.
WRisk of burns!
After the use the heating element surfaces and warming plate can
be subjected to residual heat.
KDo not use near water contained in bath tubs, sinks or other containers.
WRisk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
WRisk of injury!
A misuse of the appliance can potentially lead to injury.
7
en
Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a high-quality product that will bring you a lot of enjoyment.
Parts and controls
1Jug (with water level indicator)
2Lid with lock
3Button to open lid
4O On/Off switch, illuminated
5Limescale filter (removable)
6Base
7Cord tidy
Important: The jug should only be used with the base supplied.
■■The kettle should only ever be filled with water. Milk or instant products will burn and damage the appliance. Never operate the kettle without water or overfill: observe the 0.3L and 1.7L (max) markings. If the kettle is too full, the water will boil over!
Before using for the first time
■■ Remove any stickers or film.
■■ Unwind the cord to the required length and plug in.
■■ Fill the jug with water and bring to the boil twice to clean it thoroughly.
■■ When the water comes to the boil for the first time, add a tablespoon of white vinegar.
Boiling water
■■ Fill the jug with fresh water through the spout or the opened lid (press button to open lid).
■■ Read the quantity off the water level indicator. Do not fill with less than 0.3 litres or more than 1.7 litres of water!
■■ Press down on the lid to close and place the jug on the base.
■■ Press down the switch and it will light up. The water is heated.
■■ The kettle switches off automatically once the water has boiled.
The appliance can also be switched off at any time by moving up the O On/Off switch.
Attention: If you lift the jug from the base and replace it before the water has boiled, the kettle will not continue heating.
Notes:
■■ Only operate the kettle with the lid closed and the limescale filter inserted or the kettle will not switch off.
■■ For reasons of physics condensation may form on the base. This is normal, and the jug is not leaking.
■■ After boiling, let the kettle cool down for 5 minutes before refilling.
■■ Do not turn on the appliance if the jug is empty. Otherwise the overheating protection will trip and the appliance will switch off automatically.
Cleaning and maintenance
WWRisk of electric shock!
Never immerse the appliance in water or place it in the dishwasher!
Do not steam-clean the appliance.
■■ Pull out the mains plug.
■■ The jug and base should only be wiped down on the outside with a damp cloth. Do not use harsh or abrasive detergents.
■■ Remove the limescale filter and place in a little vinegar with clean water.
■■ Rinse the jug and limescale filter with clean water.
Descaling
Regular descaling:
■■ prolongs the life of the appliance. ■■ ensures that it functions properly. ■■ avoids risk of injury, e.g. uncontrolled
pouring if filter is covered with limescale. ■■ saves energy.
Descale the jug with vinegar or a commercially available descaling agent.
8
■■ Fill the jug up to the 1.7L (max) mark with water without vinegar or descaling agent and bring to the boil.
■■ Then add a small amount of white vinegar to the hot water and let the kettle stand for several hours. You can also use a descaling agent instead according to the manufacturer’s instructions (observe safety instructions).
■■ Then rinse the jug and limescale filter with clean water.
Tip: If you use the kettle daily, descale more frequently.
Troubleshooting
The appliance does not heat, and the O On/Off switch does not light up.
ÆÆThe overheating protection has tripped. ■■ Let the kettle cool down for a while so that the appliance can be switched on
again.
The appliance switches off before the boiling process ends.
ÆÆBuild-up of limescale in the appliance. ■■ Descale the appliance according to the
instructions.
Technical specifications
Electrical connection |
220-240 V~ |
(voltage – frequency) |
50 / 60 Hz |
Output |
2000-2400 W |
Disposal
Dispose of packaging in an environ-
J mentally appliance is labelled in accordance -friendly manner. This with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
en
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defi ned by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
9
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
WRisque de chocs électriques!
N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. L’appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant alternatif par l’intermédiaire d’une prise secteur installée de manière conforme et disposant d’une connexion à la terre. Assurezvous que le système à conducteur de protection de l’installation électrique de votre maison soit conforme. Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données indiquées sur la plaque signalétique. Les réparations sur l’appareil telles que le remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre SAV afi n d’éliminer tout danger. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et ne doivent pas utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et le détartrage ne doivent pas
être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont
surveillés.
10
fr
Empêchez que du liquide ne se renverse sur le connecteur. Ne
jamais immerger l’appareil, le socle ni le cordon d’alimentation dans
l’eau. Utiliser la bouilloire exclusivement avec le socle fourni.
N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil
ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher
immédiatement la fi che secteur ou couper la tension du réseau.
WRisque d’incendie!
Ne jamais poser le socle ou la bouilloire sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Empêcher les projections de graisse, le plastique risque d’être endommagé.
WRisque de brûlures!
L’appareil chauffe pendant son utilisation. Ne le saisir que par la
poignée et n’ouvrir le couvercle qu’une fois qu’il a refroidi.
Utiliser l’appareil uniquement lorsque le couvercle est verrouillé.
Le niveau d’eau ne doit jamais dépasser le repère « max » pour
éviter que l’eau en ébullition ne jaillisse hors de l’appareil.
WRisque de brûlure!
Après l’utilisation, les surfaces de l’élément chauffant ou de la
plaque chauffante peuvent rester chaudes pendant une certaine
durée.
KNe pas utiliser l’appareil à proximité de l’eau contenue dans une baignoire, un lavabo ou d’autres récipients.
WRisque d’étouffement!
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
WRisque de blessure!
L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des
blessures.
11
fr
Félicitations pour lʼachat de cet appareil Bosch. Vous avez fait lʼacquisition dʼun produit de haute qualité, qui vous apportera entière satisfaction.
Pièces et éléments de commande
1Verseuse
(avec indicateur de niveau dʼeau)
2Couvercle avec verrouillage
3Touche dʼouverture du couvercle
4Interrupteur O Marche/Arrêt, éclairé
5Filtre anti-calcaire (amovible)
6Socle
7Enrouleur
Important : utilisez la verseuse exclusivement avec le socle fourni.
■■Ne versez que de lʼeau dans la bouilloire. Le lait ou les préparations instantanées brûleraient et endommageraient lʼappareil. Nʼutilisez jamais la verseuse sans eau et ne la remplissez pas trop, respectez les repères 0.3L et 1.7L (max). Si la bouilloire est trop remplie, lʼeau déborde en bouillant !
Avant la première utilisation
■■Retirez les autocollants et les films présents.
■■Déroulez la longueur de cordon électrique nécessaire de lʼenrouleur et branchez lʼappareil.
■■Afin de bien nettoyer la verseuse, rem- plissez-la deux fois dʼeau claire et faites à chaque fois bouillir celle-ci.
■■La première fois, ajoutez une cuillère à soupe de vinaigre ménager.
Faire bouillir de lʼeau
■■Remplissez la verseuse dʼeau fraîche par le bec verseur ou le couvercle ouvert (appuyez sur la touche dʼouverture du couvercle).
■■Vérifiez la quantité dʼeau sur lʼindicateur de niveau dʼeau. Ne versez pas moins de 0,3 litre ni plus de 1,7 litre dʼeau.
■■Fermez le couvercle en lʼenclenchant et placez la verseuse sur le socle.
■■Poussez lʼinterrupteur vers le bas, lʼinterrupteur sʼallume. Lʼeau chauffe.
■■La bouilloire sʼéteint automatiquement une fois que lʼeau a bouilli.
Lʼappareil peut également être éteint à tout moment en tirant lʼinterrupteur
O Marche/Arrêt vers le haut.
Attention : si vous retirez la verseuse avant la fin du cycle de chauffage et la reposez, le cycle de chauffage ne reprend pas.
Remarques :
■■Ne faites fonctionner la bouilloire que lorsque le couvercle est fermé et que le filtre à calcaire est installé, sinon lʼappareil sʼarrête.
■■Pour des raisons physiques, de lʼeau peut se condenser au niveau du socle. Ceci est normal et ne signifie pas que la verseuse fuit.
■■Après chaque utilisation, laissez refroidir lʼappareil 5 minutes avant de le remplir de nouveau dʼeau.
■■Ne mettez pas lʼappareil en marche lorsque la verseuse est vide car dans ce cas, il sera mis à lʼarrêt automatiquement par la sécurité anti-surchauffe.
Nettoyage et entretien
WWRisque dʼélectrocution !
Ne plongez jamais lʼappareil dans lʼeau et ne le mettez pas au lave-vaisselle ! Nʼutilisez jamais de nettoyeur à vapeur.
■■Débranchez la fiche de la prise de courant.
■■Nettoyez lʼextérieur de la verseuse et du socle uniquement à lʼaide dʼun chiffon humide. Nʼutilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou récurants.
■■Retirez le filtre anti-calcaire et trem- pez-le dans un peu de vinaigre, rincez à lʼeau claire.
■■Rincez ensuite la verseuse et le filtre anti-calcaire à lʼeau claire.
12
Détartrage
Un détartrage régulier :
■■allonge la durée de vie de lʼappareil.
■■garantit le bon fonctionnement de lʼappareil.
■■prévient le risque de blessure, par ex. en cas de déversement fortuit dû à lʼentartrage du filtre anti-calcaire.
■■économise de lʼénergie.
Détartrez la verseuse avec du vinaigre ou un produit détartrant courant du commerce.
■■Remplissez la verseuse jusquʼau repère 1.7L (max) avec de lʼeau sans vinaigre ni produit détartrant et faites bouillir lʼeau.
■■Ajoutez ensuite un peu de vinaigre ménager dans lʼeau chaude et laissez agir plusieurs heures ou utilisez un produit détartrant en respectant les indications du fabricant (observez les consignes de sécurité).
■■Ensuite, rincez la verseuse et le filtre anti-calcaire à lʼeau claire.
Astuce : si vous utilisez la bouilloire quotidiennement, détartrez-la plus fréquemment.
Remédier soi-même aux petites pannes
Lʼappareil ne chauffe pas, le bouton O Marche/Arrêt ne sʼallume pas. ÆÆLa protection anti-surchauffe sʼest
déclenchée.
■■Laissez suffisamment refroidir la verseuse pour pouvoir remettre lʼappareil en marche.
Lʼappareil sʼéteint avant que lʼeau ne soit entrée en ébullition.
ÆÆLʼappareil est entartré.
■■Détartrez lʼappareil en suivant les instructions.
Données techniques
Raccordement électrique |
220-240 V~ |
(tension – fréquence) |
50 / 60 Hz |
Puissance |
2000-2400 W |
fr
Mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant
J l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifi cations.
13
it
Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti
istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
WRischio di scossa elettrica!
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura
ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. L’apparecchio
può essere collegato a una rete a corrente alternata soltanto
con una presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi
che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto elettrico
domestico sia installato a norma.
Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente
alle indicazioni fornite sulla targhetta. Al fi ne di evitare rischi, le
riparazioni sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo
danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti.
Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni
di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o
mentali o con conoscenze e/o esperienza insuffi cienti, purché siano
sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro
dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello
stesso. I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti
lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono
utilizzare l’apparecchio. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata
dei bambini. I lavori di pulizia o decalcifi cazione non devono essere
eseguiti da parte di bambini che non abbiano compiuto almeno
8 anni di età e solo sotto la sorveglianza di una persona adulta.
Evitare di schizzare il connettore. Non immergere mai l’apparecchio,
la base e il cavo di rete in acqua.
Utilizzare il bricco soltanto con la base in dotazione.
Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni.
In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di
corrente o disinserire la tensione di rete.
14
it
WPericolo d’incendio!
Non disporre la base o il bricco sopra oppure in prossimità di
superfi ci molto calde, come per es. fornelli. Evitare gli spruzzi di
grasso, la plastica può danneggiarsi.
WPericolo di ustioni!
L’apparecchio si surriscalda durante l’uso. Afferrarlo pertanto
soltanto per l’impugnatura e aprire il coperchio solo quando si è
raffreddato.
Utilizzare l’apparecchio solo con il coperchio inserito.
Quando l’apparecchio viene riempito oltre il contrassegno “max”
sussiste il pericolo di fuoriuscita di schizzi di acqua bollente.
WPericolo di ustione!
Dopo l’uso le superfi ci dell’elemento riscaldante o della piastra
scaldante possono restare calde per un certo periodo di tempo.
KNon usare in prossimità di acqua contenuta in vasche da bagno, lavandini o altri contenitori.
WPericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
WPericolo di lesioni!
L’uso improprio dell’apparecchio può causare lesioni.
15
it
Congratulazioni per lʼacquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. Avete acquistato un prodotto estremamente valido e ne sarete molto soddisfatti.
Parti ed elementi di comando
1Contenitore
(con indicatore del livello dellʼacqua)
2Coperchio con bloccaggio
3Tasto di apertura del coperchio
4Tasto O acceso/spento, illuminato
5Filtro anticalcare (estraibile)
6Base
7Avvolgicavo
Importante: utilizzare il contenitore solo con lʼapposita base fornita in dotazione.
■■Riempire il bollitore solo con acqua. Latte o prodotti istantanei riscaldandosi si attaccano sulle superfici del contenitore e danneggiano lʼapparecchio. Non utilizzare il contenitore senza acqua né riempirlo eccessivamente. Rispettare i contrassegni 0.3L e 1.7L (max). Se il
bollitore è troppo pieno, lʼacqua bollente fuoriesce!
Prima del primo utilizzo
■■Togliere le etichette e le pellicole che ricoprono lʼapparecchio.
■■Srotolare il cavo di alimentazione dallʼavvolgicavo fino alla lunghezza necessaria e collegarlo.
■■Riempire il contenitore due volte con acqua pulita e farla bollire per eseguire una pulizia completa.
■■Alla prima bollitura aggiungere un cucchiaio di aceto.
Bollitura
■■Introdurre acqua fresca attraverso il becco o il coperchio aperto (premere pulsante di apertura coperchio).
■■Leggere la quantità di riempimento sullʼindicatore del livello dellʼacqua. Riempire con una quantità non inferiore a 0,3 litri e non superiore a 1,7 litri!
■■Chiudere a scatto il coperchio e disporre il bricco sulla base.
■■Premere lʼinterruttore verso il basso, lʼinterruttore si illumina. Lʼacqua viene riscaldata.
■■Il bollitore dellʼacqua si spegne automaticamente al termine dellʼoperazione di bollitura.
Premendo lʼinterruttore O acceso/spento verso lʼalto, è possibile spegnere lʼapparecchio in qualsiasi momento.
Attenzione: se il contenitore viene estratto e reinserito prima del termine del processo di cottura, questo non prosegue.
Nota:
■■Utilizzare solo con il coperchio chiuso e il filtro calcare inserito, altrimenti il bollitore non si spegne.
■■Per motivi fisici è possibile che si formi dellʼacqua di condensa sulla base. Questo è tuttavia normale, il bricco non perde.
■■Dopo ogni processo di bollitura, lasciare raffreddare lʼapparecchio per almeno 5 minuti prima di riempirlo nuovamente di acqua.
■■Non accendere lʼapparecchio quando il contenitore è vuoto, in quanto in questo caso lʼapparecchio si spegnerebbe automaticamente grazie al dispositivo di anti-surriscaldamento.
Pulizia e cura
WWPericolo di scossa elettrica!
Non immergere mai lʼapparecchio in acqua né lavarlo in lavastoviglie! Non pulire con il vapore.
■■Staccare la spina di alimentazione.
■■Pulire lʼesterno del contenitore e della base solo con un panno umido. Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.
16
■■Estrarre il filtro anticalcare, inserirlo in un poʼ di aceto e sciacquare con acqua pulita.
■■Sciacquare quindi il contenitore e il filtro anticalcare con acqua pulita.
it
Dati tecnici
Collegamento elettrico |
220-240 V |
(tensione – frequenza) |
50 / 60 Hz |
Potenza |
2000-2400 W |
Decalcificazione
Una regolare decalcificazione:
■■prolunga la durata dellʼapparecchio.
■■garantisce un funzionamento perfetto.
■■previene i pericoli di ferimento, ad es. acqua versata in maniera incontrollata a causa del filtro calcare incrostato.
■■risparmia energia.
Decalcificare il bricco con aceto o con un comune decalcificante commerciale.
■■Riempire il bricco con acqua, senza aceto o decalcificante, fino al riferimento 1.7L (max) e farla bollire.
■■Versare un poʼ di aceto nellʼacqua calda e lasciare agire per più ore, oppure utilizzare il decalcificante raccomandato dal produttore (osservare le indicazioni di sicurezza).
■■Sciacquare infine bricco e filtro anticalcare con acqua pulita.
Suggerimento: in caso di utilizzo quotidiano decalcificare il bollitore con una maggiore frequenza.
Eliminare da soli piccoli guasti
Lʼapparecchio non scalda, lʼinterruttore O acceso/spento non si illumina.
ÆÆIl dispositivo anti-surriscaldamento si è attivato.
■■Lasciare raffreddare il contenitore per più tempo, in modo da poter nuovamente accendere lʼapparecchio.
Lʼapparecchio si spegne prima della fine del processo di bollitura.
ÆÆLʼapparecchio presenta incrostazioni di calcare.
■■Decalcificare lʼapparecchio come indicato dalle istruzioni.
Smaltimento
Si prega di smaltire le confezioni nel
J rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.
Con riserva di modifi ca.
17
nl
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving.
WGevaar voor elektrische schokken!
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur
en tot 2000 m boven de zeespiegel. Het apparaat mag uitsluitend
via een conform de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met
randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten.
Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische
huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is
geïnstalleerd. Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de
informatie op het typeplaatje. Om gevaarlijke situaties te vermijden
mogen reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een
beschadigd aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden
uitgevoerd.
Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt
indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen. Kinderen onder de 8 moeten van het
apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het
apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
De reiniging en ontkalking mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn en zij deze
werkzaamheden onder toezicht uitvoeren.
Geen vloeistoffen op de connector morsen. Het apparaat, de
basis of het aansluitsnoer nooit onderdompelen in water. De kan
uitsluitend in combinatie met de meegeleverde basis gebruiken.
18
nl
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het
apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de
stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit.
WGevaar voor brand!
De basis of kan niet neerzetten op of in de buurt van hete
oppervlakken, zoals fornuisplaten. Vetspatten voorkomen om het
kunststof niet te beschadigen.
WGevaar voor brandwonden!
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Het apparaat daarom
alleen aan de handgreep vastpakken en het deksel alleen in koude
toestand openen.
Het apparaat alleen met een vergrendeld deksel gebruiken.
Als het apparaat tot over de markering “max” wordt gevuld, kan er
gevaar optreden door naar buiten spattend kokend water.
WVerbrandingsgevaar!
Na het gebruik kunnen de oppervlakken van het verwarmingselement of de warmhoudplaat nog enige tijd heet zijn.
KNiet gebruiken in de buurt van water dat zich in een badkuip, wasbak enz. bevindt.
WVerstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
WGevaar voor letsel!
Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben.
19
nl
Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven.
Onderdelen en bedieningselementen
1Kan (met waterpeilindicatie)
2Deksel met vergrendeling
3Dekselopeningsknop
4Schakelaar O Aan/Uit, verlicht
5Kalkzeef (uitneembaar)
6Sokkel
7Snoerhouder
Belangrijk: de kan uitsluitend in combinatie met de meegeleverde sokkel gebruiken.
■■Waterkoker uitsluitend met water vullen. Melk of instantproducten branden aan en beschadigen het apparaat. Zet de waterkoker nooit aan zonder water en vul deze evenmin te ver. Neem de markeringen 0.3L en 1.7L (max) in acht. Als de waterkoker te vol is, kookt het water over!
Voor het eerste gebruik
■■Verwijder alle stickers en folie.
■■Rol het aansluitsnoer ver genoeg af van de snoerhouder en steek de stekker in het stopcontact.
■■Vul de waterkoker met water, breng het water aan de kook, gooi het vervolgens weg en herhaal deze procedure om de waterkoker volledig te reinigen.
■■Voeg de eerste keer dat u het water kookt een eetlepel huishoudazijn toe.
Water koken
■■Schoon water toevoegen via de tuit of het geopende deksel (dekselopeningsknop indrukken).
■■Let tijdens het vullen op de waterpeil indicatie. Vul de waterkoker met minimaal 0,3 liter en maximaal 1,7 liter water!
■■Sluit het deksel door hem te laten vastklikken en plaats de kan op de sokkel.
■■Druk de schakelaar omlaag. De schakelaar gaat branden. Vervolgens wordt het water verwarmd.
■■De waterkoker wordt na afloop van het kookproces automatisch uitgeschakeld.
Het apparaat kan ook op elk gewenst moment worden uitgeschakeld door de schakelaar O Aan/Uit omhoog te trekken.
Attentie: als de waterkoker vóór beëindiging van het kookproces wordt opgetild en weer wordt neergezet, wordt het kook proces niet voortgezet.
Opmerkingen:
■■Zet de waterkoker alleen aan bij gesloten deksel en aangebrachte kalkzeef, aangezien deze anders niet wordt uitgeschakeld.
■■Om natuurkundige redenen kan condenswater bij de sokkel optreden. Dit is normaal, de kan lekt niet.
■■Laat het apparaat na elk kookproces 5 minuten afkoelen voordat u het opnieuw met water vult.
■■Schakel het apparaat niet in wanneer de waterkoker leeg is, anders wordt het apparaat door de beveiliging tegen oververhitting automatisch uitgeschakeld.
Reiniging en onderhoud
WWGevaar voor elektrische schok!
Het apparaat niet in water dompelen en niet in de afwasautomaat doen!
Gebruik geen stoomreiniger.
■■Stekker uit het stopcontact halen.
■■De buitenzijde van de waterkoker en sokkel alleen afvegen met een vochtige doek. Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen gebruiken.
■■Verwijder de kalkzeef, laat deze in wat azijn weken en spoel de zeef vervolgens af met schoon water.
■■Daarna de waterkoker en kalkzeef uitspoelen met schoon water.
20
Ontkalken
Regelmatig ontkalken:
■■verlengt de levensduur van het apparaat.
■■zorgt voor een goede werking.
■■vermijdt gevaar voor letsel, bijv. door het ongecontroleerd uitgieten door een verkalkte kalkzeef.
■■spaart energie.
De kan ontkalken met azijn of een in de handel verkrijgbaar ontkalkingsmiddel.
■■De kan tot de markering 1.7L (max) met water zonder azijn of ontkalkingsmiddel vullen en dit aan de kook brengen.
■■Wat huishoudazijn aan het hete water toevoegen en meerdere uren laten inwerken of ontkalkingsmiddel volgens de instructies van de fabrikant gebruiken (veiligheidsinstructies in acht nemen).
■■Daarna de kan en de kalkzeef uitspoelen met schoon water.
Tip: ontkalk de waterkoker bij dagelijks gebruik vaker.
Kleine storingen zelf verhelpen
Het apparaat verwarmt niet en de schakelaar O Aan/Uit brandt niet.
ÆÆDe beveiliging tegen oververhitting is geactiveerd.
■■Laat de waterkoker langere tijd afkoelen om het apparaat weer te kunnen inschakelen.
Het apparaat schakelt voor het einde van het kookproces uit.
ÆÆDe machine is verkalkt.
■■Het apparaat ontkalken volgens de aanwijzingen.
Technische gegevens
Elektrische aansluiting |
220-240 V~ |
(spanning – frequentie) |
50 / 60 Hz |
Vermogen |
2000-2400 W |
nl
Afval
Gooi verpakkingsmateriaal op een
J milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeen- stemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantie- voor-waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
21
da
Sikkerhedsanvisninger
Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet.
WFare for elektriske stød!
Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og
maks. 2000 m over havets overfl ade. Apparatet må kun tilsluttes en
strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er
installeret forskriftsmæssigt. Kontrollér, at jordledningssystemet for
den elektriske husinstallation er installeret forskriftmæssigt. Tilslut
og anvend kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet. Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581). Reparationer på apparatet, f. eks. udskiftning af en beskadiget netledning, må kun foretages af vores kundeservice for at undgå tilskadekomst. Dette apparat kan bruges af børn fra og med 8 år og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn og er blevet instrueret i brug af apparatet og har forstået de deraf resulterende farer. Apparatet og tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn under 8 år, og de må ikke betjene apparatet. Børn må ikke lege med apparatet. Børn må ikke foretage rengøringen og afkalkningen, medmindre de er mindst 8 år gamle og under opsyn. Undgå at spilde på stikket. Apparat, basis eller netkabel må aldrig neddyppes i vand. Kanden må kun anvendes med den medfølgende basis.
22
da
Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er
ubeskadigede. Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå
netspændingen fra i tilfælde af fejl.
WBrandfare!
Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overfl ader,
f.eks. komfur. Undgå fedtstænk, plastikken kan blive beskadiget.
WFare for skoldning!
Apparatet opvarmes under brugen. Tag derfor kun fat om håndtaget
og låget, når apparatet er koldt.
Apparatet må kun bruges med helt lukket låg. Hvis apparatet fyldes til op over ”max”-markeringen, er der fare for, at der sprøjter kogende vand ud.
WFare for forbrænding!
Efter brug kan varmefl aderne på varmeelementet eller varmepladen
stadig være varme noget tid efter.
KApparatet må ikke benyttes i nærheden af vand, f.eks. i badekar, håndvaske eller andre beholdere.
WKvælningsfare!
Lad ikke børn lege med emballagen.
WFare for tilskadekomst!
Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader.
23
da
Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil få stor glæde af.
Dele og betjeningselementer
1El-kedel (med vandstandsviser)
2Låg med låsemekanisme
3Åbningsknap til låg
4Kontakt O ON/OFF, med lys
5Kalkfilter (aftageligt)
6Basisdel
7Kabeloprulning
Vigtigt: El-kedlen må kun bruges med den medfølgende basisdel.
■■El-kedlen må kun fyldes med vand.
Mælk eller instant produkter brænder på og beskadiger apparatet. El-kedlen må ikke bruges uden vand og ikke fyldes for meget, vær opmærksom på 0.3L og 1.7L (max) markeringen. Hvis der fyldes for meget vand i el-kedlen, koger vandet over!
Før første brug
■■Fjern klistermærker og folier.
■■Rul ledningen ud af kabeloprulningen til den ønskede længde, og tilslut den.
■■Fyld el-kedlen to gange med rent vand, og kog det begge gange, så den bliver helt ren.
■■Kom en spiseske eddike i vandet første gang.
Koge vand
■■Fyld frisk vand gennem hældetuden eller det åbnede låg (tryk på åbningsknappen til låget).
■■Den påfyldte mængde kan aflæses på vandstandsviseren. Fyld ikke mindre end 0,3 liter og ikke mere end 1,7 liter vand på!
■■Luk låget med et klik og sæt el-kedlen på basisdelen.
■■Tryk kontakten ned, kontakten lyser. Vandet opvarmes.
■■El-kedlen slukker automatisk, når kogeprocessen er afsluttet.
Der kan til enhver tid slukkes for apparatet ved at trække kontakten O ON/OFF op.
OBS: Løftes el-kedlen væk, før kogningen er færdig, og sættes den på igen, fortsættes kogningen ikke.
Henvisninger:
■■Må kun bruges med lukket låg og indsat kalkfilter, ellers slukker el-kedlen ikke.
■■Kondensvand kan dannes på basisdelen. Det er der fysiske grunde til. Dette er helt normalt, el-kedlen er ikke utæt.
■■Lad apparatet køle af i 5 minutter efter hver kogning, før det fyldes med vand igen.
■■Tænd ikke for apparatet, hvis el-kedlen er tom, ellers slukker apparatet automatisk på grund af overhedningssikringen.
Rengøring og vedligeholdelse
WWFare for elektrisk stød!
Apparatet må aldrig dyppes ned i vand eller kommes i opvaskemaskine.
Anvend ikke nogen damprenser.
■■Træk netstikket ud.
■■Tør kun den udvendige side af el-kedlen og basisdelen af med en fugtig klud. Der må ikke anvendes stærke eller skurende rengøringsmidler.
■■Fjern kalkfiltret, læg det i lidt eddike, og skyl det med rent vand.
■■Skyl herefter el-kedel og kalkfilter med rent vand.
Afkalkning
Regelmæssig afkalkning
■■forlænger apparatets levetid,
■■sikrer en korrekt funktion,
■■forhindrer fare for tilskadekomst, f.eks. som følge af ukontrolleret udhældning på grund af tilkalket kalkfilter,
■■sparer energi.
24
Afkalk el-kedlen med eddike eller et almindeligt afkalkningsmiddel.
■■Fyld el-kedlen med vand indtil markeringen 1.7L (max) uden eddike eller afkalkningsmiddel, og lad vandet koge op.
■■Kom enten lidt husholdningseddike i det varme vand, og lad det virke nogle timer, eller brug afkalkningsmiddel iht. producentens angivelser (overhold sikkerhedshenvisningerne).
■■Skyl herefter el-kedel og kalkfilter med rent vand.
Tip: Afkalk el-kedlen ofte ved daglig anvendelse.
Afhjælp selv små driftsforstyrrelser
Apparatet opvarmer ikke, kontakten O ON/ OFF lyser ikke. ÆÆOverhedningssikringen har reageret.
■■Lad el-kedlen køle af i længere tid, så apparatet igen kan tændes.
Apparatet slukker før vandet koger. ÆÆMaskinen er tilkalket.
■■ Afkalk apparatet iht. instruktionen.
Tekniske data
Elektrisk tilslutning |
220-240 V~ |
(spænding – frekvens) |
50 / 60 Hz |
Effekt |
2000-2400 W |
Bortskaffelse
Emballagen skal bortskaffes på
J miljøvenlig vis. Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv - 2012/19/EU om affald af elektriskog elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. Du kan få nærmere informationer om aktuelle muligheder for bortskaffelse i faghandlen.
da
Reklamationsret
På dette apparat yder Bosch 2 års reklamationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
25
no
Sikkerhetsanvisninger
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.
WFare for elektrisk støt!
Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp
til 2000 m høyde over havet. Apparatet skal bare kobles til via en
forskriftsmessig montert stikkontakt med jording til et strømnett med
vekselstrøm. Vær sikker på at systemet for husets beskyttelsesleder
er forskriftsmessig installert. Apparatet skal bare tilkobles
strømnettet og brukes i samsvar med opplysningene på typeskiltet.
For å unngå farlige situasjoner må apparatet ikke repareres av
andre enn produsentens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved
utskifting av en skadet strømkabel.
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, og
av personer med reduserte fysiske eller mentale ferdigheter eller
manglende erfaring og/eller kunnskaper, dersom dette skjer under
tilsyn, eller de er blitt instruert i sikker bruk av apparatet og har
forstått de farer som utgår fra det. Barn under 8 år må holdes unna
apparatet og og strømkabelen og må ikke betjene apparatet. Barn
må ikke leke med apparatet. Rengjøring og avkalking må ikke
utføres av barn, med mindre de har fylt 8 år eller er eldre og er
under oppsyn.
Unngå å søle på kontakten. Apparat, basisdel og strømkabel må
aldri dyppes i vann. Kannen skal kun brukes med den vedlagte
basisdelen.
Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet
på noen som helst måte. Trekk i tilfelle feil straks ut nettstøpselet
eller slå av nettspenningen.
26