TEFAL KI320D12 User Manual [nl]

0 (0)

Downloaded

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FR

from

 

EN

 

www

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

vandenborre

 

 

 

DE

 

 

 

NL .

 

 

 

be

ES

IT

PT

DA

NO

SV

FI

EL

TR

MS

ZH

KO

TH

AR

FA

TEFAL KI320D12 User Manual

 

 

Downloaded

 

 

 

 

from

 

 

 

 

www

 

 

 

 

1

 

 

 

 

.

 

 

 

auto

vandenborre

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

be

1

2

3

 

3.1

4

5

5.1

6

7

8

9

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme dégagerait le fabricant de toute responsabilité.

Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,

sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou

de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une

personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.

Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.

Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont

les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en

comprennent bien les dangers potentiels.

 

Downloaded

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

from

 

FR

 

 

 

 

 

• Les enfants ne doivent pas

 

 

 

 

 

www

 

 

 

utiliser l’appareil comme un

 

 

 

jouet.

 

.

 

 

 

 

 

vandenborre

• Cet appareil peut être utilisé

 

 

 

par des enfants âgés d’au

 

 

 

 

moins 8 ans, à condition

 

.

 

 

 

 

be

qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils

comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils

ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.

• Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement.

• Votre machine n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie : ––dans des coins de cuisines

réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels,

––dans des fermes, ––par les clients des

hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel,

––dans des environnements de type chambres d’hôtes.

3

• Ne remplissez pas au-dessus du niveau d’eau maximum de la bouilloire, ni en dessous du niveau minimum.

• Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante peut être éjectée.

• N’ouvrez pas le couvercle lorsque l’eau bout.

• Votre bouilloire ne doit être utilisée qu’avec le couvercle verrouillé, le socle et le filtre anti-tartre qui lui sont associés.

• Ne mettez pas l’appareil, le socle, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.

• N’utilisez pas la bouilloire si le câble d’alimentation ou la

fiche sont endommagés. Faites les obligatoirement remplacer par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger.

• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

• Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

• AVERTISSEMENT: Soyez prudent lors de la manipulation de votre appareil (nettoyage, remplissage et versage) : éviter tout débordement de liquide sur les connecteurs.

• Toujours suivre les instructions de nettoyage pour nettoyer

votre appareil;

4

Downloaded

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

––Débrancher l’appareil.

 

 

 

––Ne pas nettoyer l’appareilfrom

 

 

 

chaud.

www

 

 

 

 

 

 

 

––Nettoyer avec un chiffon ou

 

 

 

 

.

 

 

 

dans l’eau ou sous l’eau vandenborre

une éponge humide.

 

 

 

 

––Ne jamais mettre l’appareil

 

 

 

courante.

 

.

 

 

be

 

 

AVERTISSEMENT : Risques de blessures en cas de mauvaise utilisation de l’appareil.

N’utilisez votre bouilloire que pour faire chauffer de l’eau potable.

AVERTISSEMENT : La surface de l’élément chauffant présente une chaleur résiduelle après utilisation.

Assurez vous de ne toucher que la poignée de la bouilloire pendant la chauffe et jusqu’au refroidissement complet.

Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à l’intérieur de la maison et à une altitude inférieure à 4000 m.

Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes

et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des aliments, Environnement,...).

Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur reliée à la terre. Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre installation.

Toute erreur de branchement annule la garantie.

Notre garantie exclut les bouilloires qui ne fonctionnent pas ou mal du fait de l’absence de détartrage.

Ne pas laisser pendre le câble d’alimentation à portée de main des enfants.

Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le câble.

Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé.

Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation.

N’utilisez pas de tampons abrasifs.

Pour enlever le filtre anti tartre, retirez la bouilloire de son socle et laissez refroidir l’appareil. N’enlevez jamais le filtre quand l’appareil est rempli d’eau chaude.

N’utilisez jamais une autre méthode de détartrage que celle préconisée.

Eloignez la bouilloire et le câble d’alimentation de toute source de chaleur, de toute surface mouillée ou glissante, d’angles vifs.

N’utilisez pas l’appareil dans une salle de bain ou près d’une source d’eau.

N’utilisez pas la bouilloire lorsque vous avez les mains mouillées ou les pieds nus.

Retirez immédiatement la prise secteur si vous constatez une anomalie quelconque pendant le fonctionnement.

Ne tirez pas sur le câble d’alimentation pour retirer la prise secteur.

Restez toujours vigilant lorsque l’appareil est en marche, en particulier, faites attention à la vapeur sortant du bec qui est très chaude.

Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre au bord d’une table ou d’un plan de travail pour éviter toute chute.

Ne touchez jamais au filtre ou au couvercle lorsque l’eau est bouillante.

Attention également, le corps en inox de la bouilloire devient très chaud pendant le fonctionnement. Ne touchez pas à la bouilloire autrement que par la poignée.

Ne déplacez jamais la bouilloire en fonctionnement.

Protégez l’appareil de l’humidité et du gel.

Ne faites pas fonctionner la bouilloire sans eau à l’intérieur.

Utilisez toujours le filtre lors des cycles de chauffe.

Placez bouilloire et cordon bien à l’arrière du plan de travail.

La garantie couvre les défauts de fabrication et l’usage domestique uniquement. Toute casse ou détérioration résultant du non respect des instructions d’utilisation n’entre pas dans le cadre de la garantie.

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

1.Enlevez tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur de la bouilloire.

2.Réglez la longueur du cordon en l’enroulant sous le socle.

Coincez le cordon dans l’encoche. (fig 1)

Jetez l’eau des deux/trois premières utilisations car elle pourrait contenir des poussières. Rincez la bouilloire et le filtre séparément.

UTILISATION

1. REMPLISSEZ LA BOUILLOIRE AVEC LA QUANTITÉ D’EAU DÉSIRÉE. (fig 6)

Ne jamais remplir la bouilloire lorsqu’elle est sur son socle.

Ne pas remplir au-dessus du niveau maxi, ni en-dessous du niveau mini. Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante peut déborder.

Ne pas utiliser sans eau.

Vérifier que le couvercle est bien fermé avant utilisation.

2.POSITIONNEZ LA BOUILLOIRE SUR SON SOCLE. BRANCHEZ SUR LE SECTEUR.

3.POUR LES BOUILLOIRES MUNIES D’UN SÉLECTEUR DE TEMPÉRATURES

Sélectionnez la température en fonction de vos besoins : position pour l’eau à ébullition ou position pour une

température idéale de dégustation immédiate. (fig 7)

4. POUR METTRE LA BOUILLOIRE EN MARCHE

Appuyez sur le bouton marche/arrêt positionné en haut ou en bas de la poignée selon modèle. (fig 8)

5.POUR LES BOUILLOIRES MUNIES D’UN SÉLECTEUR DE TEMPÉRATURES

Si vous passez rapidement de la position à la position après chauffe de l’eau, la bouilloire doit se réinitialiser. Si le temps vous paraît long, vous pouvez rajouter de l’eau froide pour accélérer le départ de la chauffe.

6.LA BOUILLOIRE PEUT S’ILLUMINER SELON MODÈLE

7.LA BOUILLOIRE S’ARRÊTERA AUTOMATIQUEMENT

Dès que l’eau arrivera à ébullition ou à la température sélectionnée. Vous pouvez l’arrêter manuellement, avant de la retirer de son socle pour servir. Selon modèle, la lumière intérieure ou le voyant lumineux s’éteindra en même temps que l’eau arrivera à ébullition. S’assurer que le bouton marche/arrêt est bien sur la position arrêt après ébullition et que la bouilloire est arrêtée avant de la retirer de son socle.

Ne pas laisser d’eau dans la bouilloire après utilisation.

NETTOYAGE ET ENTRETIENDownloaded

 

POUR NETTOYER VOTRE BOUILLOIRE

from

FR

Débranchez-la.

 

 

Laissez-la refroidir et nettoyez-la avec une éponge humide.

 

 

www

 

Ne plongez jamais la bouilloire, son socle, le fil ou la prise

 

électrique dans l’eau : les connections électriques ou

 

l’interrupteur ne doivent pas être en contact avec l’eau..

 

N’ utilisez pas de tampons abrasifs.

 

 

POUR NETTOYER LE FILTRE (SUIVANT MODÈLE) (fig 9)

 

Le filtre amovible est constitué d’une toile qui retient les

 

particules de tartre et les empêche de tomber dans votre tasse

 

lors du versage. Ce filtre ne traite pas et ne supprime pas levandenborre

calcaire de l’eau. Il préserve donc toutes les qualités de l’eau.

.

be

Avec de l’eau très calcaire, le filtre sature très rapidement (10 à 15 utilisations). Il est important de le nettoyer régulièrement. S’il est humide, passez-le sous l’eau, et s’il est sec, brossez-le

doucement. Parfois le tartre ne se détache pas : procédez alors à un détartrage.

DÉTARTRAGE

Détartrez régulièrement, de préférence au moins 1 fois/mois, plus souvent si votre eau est très calcaire.

Utilisez du vinaigre blanc à 8°du commerce : Remplissez la bouilloire avec ½ l de vinaigre, Laissez agir 1 heure à froid.

De l’acide citrique : Faites bouillir ½ l d’eau, Ajoutez 25 g d’acide citrique laissez agir 15 min.

Un détartrant spécifique pour les bouilloires en plastique : suivez les instructions du fabricant.

Videz votre bouilloire et rincez-la 5 ou 6 fois. Recommencez si nécessaire.

Pour détartrer votre filtre (suivant modèle) :

Faites tremper le filtre dans du vinaigre blanc ou de l’acide citrique dilué.

N’utilisez jamais une autre méthode de détartrage que celle préconisée.

EN CAS DE PROBLÈME

VOTRE BOUILLOIRE N’A PAS DE DOMMAGE APPARENT

La bouilloire ne fonctionne pas, ou s’arrête avant ébullition

––Vérifiez que votre bouilloire a bien été branchée.

––La bouilloire a fonctionné sans eau, ou du tartre s’est accumulé, provoquant le déclenchement du système de sécurité contre le fonctionnement à sec : laissez refroidir la bouilloire, remplissez d’eau.

Mettez en marche à l’aide de l’interrupteur : la bouilloire recommence à fonctionner après environ 15 minutes.

• L’eau a un goût de plastique :

SI VOTRE BOUILLOIRE EST TOMBÉE, SI ELLE PRÉSENTE

DES FUITES, SI LE CORDON, LA PRISE OU LE SOCLE DE LA

BOUILLOIRE SONT ENDOMMAGÉS DE FAÇON VISIBLE

PRÉVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES

Pour un enfant, une brûlure même légère peut parfois être grave. Au fur et à mesure qu’ils grandissent, apprenez à vos enfants à faire attention aux liquides chauds pouvant se trouver dans une cuisine. Placez bouilloire et cordon bien à l’arrière du plan de travail, hors de portée des enfants.

Si un accident se produit, passez de l’eau froide immédiatement sur la brûlure et appelez un médecin si nécessaire.

Afin d’éviter tout accident : ne portez pas votre enfant ou bébé lorsque vous buvez ou transportez une boisson chaude.

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !

Participons à la protection de l’environnement !

Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.

Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.

5

SAFETY INSTRUCTIONS

Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the manufacturer does not accept responsibility for use that does not comply with the instructions.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use

of the appliance by a person responsible for their safety.

Keep the appliance and its lead out of reach of children under 8 years of age.

This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sufficient, provided they are supervised or have received instruction to use the device safely and understand the dangers.

Children should not use the device as a toy.

This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the

dangers involved. Cleaning and maintenance by the user

should not be carried out by 6

Downloaded

children unless theyfromare at least 8 years of age andwwware

.

Your appliance was designedvandenborre for domestic use only.

It is not intended to be used in . the following cases, which are be not covered by the guarantee.

––In kitchens reserved for staff use in shops, offices and other professional environments;

––On farms;

––By hotel or motel clients, or on other residential premises;

––In bed and breakfast accommodation and other similar environments.

Never fill the kettle past the maximum water level mark, nor below the minimum water level mark.

If the kettle is too full, some water may spray out.

Never open the lid when the water is boiling.

Your kettle should only be used with its lid locked, with the base and the anti-scale filter supplied.

Never immerse the kettle, its base or the power cord and plug in water or any other liquid.

Never use the kettle if the power cord or the plug are damaged. Always have them replaced by the manufacturer, its after-sales service or

similarly qualified persons in order to avoid danger.supervised by an adult.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Children should not clean or perform maintenance procedures on the appliance

unless they are supervised by a responsible adult.

WARNING: Be careful to avoid any spillage on the connector during cleaning, filling or pouring.

Always follow the cleaning instruction to clean your appliance;

Unplug the appliance.

Do not clean the appliance while hot.

Clean with a damp cloth or sponge.

Never immerse the appliance in water or put it under running water.

WARNING: Risks of injuries if you don't use this appliance correctly.

Only use your kettle for boiling drinking water.

WARNING: The heating element surface is subjected to residual heat after use.

Be sure to manipulate only the handle during heating until cooling down.

Your appliance is intended for domestic use inside the home only at an altitude below 4000 m.

CAUTION: Do not operate the kettle on an inclined plane. Do not operate the kettle unless

Downloaded

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the element is fully immersed.

 

 

 

Do not move while thefromkettle is

 

 

 

switched on.

 

EN

• For your safety, this appliance meets applicablewwwstandards

 

.

 

 

 

and regulations (Directives on Low Voltage, Electromagnetic

 

 

 

Compatibility, Materials in contact with food articles,

vandenborre

Environment, etc.).

 

 

 

 

• Only plug the appliance into an earthed mains outlet. Check

 

 

 

that the voltage indicated on the rating plate of the appliance

 

 

 

corresponds to that of your electrical installation.

 

.

 

• Any connection error will invalidate your guarantee.

 

 

• The guarantee does not cover kettles that fail to operate or

be

operate badly due to a failure to descale the appliance regularly.

• Do not let the power cord hang where children may reach it.

• Never disconnect the plug by pulling on the power cord.

• Any intervention other than normal cleaning and maintenance by the customer must be performed by an Approved Service Centre.

• All appliances are subject to strict quality control procedures. These include actual usage tests on randomly selected appliances, which would explain any traces of use.

• Never use scouring pads for cleaning purposes.

• To remove the scale filter, remove the kettle from its base and leave it to cool down. Do not remove the filter when the appliance is filled with hot water.

• Do not use any method to descale the kettle other than that recommended.

• Keep the kettle and its power cord away from any source of heat, from any wet or slippery surface and away from sharp edges.

• Never use the appliance in a bathroom or close to a water source.

• Never use the kettle when your hands or feet are wet.

• Always unplug the power cord immediately if you observe any anomaly during operation.

• Never pull on the power cord to remove it from the wall socket.

• Always remain vigilant when the appliance is on, and in particular be careful of the steam coming out of the spout which is very hot.

• Never leave the power cord hanging from a table top or kitchen counter to avoid any danger of it falling to the floor.

• Never touch the filter or the lid when the water is boiling.

• Also be careful as the body of stainless steel kettles becomes very hot during operation. Only touch the handle of the kettle.

• Never move the kettle when it is in operation.

• Protect the appliance from damp and freezing conditions.

• Always use the filter and the lid during heating cycles.

• Never heat the kettle when it is empty.

• Place the kettle and its power cord well to the back of the work surface.

• The guarantee covers manufacturing defects and domestic use only. Any breakage or damage resulting from a failure to comply with these instructions for use is not covered by the guarantee.

BEFORE USING FOR THE FIRST TIME

1.Remove all of the various packaging, stickers or accessories from both the inside and outside of the kettle.

2.Adjust the length of the cord by winding it under the base.

Wedge the cord into the notch. (fig 1)

Throw away the water from the first two/three uses as it may contain dust. Rinse the kettle and the filter separately.

USE

1. FILL THE KETTLE WITH THE DESIRED AMOUNT OF WATER. (fig 6)

Never fill the kettle when it is on its base.

Do not fill it above the maximum level, or below the minimum level. If the kettle is too full, boiling water may spill out.

Do not use without water.

Check that the lid is closed properly before use.

2.POSITION THE KETTLE ON ITS BASE. PLUG IT INTO THE MAINS SOCKET.

3.FOR KETTLES THAT FEATURE A TEMPERATURE SWITCH

Select the temperature according to your needs: Position for boiling water or position for the ideal

temperature for drinking immediately. (fig 7)

7

4. TO START THE KETTLE

Press the on/off button positioned on the top or the bottom of the handle according to the model. (fig 8)

5.FOR KETTLES THAT FEATURE A TEMPERATURE SWITCH

if you move quickly from position to position after heating the water, the kettle has to reinitialise. If you think that this is taking a long time, you can add cold water to speed up the start of heating.

6.THE KETTLE MAY HAVE AN INTERNAL LIGHT, DEPENDING ON MODEL

7.THE KETTLE WILL SWITCH OFF AUTOMATICALLY

as soon as the water reaches boiling point or the chosen temperature. You can stop it manually, before removing it from its base to pour the water. Depending on the model, the interior light and the indicator light will go out when the water reaches boiling point. Make sure that the on/off button is in the off position after boiling and that the kettle has switched off before removing it from its base.

Do not leave water in the kettle after use as this quickens the formation of scale.

CLEANING AND MAINTENANCE

CLEANING YOUR KETTLE

Unplug it.

Let it cool down and clean it with a damp sponge.

Never immerse the kettle, its base, the cord or the electric plug in water: the electrical connections or the switch must not come into contact with water.

Do not use scouring pads.

CLEANING THE FILTER (ACCORDING TO THE MODEL) (fig 9)

The removable filter consists of a mesh to retain the particles of scale and prevent them falling into your cup when pouring. This filter neither treats nor removes the hardness of the water. It thus conserves all the qualities of the water. With very hard water, the filter can clog very quickly (10 to 15 uses). It is important to clean it regularly. If it is wet, put it under a running tap, if dry, then brush it gently. Sometimes the scale will not detach itself; it will then need descaling.

DE-SCALING

De-scale regularly, preferably at least once a month or more frequently if your water is very hard.

Using white vinegar: Fill the kettle with ½ l of vinegar. Leave to stand for 1 hour without heating.

Using citric acid: Boil ½ l of water. Add 25 g of citric acid and leave to stand for 15 min.

Using a de-scaler specifically for plastic kettles: follow the manufacturer’s instructions.

Empty your kettle and rinse 5 or 6 times. Repeat if necessary.

To de-scale your filter (according to model):

Soak the filter in white vinegar or diluted citric acid.

Never use a de-scaling method other than that recommended.

IN THE EVENT OF PROBLEMS

THERE IS NO EVIDENT DAMAGE TO YOUR KETTLE

The kettle does not work or stops before coming to the boil

––Check that your kettle is properly connected.

––The kettle has been switched on without water or an accumulation of scale has caused the overheat cut-out to operate: allow the kettle to cool and fill it with water. Descale first if scale has accumulated.

Switch it on: the kettle should start working again after about 15 minutes.

• The water tastes of plastic:

IF YOUR KETTLE HAS BEEN DROPPED, IF IT LEAKS OR IF THERE IS VISIBLE DAMAGE TO THE POWER CORD, THE PLUG OR THE BASE OF THE KETTLE

PREVENTION OF DOMESTICDownloadedACCIDENTS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

For a child, a burn or scald, even if slight, can sometimes be

 

 

 

serious.

from

 

 

 

 

 

 

 

 

 

As they grow up, teach your children to beware of hot liquids to

 

 

 

be found in the kitchen. Position the kettle and its supply cord well

 

 

 

 

www

 

 

 

to the rear of the work surface, out of the reach of children.

 

 

 

If an accident does occur, run cold water over the scald

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

Your appliance contains many recoverable or recyclablevandenborre

immediately and call a doctor if necessary.

 

 

 

 

In order to avoid any accident: do not carry your child or baby

 

 

 

at the same time as drinking or carrying a hot drink.

 

 

 

 

ENVIRONMENTAL PROTECTION

 

 

 

 

 

materials.

 

.

 

 

 

be

 

Take it to a local, civic waste collection point.

 

 

 

 

 

 

8

SICHERHEITSHINWEISE

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung Ihres Geräts aufmerksam: Bei unsachgemäßem Gebrauch

übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt.

Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Personen (einschließlich Kindern) benutzt zu werden, deren körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt; es sei denn, sie wurden in die Benutzung des Gerätes unterwiesen und werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt.

Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel außer Reichweite von Kindern unter acht Jahren.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen, denen es an Erfahrung

und Kenntnis mangelt, benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden und die Gefahren verstehen.

Downloaded

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

from

 

 

 

 

• Kinder dürfen das Gerät nicht

 

 

 

www

 

 

 

als Spielzeug verwenden.

.

 

 

 

• Die Reinigung und Pflege

 

 

 

 

vandenborre

durch den Nutzer darf nicht

DE

durch Kinder erfolgen, außer

 

 

 

sie sind mindestens 8 Jahre

 

.

 

alt und werden von einem

 

be

 

 

 

 

Erwachsenen überwacht.

Ihr Gerät ist nur für den privaten Gebrauch konzipiert.

Ihre Gerät wurde nicht entwickelt, um in folgenden, nicht von

der Garantie gedeckten Fällen verwendet zu werden:

––in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen, ––landwirtschaftlichen Anwesen, ––von Hotelund Motelkunden

oder Kunden anderer Unterkünfte,

––in Unterkünften wie Gästezimmern.

Überschreiten bzw. unterschreiten Sie beim Befüllen des Wasserkochers niemals die Höchstbzw. Mindestfüllmengenmarkierung.

Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann kochendes Wasser heraus spritzen.

Öffnen Sie niemals den Deckel, wenn das Wasser kocht.

Ihr Wasserkocher darf nur mit geschlossenem Deckel, mit dem mitgeliefertem Sockel und Anti-Kalk-Filter benutzt werden.

Tauchen Sie den Wasserkessel, seinen Sockel oder das

9

Stromkabel und den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.

Benutzen Sie den Wasserkocher nicht, wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt ist. Lassen Sie aus Sicherheitsgründen die beschädigten Teile immer vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen austauschen.

Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

WARNHINWEIS: Gehen Sie mit dem Gerät vorsichtig um (z. B. bei der Reinigung, beim Befüllen und beim Ausgießen): Lassen Sie keine Flüssigkeit auf...die Anschlüsse gelangen.

Befolgen Sie bei der Reinigung des Geräts stets die Reinigungsanweisungen; ––Ziehen Sie den Stecker des

Geräts aus der Steckdose. ––Reinigen Sie nicht das noch

heiße Gerät.

––Reinigen Sie es mit einem Tuch oder einem feuchten Schwamm.

––Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser und halten Sie es nicht unter fließendes Wasser.

WARNHINWEIS: Bei unsachgemäßem Gebrauch des Geräts besteht Verletzungsgefahr.

Verwenden Sie den Wasserkocher ausschließlich zum Erhitzen von Trinkwasser. 10

Downloaded

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• WARNHINWEIS: Die

 

 

 

 

Oberfläche des Heizelementsfrom

 

 

 

gibt auch nach dem Gebrauch

 

 

 

Restwärme ab.

www

 

 

 

.

 

 

 

anzufassen, bis das Gerät sichvandenborre

• Achten Sie darauf, während

 

 

 

des Aufheizens nur den Griff

 

 

 

wieder abkühlt.

 

.

 

 

be

 

 

• Ihr Gerät ist nur für den Privatgebrauch im Haus auf einer Höhe bis zu 4000 m

bestimmt.

• Um Ihre Sicher zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Vorschriften (Richtlinien zur Niederspannung, elektromagnetischen Verträglichkeit, Lebensmittelechtheit von Materialien, Umweltverträglichkeit,...).

Verbinden Sie das Gerät nur mit einer geerdeten Netzsteckdose. Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Spannung mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, muss dieses über einen geerdeten Stecker verfügen und es muss so verlegt werden das niemand darüber stolpern kann. Ziehen Sie nach jeder

Benutzung und vor jeder Reinigung des Gerätes den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.

Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.

Die Garantie deckt keine Wasserkocher ab, die nicht funktionieren oder Fehlfunktionen aufweisen, weil sie nicht regelmäßig entkalkt wurden.

Lassen Sie das Stromkabel nicht in Reichweite von Kindern herunterhängen.

Alle Eingriffe, die über die Reinigung und normale Pflege durch den Kunden hinausgehen, müssen von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden.

Benutzen Sie den Wasserkocher nur zum Kochen von Trinkwasser.

Alle Geräte unterliegen strengen Qualitätskontrollverfahren. Dazu gehören stichprobenartige Gebrauchstests, die etwaige Nutzungsspuren erklären würden.

Benutzen Sie keine Scheuerpads für Reinigungszwecke.

Nehmen Sie den Wasserkocher zum Entnehmen des Anti- Kalk-Filters von seinem Sockel ab und lassen Sie das Gerät abkuhlen. Nehmen Sie den Filter niemals ab, wenn das Gerät mit heißem Wasser gefullt ist.

Wenden Sie keine anderen als die aufgefuhrten Entkalkungsmethoden an.

Halten Sie den Wasserkocher mit seinem Sockel und dem Stromkabel von Hitzequellen, nassen oder rutschigen Oberflächen und von scharfen Kanten fern.

Benutzen Sie das Gerät niemals in einem Badezimmer oder in der Nähe einer Wasserquelle.

Benutzen Sie den Wasserkocher nicht, wenn Ihre Hände oder Füße nass sind.

Stellen Sie den Wasserkocher mit seinem Sockel und dem Stromkabel auf den hinteren Teil der Arbeitsfläche.

Ziehen Sie immer sofort das Stromkabel aus der Steckdose, wenn Sie Unregelmäßigkeiten während des Betriebs bemerken.

Ziehen Sie niemals am Stromkabel, um den Stecker aus der Wandsteckdose zu ziehen.

Bleiben Sie stets wachsam, wenn das Gerät eingeschaltet ist, und nehmen Sie sich insbesondere vor dem aus der Tülle kommenden Dampf in Acht. Der Dampf ist sehr heiß.

Lassen Sie das Stromkabel niemals von einem Tisch oder einer Küchentheke hängen, um zu vermeiden, dass es auf den Boden fällt.

Berühren Sie niemals den Filter oder den Deckel, wenn das Wasser kocht.

Seien Sie außerdem vorsichtig, da das Gehäuse des Wasserkochers während des Betriebs sehr heiß wird. Berühren Sie nur den Griff des Wasserkochers.

Bewegen Sie den Wasserkocher niemals, wenn er in Betrieb ist.

Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Frost.

Benutzen Sie immer den Filter während der Erwärmungszyklen.

Erhitzen Sie den Wasserkocher niemals, wenn er leer ist.

Die Garantie deckt nur Fabrikationsfehler und den Hausgebrauch ab. Ausfälle oder Beschädigungen, die aus der

Nichteinhaltung dieser Gebrauchsanleitungen resultieren, sind nicht von der Garantie abgedeckt.

VOR DER ERSTEN BENUTZUNG

1.Entfernen Sie die gesamte Verpackung sowie alle innen und außen auf dem Wasserkocher angebrachten Aufkleber und diversen Zubehörteile.

2.Stellen Sie die Länge des Stromkabels durch Aufrollen unter dem Sockel ein. Klemmen Sie das Stromkabel in der Nut fest.

(fig 1)

Schütten Sie nach den zweibis drei ersten Durchläufen das Wasser fort, da es mit Staubpartikeln verunreinigt sein

könnte. Spülen Sie den Wasserkocher und den Filter getrennt voneinander.

BETRIEB

1. FÜLLEN SIE DIE GEWÜNSCHTE MENGE WASSER IN DEN WASSERKOCHER. (fig 6)

Befüllen Sie den Wasserkocher nicht, wenn er auf seinem Sockel steht.

Der Wasserkocher darf nicht über die Höchstfüllmenge hinaus und nicht unter der Mindestfüllmenge befüllt werden. Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann das kochende Wasser übersprudeln.

Benutzen Sie den Wasserkocher nicht ohne Wasser.

Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, dass der Deckel richtig geschlossen ist.

2.STELLEN SIE DEN WASSERKOCHER AUF SEINEN SOCKEL. SCHLIESSEN SIE IHN AN DAS STROMNETZ AN.

3.WASSERKOCHER MIT TEMPERATURWAHL

Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein:

Position für kochendes Wasser oder Position für eine Temperatur, die sofortiges Trinken erlaubt. (fig 7)

4. INBETRIEBNAHME DES WASSERKOCHERS

Drücken Sie je nach Modell den oben oder unten am Griff befindlichen An/Aus Knopf. (fig 8)

5. WASSERKOCHER MIT TEMPERATURWAHL

Wenn Sie nach dem Erwärmen des Wassers schnell von der Position auf die Position übergehen, muss der Wasserkocher zurückgesetzt werden. Wenn Ihnen das zu lange dauert,

können Sie kaltes Wasser beigeben, um das Anlaufen des Erwärmungsvorgangs zu beschleunigen.

6.JE NACH MODELL IST DER WASSERKOCHER EVENTUELL MIT EINER INNENBELEUCHTUNG VERSEHEN.

7.DER WASSERKOCHER SCHALTET SICH AUTOMATISCH AUS, sobald das Wasser kocht oder die eingestellte Temperatur erreicht ist. Er lässt sich vor dem Abnehmen von seinem Sockel und dem Servieren ebenfalls von Hand ausschalten. Je nach Modell gehen die Innenbeleuchtung und das Lämpchen aus, sobald das Wasser zu kochen beginnt. Versichern Sie sich nach dem Erreichen des Siedepunkts, dass der An/Aus Schalter auf Position Aus steht und dass der Wasserkocher ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn von seinem Sockel abnehmen.

Lassen Sie nach der Benutzung kein Wasser im Wasserkocher.

REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG

REINIGUNG DES WASSERKOCHERS

Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.

Lassen Sie es abkühlen und reinigen Sie es mit einem feuchten Schwamm.

Tauchen Sie den Wasserkocher, seinen Sockel, das Stromkabel und den Stecker nicht ins Wasser: die elektrischen Verbindungen und der Schalter dürfen nicht mit Wasser in Berührung geraten.

Benutzen Sie keine Scheuerpads.

REINIGUNG DES FILTERSDownloaded(JE NACH MODELL) (fig 9)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Der herausnehmbare Filter besteht aus einem Gewebe, das

 

 

 

from

 

 

 

 

die Kalkpartikel ausfiltert und dafür sorgt, dass diese beim

 

 

 

 

Eingießen nicht in Ihre Tasse gelangen. Dieser Filter hat keine

 

 

 

Wirkung auf den im Wasser gelösten Kalk und entfernt ihn nicht.

 

 

 

www

 

 

 

Die Eigenschaften des Wassers werden also nicht verändert.

 

 

 

Bei sehr kalkhaltigem Wasser wird der Filter sehr schnell voll

 

 

 

ENTKALKEN

.

 

 

 

vandenborre

(10 bis 15 Benutzungen). Es ist wichtig, ihn regelmäßig zu

 

 

 

 

reinigen. Den feuchten Filter unter fließendes Wasser halten, den

 

 

 

trockenen Filter vorsichtig ausbürsten. Manchmal lassen sich die

DE

Kalkablagerungen nicht entfernen. In diesem Fall muss der Filter

entkalkt werden.

 

 

 

 

Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, am besten mindestens 1 Mal

.

 

be

pro Monat, bei sehr kalkhaltigem Wasser öfter.

 

 

 

 

 

Benutzen sie handelsüblichen Essig: Füllen sie 1/2 liter Essig in den Wasserkocher, Lassen sie ihn eine Stunde lang kalt einwirken.

Zitronensäure: Bringen sie 1/2 liter Wasser zum kochen, Geben sie 25 g Zitronensäure dazu und lassen sie die Mischung 15 Minuten lang einwirken.

Eine spezielle Entkalklösung für Wasserkocher aus Plastik: halten sie sich an die Angaben des Herstellers.

Leeren sie ihren Wasserkocher und spülen sie ihn 5 bis 6 mal aus. Gegebenenfalls wiederholen.

Entkalken des Filters (je nach Modell):

Lassen Sie den Filter in weißem Essig oder verdünnter

Zitronensäure einweichen.

Wenden Sie keine anderen als die aufgeführten Entkalkungsmethoden an.

WENN ES PROBLEME GIBT

IHR WASSERKOCHER WEIST KEINE SICHTBARE

BESCHÄDIGUNG AUF

Der Wasserkocher funktioniert nicht oder schaltet sich aus, bevor das Wasser kocht

––Überprüfen Sie den korrekten Anschluss des Wasserkochers.

––Der Wasserkocher wurde ohne Wasser in Betrieb genommen oder er ist verkalkt, was das Sicherheitssystem gegen Erhitzen ohne Wasser in Betrieb setzt: lassen Sie den Wasserkocher abkühlen und befüllen Sie ihn mit Wasser. Entkalken Sie ihn zuerst, falls sich Kalk abgelagert hat.

Setzen Sie den Wasserkocher mit dem An/Aus-Schalter in Betrieb: der Wasserkocher funktioniert nach etwa 15 Minuten wieder.

• Das Wasser hat einen Geschmack nach Plastik:

BENUTZEN SIE IHREN WASSERKOCHER NICHT: WENN IHR WASSERKOCHER AUF DEN BODEN GEFALLEN IST, WASSER AUSTRITT ODER DAS STROMKABEL, DER STECKER ODER DER SOCKEL DES WASSERKOCHERS SICHTBARE BESCHÄDIGUNGEN AUFWEISEN

VORBEUGEN VON HAUSHALTSUNFÄLLEN

Selbst leichte Verbrennungen können für Kinder sehr gefährlich sein.

Belehren Sie Ihre Kinder, sich vor heißen Flüssigkeiten in der Küche in Acht zu nehmen. Der Wasserkocher und das Stromkabel sollten im hinteren Bereich der Arbeitsfläche platziert werden und dürfen sich nicht in Reichweite von Kindern befinden.

Sollte ein Unfall passieren, lassen Sie sofort kaltes Wasser über die Verbrennung laufen und holen Sie gegebenenfalls einen Arzt.

Um Unfälle zu vermeiden, tragen Sie Ihr Kind oder Baby nicht auf dem Arm, wenn Sie ein heißes Getränk trinken oder tragen.

UMWELTSCHUTZ!

Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare

Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.

Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer

Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.

11

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Lees voor het eerste gebruik van het apparaat de gebruiksaanwijzing

aandachtig door: gebruik dat niet in overeenstemming is met de gebruiksaanwijzing ontslaat de fabrikant van elke aansprakelijkheid.

Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen.

Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruikers (waaronder kinderen) met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen omtrent het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.

Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring of kennis hebben, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen hoe het apparaat veilig te gebruiken en de mogelijke gevaren begrijpen.

Kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed gebruiken.

Downloaded

Dit apparaat mag wordenfrom gebruikt door kinderenwwwvanaf 8 jaar als ze onder toezicht.

staan of als ze richtlijnen vandenborre hebben gekregen om het

apparaat veilig te kunnen . hanteren en de risico's be kennen. De reiniging en onderhoudswerkzaamheden

mogen niet door kinderen worden uitgevoerd tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en

onder toezicht staan van een volwassene.

Uw apparaat is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik.

Uw apparaat is niet ontworpen om gebruikt te worden in de volgende gevallen die niet door de garantie worden gedekt : ––in keukenhoeken die zijn

voorbehouden voor het personeel in een winkel, een kantoor of in andere professionele omgevingen,

––op boerderijen, ––door klanten in hotels,

motels of andere overnachtingsgelegenheden,

––zoals bed & breakfasts.

Vul de waterkoker nooit boven het maximum waterniveau of onder het minimum waterniveau.

Als de waterkoker te vol is, kan er water uitspatten.

Haal het deksel nooit af wanneer het water kookt.

12

Gebruik de waterkoker alleen met gesloten deksel en uitsluitend met de meegeleverde voet en antikalkfilter.

Dompel de waterkoker, de voet of het snoer nooit in water of een andere vloeistof.

Gebruik de waterkoker nooit als het snoer of de stekker beschadigd is. Laat het snoer of de stekker vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige vakbekwaamheid, om ieder gevaar te voorkomen.

Houd toezicht over kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen.

Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden, tenzij ze onder toezicht van een verantwoordelijke ouder staan.

WAARSCHUWING: Ga voorzichtig te werk als u het apparaat reinigt, vult of

uitgiet: zorg ervoor dat er geen vloeistof op de contacten terechtkomt.

Volg voor de reiniging van uw apparaat steeds de reinigingsinstructies;

––Het apparaat uitschakelen. ––Niet reinigen als het

apparaat nog warm is. ––Reinigen met een vochtige

doek of spons.

Downloaded

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

––Het apparaat nooit in water

 

 

 

onderdompelen offromonder

 

 

 

 

stromend water houden.

 

 

 

 

www

 

 

 

• WAARSCHUWING: Risico

.

 

 

 

• Gebruik uw waterkoker

vandenborre

op verwondingen bij foutief

 

 

 

gebruik van het apparaat.

 

 

 

 

enkel om drinkwater in op te

.

 

NL

 

 

be

warmen.

WAARSCHUWING: Het oppervlak van het

verwarmingselement blijft na gebruik nog even warm.

Raak alleen het handvat aan tijdens het opwarmen, totdat het apparaat is afgekoeld.

Uw apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik binnenshuis, op een hoogte onder 4000 m.

Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke

normen en regelgevingen (Richtlijnen laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu,…).

Steek de stekker van het apparaat alleen in een geaard stopcontact. Controleer of de spanning die op het typeplaatje van het apparaat is vermeld met deze van uw elektrische installatie overeenkomt.

Elke fout bij het aansluiten maakt de garantie ongeldig.

De garantie dekt geen waterkokers die niet of slecht werken door het niet regelmatig ontkalken van het apparaat.

Zorg ervoor dat het snoer zich nooit binnen het handbereik van kinderen bevindt.

Koppel de stekker niet los door aan het snoer te trekken.

Behalve het schoonmaken en het onderhoud door de klant, dient elke interventie te worden uitgevoerd door een erkende servicedienst.

Gebruik uw waterkoker alleen voor het koken van drinkwater.

Alle apparaten zijn onderhevig aan strikte kwaliteitscontroleprocedures. Deze omvatten effectieve gebruikstesten op willekeurig geselecteerde apparaten. Het is dus mogelijk dat u sporen van gebruik op uw apparaat aantreft.

Maak het apparaat nooit schoon met een schuursponsje.

Om het anti-kalkfilter uit te nemen neemt u de waterkoker van zijn voet en laat u het apparaat afkoelen. Neem het filter nooit uit wanneer het apparaat met heet water is gevuld.

Gebruik nooit een andere ontkalkmethode dan de hier voorgeschreven methode.

Houd de waterkoker en het snoer uit de buurt van een warmtebron, een nat of glad oppervlak en scherpe randen.

Gebruik het apparaat nooit in een badkamer of in de nabijheid van een waterbron.

Gebruik de waterkoker nooit als uw handen of voeten nat zijn.

Trek altijd onmiddellijk de stekker uit het stopcontact, als u tijdens de werking een storing waarneemt.

Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.

13

Wees altijd waakzaam wanneer het apparaat is ingeschakeld. Let voornamelijk op voor de stoom die uit de opening komt, deze is zeer warm.

Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of aanrecht hangen om schade door het vallen van het apparaat op de vloer te voorkomen.

Raak het filter op het deksel nooit aan wanneer het water kookt.

Let op, de behuizing van roestvrijstalen waterkokers wordt tijdens de werking zeer warm. Raak alleen het handvat van de waterkoker aan.

Verplaats de waterkoker nooit wanneer deze in werking is.

Bescherm het apparaat tegen damp en vorst.

Gebruik de filter altijd wanneer u water aan de kook brengt.

Schakel de waterkoker nooit in als deze leeg is.

Plaats de waterkoker en het snoer achteraan het werkoppervlak.

De garantie dekt alleen fabricagefouten en huishoudelijk gebruik. Elke breuk of schade die het gevolg is van het niet naleven van deze gebruiksinstructies wordt niet door de garantie gedekt.

VOOR HET EERSTE GEBRUIK

1.Verwijder alle verpakkingsdelen, stickers of accessoires aan de binnenen buitenkant van de waterkoker.

2.Stel de lengte van het netsnoer af door het onder het voetstuk

op te rollen. Klem het snoer vast in de inkeping. (fig 1)

Gooi het water van de eerste twee/drie beurten weg, omdat hier nog stof in kan zitten. Spoel de waterkoker en het filter apart af.

GEBRUIK

1. VUL DE WATERKOKER MET DE GEWENSTE HOEVEELHEID WATER. (fig 6)

Vul de waterkoker nooit terwijl deze op zijn voetstuk staat.

Nooit boven het maximum niveau of onder het minimum niveau vullen. Indien de waterkoker te vol is, kan het kokende water overlopen.

Het apparaat niet zonder water gebruiken.

Controleer voor het gebruik of het deksel goed gesloten is.

2.PLAATS DE WATERKOKER OP ZIJN VOETSTUK. STEEK DE STEKKER IN HET STOPCONTACT.

3.BIJ EEN WATERKOKER MET TEMPERATUURREGELAAR

De temperatuur aan de hand van uw behoefte:

stand voor water tegen de kook of stand voor de ideale

temperatuur om onmiddellijk te kunnen drinken. (fig 7)

4. DRUK VOOR HET INSCHAKELEN VAN DE WATERKOKER

Op de aan/uit-knop die zich, afhankelijk van het model, boven of onder de handgreep bevindt. (fig 8)

5.BIJ EEN WATERKOKER MET TEMPERATUURREGELAAR

Moet deze gereset worden, indien u na het opwarmen van het

water snel van de stand naar stand gaat. Wanneer u vindt dat dit lang duurt, kunt u koud water toevoegen, zodat het opwarmen sneller begint.

6.AFHANKELIJK VAN HET MODEL KAN ER EEN CONTROLELAMPJE OP DE WATERKOKER GAAN BRANDEN

7.DE WATERKOKER ZAL AUTOMATISCH STOPPEN

Zodra het water aan de kook raakt of de geselecteerde temperatuur bereikt. U kunt hem met de hand uitschakelen, voordat u hem van zijn voetstuk haalt om het water te gebruiken. Afhankelijk van het model gaan het binnenlampje en het controlelampje uit zodra het water aan de kook raakt. Controleer of de aan/uit-schakelaar na het koken op uit staat en de waterkoker uitgeschakeld is, voordat u hem van zijn voetstuk neemt.

Laat na gebruik geen water in de waterkoker achter.

REINIGING EN ONDERHOUD

VOOR HET REINIGEN VAN UW WATERKOKER

Haal de stekker uit het stopcontact.

Laat het apparaat afkoelen en maak het vervolgens schoon met een vochtige spons.

De waterkoker, het voetstuk, het snoer of de stekker nooit in water onderdompelen: de elektrische aansluitingen en de schakelaar mogen niet in contact met water komen.

Geen schuursponsje gebruiken.

VOOR HET REINIGEN VANDownloadedHET FILTER (AFHANKELIJK VAN

HET MODEL) (fig 9)

from

Het uitneembare filter houdt kalkdeeltjes tegen en zorgt ervoor

dat deze niet bij het inschenken in uw kopje vallen. Dit filter

 

www

behandelt en verwijdert de kalk dus niet uit het water. Het zorgt

er dan ook voor dat het water al zijn kwaliteiten bewaart. Bij zeer

hard water is het filter snel verzadigd (10 tot 15 beurten).Het

 

is belangrijk het regelmatig te reinigen. Wanneer het vochtig is,

 

kunt u het met water afspoelen, wanneer het droog is, kunt u het

 

voorzichtig schoon borstelen. Soms laat de kalkaanslag niet los: in

 

dat geval moet u het filter ontkalken.

 

ONTKALKEN

 

Ontkalk regelmatig, bij voorkeur minstens 1 keer per maandvandenborreof

vaker in geval van zeer hard water.

.

be

 

Gebruik huishoudazijn van 8° uit de winkel: Vul de waterkoker met een 1/2 liter azijn, Laat dit een uur koud inwerken.

Citroenzuur: Breng een 1/2 liter water aan de kook, Voeg 25 g citroenzuur toe en laat het 15 min. Inwerken.

Een speciaal ontkalkingsmiddel voor kunststof waterkokers: volg de instructies van de fabrikant.

Maak uw waterkoker leeg en spoel hem 5 of 6 keer om. Begin, indien nodig, opnieuw.

Voor het ontkalken van het filter (afhankelijk van het model):

Laat het filter weken in huishoudazijn of aangelengd citroenzuur.

Nooit een andere methode van ontkalking toepassen dan de in de gebruiksaanwijzing aangegeven methode.

IN GEVAL VAN PROBLEMEN

UW WATERKOKER VERTOONT GEEN ZICHTBARE SCHADE

De waterkoker werkt niet of schakelt uit voordat het water kookt:

––Controleer of de stekker van de waterkoker goed in het stopcontact zit.

––De waterkoker heeft zonder water gefunctioneerd of er heeft zich kalkaanslag opgehoopt waardoor het

veiligheidssysteem tegen droogkoken is ingeschakeld: laat de waterkoker afkoelen, vul hem met water. Ontkalk eerst als kalkaanslag is opgehoopt.

Zet hem aan met behulp van de schakelaar: de waterkoker begint opnieuw te functioneren na ca. 15 minuten.

• Het water heeft de smaak van plastic:

INDIEN UW WATERKOKER GEVALLEN IS, LEKT, INDIEN HET SNOER, DE STEKKER OF HET VOETSTUK VAN DE WATERKOKER ZICHTBAAR BESCHADIGD ZIJN

HET VOORKOMEN VAN ONGELUKKEN IN HUIS

Voor een kind kunnen lichte brandwonden soms zeer ernstig zijn. Leer uw kinderen bij het ouder worden dat zij op moeten passen met hete vloeistoffen die zich in de keuken bevinden. Plaats de waterkoker en het snoer goed achteraan op het aanrecht, buiten bereik van kinderen.

Als er een ongeluk gebeurt, houd de brandwond dan onmiddellijk onder koud water en bel, indien nodig, een arts.

Om ongelukken te voorkomen: draag uw kind of baby niet terwijl u een hete drank drinkt of vervoert.

WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!

Uw apparaat bevat talrijke materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.

Breng het naar een milieuvriendelijk verzamelpunt of naar een erkend servicecentrum voor de juiste verwerking hiervan.

14

MEDIDAS DE SEGURIDAD

Lea atentamente el modo de empleo antes de la primera utilización de su aparato: una utilización no conforme liberaría al fabricante de cualquier responsabilidad.

Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.

Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos necesarios, a menos que estén supervisados o hayan recibido instrucciones referentes a

la utilización del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.

Mantenga el aparato así como su cable de alimentación fuera del alcance de niños menores de 8 años.

Este aparato podrá ser utilizado por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales,

o que no cuenten con experiencia y conocimientos suficientes, siempre que estén supervisados o hayan recibido instrucciones referentes

a la utilización segura del aparato por parte de una persona responsable y sean plenamente conscientes de los riesgos implicados.

Downloaded

Mantenga supervisadosfroma los niños para asegurarsewwwde que no utilizan el aparato a.

modo de juguete. Este aparatovandenborre puede ser utilizado por niños

menores de 8 años siempre . que estén bajo vigilancia o be hayan recibido instrucciones

acerca del uso del aparato y

ES

comprendan adecuadamente

 

los peligros que implica su

 

utilización. A menos que

 

tengan más de 8 años y estén

 

bajo la vigilancia de una

 

persona adulta, los niños no

 

deben efectuar la limpieza y el

 

mantenimiento realizados por

 

el usuario.

 

Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico.

Su máquina no ha sido concebida para ser utilizada en los casos siguientes, que no están cubiertos por la garantía: ––en los rincones reservados a

cocina para el personal en las tiendas, oficinas y otros ambientes profesionales,

––en las granjas,

––por los clientes de los hoteles, moteles y otros ambientes con carácter residencial,

––en los ambientes de tipo similar a las habitaciones de huéspedes.

Nunca llene de agua el hervidor

por encima de la marca de nivel máximo ni por debajo de la

15 marca de nivel mínimo.

De llenarse en exceso el hervidor, podría salpicar agua durante el proceso de ebullición.

Nunca abra la tapa mientras dure el proceso de ebullición.

Su hervidor deberá utilizarse siempre con su tapa cerrada, así como con la base y el filtro anti cal suministrados.

No sumerja el hervidor, su cable de alimentación o enchufe en agua ni en ningún otro líquido.

Nunca utilice el hervidor si el cable de alimentación o su enchufe están dañados en modo alguno. Confíe siempre su sustitución al fabricante, su servicio posventa o a una persona de cualificación similar. De esta manera, se evitarán riesgos innecesarios.

Deberán supervisarse los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.

No deberá permitirse que los niños efectúen las operaciones de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que estén supervisados por un adulto responsable de su seguridad.

ADVERTENCIA: Extreme la precaución durante la

manipulación de su aparato (limpieza, llenado y vaciado): evite que se derramen líquidos sobre los conectores.

Siga siempre las instrucciones de limpieza para limpiar el aparato;

Downloaded

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

––Desconecte el aparato.

 

 

 

––No limpie el aparatofromen

 

 

 

caliente.

www

 

 

 

 

 

 

 

––Límpielo con un paño o con

 

 

 

 

.

 

 

 

agua o lo ponga bajo el aguavandenborre

una esponja húmeda.

 

 

 

––No sumerja el aparato en

 

 

 

corriente.

 

.

 

 

be

 

 

ADVERTENCIA: Riesgo de heridas en caso de mala utilización del aparato.

Utilice el hervidor únicamente para calentar agua potable.

ADVERTENCIA: La superficie del elemento calentador presenta calor residual tras la utilización.

Asegúrese de manipular sólo el mango durante el calentamiento y hasta que el aparato se enfríe.

Su aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico en interiores, a altitudes que no superen los 4000 m.

Para su seguridad este aparato está conforme a las normas

y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Materiales en contacto con los alimentos, Medio Ambiente…).

Enchufe únicamente el aparato a una toma de corriente que cuente con conexión a tierra. Compruebe que la tensión

indicada en la placa de especificaciones eléctricas del aparato coincide con la de su suministro eléctrico.

Cualquier error de conexión anula la garantía.

La garantía no cubrirá aquellas averías o anomalías que resulten de no haber descalcificado el hervidor con la suficiente asiduidad.

No deje colgando el cable de alimentación al alcance de la mano de los niños.

No desconecte el enchufe de la toma de corriente tirando del cable.

Cualquier intervención que no sea la limpieza y el mantenimiento habitual por el cliente debe efectuarse por un Servicio Técnico Oficial.

Utilice únicamente su hervidor para hervir agua potable.

Todos los aparatos han sido sometidos a controles de calidad exhaustivos. Estos incluyen pruebas reales en aparatos seleccionados de manera aleatoria; de ahí que puedan observarse indicios de utilización en su nuevo aparato.

Nunca utilice estropajos para limpiar el aparato.

Para extraer el filtro antical, retire el hervidor de su base y deje enfriar el aparato. No retire nunca el filtro cuando el aparato esté lleno de agua caliente.

16

No utilice nunca otro método de eliminación de cal diferente del recomendado.

Mantenga el hervidor y su cable de alimentación apartados de cualquier fuente de calor, así como de cualquier superficie húmeda o resbaladiza y de cantos afilados.

Nunca utilice el aparato en cuartos de baño ni a proximidad de agua.

Nunca utilice el hervidor si tiene las manos o pies mojados.

Asegúrese siempre de desenchufar inmediatamente el cable de alimentación si observa alguna anomalía en el funcionamiento del aparato mientras lo utiliza.

Nunca tire directamente del cable de alimentación para desenchufarlo de la toma de corriente mural.

Manténgase siempre alerta mientras el aparato esté en funcionamiento y, en particular, tenga cuidado con el vapor que sale por la boca de vertido, ya que estará muy caliente.

Nunca permita que el cable de alimentación cuelgue del borde de una mesa o encimera a fin de evitar que alguien pueda tirar de él y dejar caer al suelo el aparato.

Nunca toque el filtro o la tapa mientras dure el proceso de ebullición.

Asimismo, tenga cuidado ya que la carcasa de acero inoxidable del hervidor alcanza temperaturas muy elevadas durante su funcionamiento. Toque únicamente el asa del hervidor.

Nunca desplace el hervidor mientras esté en funcionamiento.

Proteja el aparato de heladas y de la humedad.

Utilice siempre el aparato con su filtro instalado.

Nunca haga funcionar el hervidor sin agua en su interior.

Coloque el hervidor y su cable de alimentación lo más atrás posible de la encimera.

La garantía solo cubre aquellos defectos de fabricación y las averías que puedan producirse como consecuencia de una utilización normal en entornos domésticos. Cualquier otra avería o daño que pudiera resultar como consecuencia de la no observación de estas instrucciones de uso no estará cubierta por la garantía.

ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN

1.Retire todos los embalajes, adhesivos o accesorios varios de dentro y de fuera del aparato.

2.Ajuste la longitud del cable enrollándolo debajo de la base.

Encaje el cable en la muesca. (fig 1)

Tire el agua de las dos/tres primeras utilizaciones puesto que podría contener polvo. Aclare el hervidor y el filtro por separado.

UTILIZACIÓN

1. LLENE EL HERVIDOR CON LA CANTIDAD DE AGUA DESEADA. (fig 6)

Nunca llene el hervidor cuando esté en la base.

No lo llene por encima del nivel máximo, ni por debajo del nivel mínimo. Si el hervidor está demasiado lleno, el agua hirviendo puede desbordarse.

No lo utilice sin agua.

Compruebe que la tapa esté bien cerrada antes de su utilización.

2.COLOQUE EL HERVIDOR EN SU BASE. CONÉCTELO AL ENCHUFE.

3.PARA LOS HERVIDORES PROVISTOS DE UN SELECTOR DE TEMPERATURAS

seleccione la temperatura en función de sus necesidades: posición para el agua en ebullición o posición para una

temperatura ideal de degustación inmediata. (fig 7)

4. PARA PONER EL HERVIDOR EN MARCHA

presione el botón on/off situado en la parte superior o inferior del asa según el modelo. (fig 8)

5.PARA LOS HERVIDORES PROVISTOS DE UN SELECTOR DE TEMPERATURAS

si pasa rápidamente de la posición a la posición después de calentar el agua, el hervidor comenzará de nuevo. Si le parece demasiado tiempo, puede añadir agua fría para acelerar el inicio del calentado.

6.EL HERVIDOR PUEDE ILUMINARSE SEGÚN EL MODELO

7.EL HERVIDOR SE PARARÁ AUTOMÁTICAMENTE

en cuanto el agua llegue a ebullición o a la temperatura seleccionada. Puede pararlo manualmente antes de retirarlo de

su base para servir. Según elDownloadedmodelo, la luz interior y el indicador

 

 

 

 

 

 

 

 

 

luminoso se apagará al mismo tiempo que el agua alcanza la

 

 

 

 

from

 

 

 

ebullición. Asegúrese de que el botón on/off esté en la posición

 

 

 

off después de la ebullición y que el hervidor está parado antes

 

 

 

de retirarlo de su base.

 

www

 

 

 

No deje el agua en el hervidor después de su utilización.

 

 

 

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

PARA LIMPIAR EL HERVIDOR

 

vandenborre

Desconéctelo.

 

 

 

 

 

Déjelo enfriar y límpielo con una esponja húmeda.

 

 

 

 

Nunca sumerja el hervidor, su base, el cable o el enchufe en

 

 

 

agua: las conexiones eléctricas o el interruptor no deben estar

 

 

 

en contacto con el agua.

 

 

.

 

No utilice estropajos abrasivos.

 

 

be

PARA LIMPIAR EL FILTRO (SEGÚN MODELO) (fig 9)

El filtro extraíble está formado por una tela que retiene las partículas de cal e impide que caigan en la taza durante el

vertido. Este filtro no trata y no elimina la cal del agua. Preserva ES todas las cualidades del agua. Con agua muy calcárea, el filtro

se satura rápidamente (de 10 a 15 utilizaciones). Es importante limpiarlo regularmente. Si está húmedo, pasarlo por el agua, si está seco, cepillarlo suavemente. Algunas veces, la cal no se desprende: realizar una desincrustación.

DESINCRUSTACIÓN

Desincruste regularmente, preferentemente al menos 1 vez/mes, más a menudo si el agua es muy calcárea.

Utilice vinagre blanco de 8° del comercio: Llene el hervidor con 1/2 l de vinagre, Deje actuar 1 hora en frío.

Ácido cítrico: Deje hervir 1/2 l de agua, Añada 25 g de ácido cítrico, deje actuar 15 min.

Un desincrustante específico para los hervidores de plástico: siga las instrucciones del fabricante.

Vacíe el hervidor y aclárelo 5 o 6 veces. Repita la operación si fuera necesario.

Para desincrustar el filtro (según modelo):

Ponga en remojo el filtro en vinagre blanco o ácido cítrico diluido.

Sólo utilice el método de desincrustación recomendado.

EN CASO DE PROBLEMAS

EL HERVIDOR NO PRESENTA NINGÚN DAÑO VISIBLE

El hervidor no funciona, o se para antes de la ebullición

––Compruebe que el hervidor está bien conectado.

––El hervidor ha funcionado sin agua, o se ha acumulado cal, provocando que se active el sistema de seguridad contra el funcionamiento en seco: deje enfriar el hervidor,

llénelo de agua. Descalcifique primero el aparato si se han acumulado depósitos de cal.

Póngalo en marcha con el interruptor: el hervidor empezará a funcionar de nuevo después de aproximadamente 15 minutos.

• El agua sabe a plástico:

SI EL HERVIDOR SE HA CAÍDO O EXISTEN FUGAS, SI EL CABLE, EL ENCHUFE O LA BASE DEL HERVIDOR ESTÁN DAÑADOS DE MANERA VISIBLE

PREVENCIÓN DE LOS ACCIDENTES DOMÉSTICOS

Para un niño, una quemadura incluso superficial puede ser muy grave.

A medida que crecen, enséñelos a prestar atención a los líquidos calientes que puede haber en una cocina. Coloque el hervidor y el cable en la parte posterior de la superficie de trabajo, fuera del alcance de los niños.

Si se produjera un accidente, pase la quemadura inmediatamente por agua fría y llame a un médico si fuera necesario.

Para evitar cualquier accidente: no lleve en brazos a un niño o un bebé cuando beba o transporte una bebida caliente.

¡¡PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!!

Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.

Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.

17

NORME DI SICUREZZA

Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima del primo utilizzo dell’apparecchio: un uso scorretto libera il produttore da qualsiasi responsabilità.

Si consiglia di sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l'apparecchio.

Questo apparecchio non deve essere usato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali

o mentali sono ridotte o da persone prive di esperienza o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o siano state istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.

Tenere l'apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.

Questo apparecchio può essere usato da persone le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte o da persone prive di esperienza o conoscenza, solo se supervisionate o

istruite sulle modalità d'uso dell'apparecchio in modo sicuro e consapevoli dei rischi correlati.

I bambini non devono giocare con l'apparecchio.

Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età inferiore a 8 anni, purché possano beneficiare

Downloaded

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

di sorveglianza e istruzionifrom

 

 

 

 

sull'uso sicuro dell'apparecchio

 

 

 

www

 

 

 

e siano coscienti dei rischi

.

 

 

 

connessi. La pulizia e la

vandenborre

 

 

 

 

manutenzione non devono

 

 

 

essere eseguite da bambini,

.

 

a meno che non abbiano più

be

 

 

di 8 anni di età e che siano sorvegliati da un adulto.

Questo apparecchio è progettato unicamente per uso domestico.

Questo apparecchio non è progettato per essere usato nei seguenti luoghi, pena l’invalidità della garanzia: ––cucine riservate al personale

di negozi, uffici o altri ambienti professionali,

––case coloniche,

––stanze di alberghi, motel e altri edifici residenziali;

––camere in affitto e altri ambienti analoghi.

Non riempire il serbatoio oltre il livello massimo né al di sotto del livello minimo indicati.

Se il serbatoio è pieno, può verificarsi la fuoriuscita di parte dell'acqua.

Non aprire il coperchio mentre l'acqua è in ebollizione.

Utilizzare esclusivamente con il coperchio chiuso, la base e il filtro correttamente posizionati.

Non immergere l'apparecchio, la base o il cavo di alimentazione in acqua o altri liquidi.

18

Loading...
+ 42 hidden pages