Art.Nr.
59062101901
59062010850 | 06/2015
|
|
|
|
|
|
D |
Stromgenerator |
|
Original-Anleitung |
|
|
CZ |
Elektrocentrála |
|
Překlad z originálního návodu |
|
|
SK |
Generátor |
|
Prevod iz originalnih navodil za uporabo |
|
|
EST |
Voolugeneraator |
|
Tõlge originaali manuaal |
|
|
LV |
Strāvas Ģenerators |
|
Tulkojums no oriģinālā pamācību |
|
|
LT |
Elektros srovės generatorius |
|
Vertimas iš originalaus instrukcija |
|
|
FR |
Groupe électrogène |
|
Traduction de la notice originale |
|
|
IT |
Generatore di corrente |
|
Traduzione delle istruzioni originali |
|
|
|
|
|
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektround ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifi uti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifi uti di apparrecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su fi n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähköja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
SI
Samo za države EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v postopek okolju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere! Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la fi nalul duratei de viaţă trebuie să fi e colectate separat şi trebuie să fi e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektrija elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða rafmagnstæki sem úr sér gengin.
D |
Stromgenerator |
|
|
CZ |
|
4–31 |
|
Elektrocentrála |
|||
SK |
|
|
|
Generátor |
|
||
EST |
|
|
|
Voolugeneraator |
|
||
LV |
|
32–59 |
|
Strāvas Ģenerators |
|||
LT |
|
|
|
Elektros srovės generatorius |
|
||
FR |
|
|
|
Groupe électrogène |
60–87 |
||
IT |
|
||
Generatore di corrente |
|||
|
|||
|
|
|
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine.
Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
•unsachgemäßer Behandlung,
•Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
•Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte,
•Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
•nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
WIR EMPFEHLEN IHNEN:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Maschine kennen zu lernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden.
An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb die allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
ALLGEMEINE HINWEISE
•Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
•Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
•Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedienungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
•Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleißund Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler.
•Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
4
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
Přejeme Vám mnoho radosti a úspěchů při práci S Vaším novým strojem scheppach.
Upozornění:
Výrobce ze zákona neručí za škody, které na zařízení vznikly z důvodu:
•nevhodné úpravy,
•nerespektování návodu na obsluhu,
•opravy provedené třetí, neautorizovanou, osobou,
•vestavba a výměna neoriginálních náhradních dílů,
•nevhodné používání,
DOPORUČUJEME:
Před montáží a uvedením do provozu si pročtěte celý text návodu na obsluhu.
Tento návod na obsluhu by vám měl usnadnit seznámení se se strojem a využít jeho možnosti.
Návod na obsluhu obsahuje důležité upozornění, jak se strojem bezpečně, odborně a hospodárně pracovat, a jak se vyvarovat nebezpečí, ušetřit náklady za opravy, minimalizovat výpadky a zvýšit spolehlivost a životnost stroje. Navíc k bezpečnostním ustanovením v tomto návodu na obsluhu je bezpodmínečně nutné respektovat předpisy pro provoz tohoto zřízení ve vaší zemi.
Uchovávejte návod na obsluhu v plastovém pouzdru u stroje chráněný před špínou a vlhkostí.
S návodem se musí seznámit každá osoba před zahájením práce se zařízením a musí jej dodržovat.
Se strojem mohou pracovat pouze osoby, které byly seznámeny s jeho používáním, a s tím spojenými riziky. Minimální věk obsluhy stroje musí být dodržen.
Vedle bezpečnostních instrukcí obsažených v tomto návodu a zvláště vedle bezpečnostních předpisů vaší země je nutno při provozu zařízení respektovat všeobecně známa pravidla.
VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ
•Po rozbalení zkontrolujte všechny části zdali nebyly poškozeny při transportu. Pokud zjistíte poškození, okamžitě informujte dodavatele.
•Pozdější reklamace nebudou uznány.
•Zkontrolujte kompletnost dodávky
•Seznamte se se strojem v souladu s návodem na obsluhu.
•Používejte pouze originální spotřební materiál a originální náhradní díly.
•Náhradní díly obdržíte u distributora scheppach.
•Pro objednání budete potřebovat číslo položky, typ a rok výroby stroje.
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
Prajeme Vám veľa radosti a úspechov pri práci s Vaším novým strojom scheppach.
Pokyn:
Výrobca tohto zariadenia neručí podľa platného zákona o záruke na výrobok za škody, ktoré vzniknú na tomto zariadení alebo prostredníctvom tohto zariadenia pri:
•neprimeranom zaobchádzaní,
•nedodržiavaní návodu na obsluhu,
•opravách tretími, neoprávnenými odbornými silami,
•zabudovaní a výmene nie pôvodných náhradných dielov,
•používaní, ktoré nie je podľa určenia,
ODPORÚČAME VÁM:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte celý text návodu na obsluhu.
Tento návod na obsluhu Vám má uľahčiť spoznať Váš stroj a využívať možnosti nasadenia podľa určenia. Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny, ako sa má so strojom bezpečne, odborne a hospodárne pracovať, a ako sa vyhýbať rizikám, ako ušetriť náklady na opravu, znižovať prestoje a zvyšovať spoľahlivosť a životnosť stroja.
Dodatočne musíte okrem týchto bezpečnostných stanovení tohto návodu na obsluhu bezpodmienečne dbať na predpisy Vašej krajiny platné pre prevádzku stroja.
Návod na obsluhu uchovávajte v ochrannom puzdre pri stroji, chránený pred nečistotami a vlhkosťou. Každá obsluhujúca osoba si ho pred začatím práce musí prečítať a starostlivo naň dbať.
Na stroji smú pracovať len osoby, ktoré sú oboznámené s používaním stroja a poučené o súvisiacich rizikách. Požadovaný najnižší vek je potrebné dodržiavať.
Popri bezpečnostných pokynoch obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a špeciálnych predpisoch Vašej krajiny, je potrebné dbať na všeobecne uznávané technické pravidlá pre prevádzku.
VŠEOBECNÉ POKYNY
•Po vybalení preverte všetky časti, či sa pri prevoze nepoškodili. Pri poruchách je potrebné ihneď informovať dovozcu. Neskoršie reklamácie nebudú uznané.
•Preverte úplnosť zásielky.
•Pred nasadením sa podľa návodu na obsluhu oboznámte so zariadením.
•Pri príslušenstve a takisto pri opotrebovaných a náhradných dieloch používajte len pôvodné diely.
•Náhradné diely obdržíte od Vášho odborného predajcu scheppach.
•Pri objednávaní udajte naše číslo výrobku, ako aj typ a rok výroby zariadenia.
5
SG7000
Lieferumfang
|
|
Benzin-Stromerzeuger |
|
|
Transportvorrichtung |
|
|
Zündkerzenschlüssel |
|
|
|
|
|
Gabelschlüssel |
|
|
12 Volt-Kabel |
|
|
Bedienungsanweisung |
Technische Daten Generator |
|
|
Nennspannung |
|
3 x 230 V, 1 x 400 V, 12 V |
Nennfrequenz |
|
(Hz) 50Hz |
Leistung max. |
|
5,5 KW |
Nennstrom |
|
5,2A / 400V, 8,3A / 12 VDC |
Nennleistungsfaktor |
|
1,0 |
Abmessungen |
|
700 x 550 x 570 mm |
Gewicht |
|
84,5 kg |
Technische Daten Motor |
|
|
Max. Motorleistung: |
|
13 PS / 3600 U/min |
Hubraum: |
|
389 ccm |
Motor-Bauart: |
|
1 Zylinder/4-Takt |
Kühlsystem: |
|
Luftkühlung |
Kraftstoff: |
|
Benzin 90 Oktan Bleifrei |
Tankinhalt: |
|
25 l |
Kraftstoffverbrauch |
|
2,94 l/h |
Ölmenge/Qualität |
|
1,1 I / 15W40/<0 °C: 5W30 |
Betriebsdauer |
|
ca. 8,5 h |
Anlasser |
|
Wendestarter |
Technische Änderungen vorbehalten!
GERÄUSCHEMISSION
Schalldruckpegel LPA im Betrieb 74.1 dB(A) Schallleistungspegel LWA im Betrieb 96 dB(A) Sicherheitsschutzklasse: IP23M
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswerte darstellen.
Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissionsund Immissionspegel gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Imissionspegel beeinflussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
6
SG7000
Obsah dodávky zboží
|
Benzinový generátor elektrické |
|
energie |
|
Přípravek pro transport |
|
Klíč na zapalovací svíčky |
|
Vidlicový klíč |
|
Kabel pro 12 Volt |
|
Návod k obsluze |
Technická data generátoru |
|
Výkon max. |
5,5 KW |
Jmenovitá frekvence |
(Hz) 50Hz |
Jmenovité napětí |
3 x 230 V, 1 x 400 V, 12 V |
Jmenovitý účiník |
1,0 |
Jmenovitý proud |
5,2A / 400V, 8,3A / 12 VDC |
Rozměry |
700x550x570 |
Hmotnost |
84,5 kg |
Technická data motoru |
|
Max. výkon motoru: |
13 PS / 3600 U/min |
Zdvihový objem: |
389 ccm |
Typ motoru: |
1 válec/4-takt |
Chlazení |
vzduchem |
Pohonné hmoty: |
bezolovnatý benzín 90 oktanů |
Objem nádrže: |
25 l |
Spotřeba PHM |
2,94 L/h |
Množství oleje/kvalita |
1,1 I / 15W40/<0 °C: 5W30 |
Trvání provozu |
ca.8,5/h |
Startování |
manuální |
Technické změny vyhrazeny!
HLUKOVÉ EMISE
Hladina akustického tlaku LPA v provozu 74,1 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA v provozu 96 dB(A) Třída krytí: IP23M
Uvedené hodnoty jsou hodnoty emisí a nemusí být současně bezpečnými pracovními hodnotami.
Ačkoli existuje vzájemný vztah mezi hladinou emisí a imisí, nemůže toho být spolehlivě odvozeno, jestli jsou nebo nejsou vyžadována doplňková opatření.
Faktory, které ovlivňují existující imisní hladinu konkrétního pracovního místa zahrnují trvání účinků, charakter pracovního prostoru, další zdroje hluku atd., například počet strojů a další blízké procesy.
Bezpečné pracovní hodnoty se mohou také lišit země od země.
Tato informace mé uživateli pouze umožnit provést lepší odhad ohrožení a rizik
|
SG7000 |
Obsah zásielky |
|
|
Benzínový generátor |
|
Prepravné zariadenie |
|
Kľúč na zapaľovacie sviečky |
|
Vidlicový kľúč |
|
12-voltový kábel |
|
Návod na obsluhu |
Technické údaje Generátor |
|
Max. výkon |
5,5 KW |
Menovitá frekvencia |
(Hz) 50Hz |
Menovité napätie |
3 x 230 V, 1 x 400 V, 12 V |
Faktor menovitého |
1,0 |
výkonu |
|
Menovitý prúd |
5,2A / 400V, 8,3A / 12 VDC |
Rozmery |
700x550x570 |
Hmotnosť |
84,5 kg |
Technické údaje motora |
|
Max. výkon motora: |
13 PS / 3600 ot./min. |
Objem: |
389 ccm |
Druh konštrukcie |
1-valcový / 4-taktový |
motora: |
|
Chladiaci systém |
vzduchové chladenie |
Pohonná hmota: |
benzín 90-oktánový, |
|
bezolovnatý |
Obsah nádrže: |
25 l |
Spotreba paliva |
2,94 L/h |
Množstvo/kvalita oleja |
1,1 I / 15W40/<0 °C: 5W30 |
Doba prevádzky |
ca.8,5/h |
Spúšťač |
Otočný spúšťač |
Technické zmeny vyhradené! |
HLUKOVÉ EMISIE
Hladina zvuku v prevádzke 74.1 dB(A)
Hladina zvukového výkonu LWA v prevádzke 96 dB(A)
Trieda ochrany bezpečnosti: IP23M
Udané hodnoty sú emisné hodnoty a nemusia preto zároveň predstavovať aj bezpečné pracovné hodnoty. Hoci existuje korelácia medzi hladinou emisií a imisií, nie je z toho možné spoľahlivo odvodiť, či sú nutné dodatočné preventívne opatrenia alebo nie. Faktory, ktoré môžu ovplyvňovať súčasnú existujúcu hladinu imisií na pracovisku, zahŕňajú trvanie účinkov, osobitosť pracovného priestoru, iné zdroje hluku atď.,
napr. počet strojov a iných susediacich dejov. Spoľahlivé hodnoty pracoviska sa tiež môžu odlišovať od krajiny ku krajine. Tieto informácie by avšak mali používateľovi poskytnúť lepší odhad ohrozenia a rizika.
7
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE
1 Achtung! Heiße Oberflächen!
2Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten!
3Auf verschütteten Kraftstoff und Kraftstofflecke prüfen. Zum Be-
tanken Motor abstellen!
4Gerät darf nur außerhalb geschlossener Räume verwendet werden!
5Gerät nicht bei Nässe verwenden!
6Achtung! Nicht direkter Sonnen-
einstrahlung aussetzen
7Vor Inbetriebnahme Motoröl auffüllen!
Vor dem Starten Ölstand überprüfen!
8Starthebel beim Starten in Positi-
on bringen!
9Tankanzeige:
10Vor Inbetriebnahme das Hand-
buch lesen
11 Gehörschutz benutzen
8
POPIS SYMBOLŮ
1 |
Pozor! Horké povrchy! |
2 |
Oheň, otevřené světlo a kouření |
|
zakázáno! |
3 |
Zkontrolovat rozlité palivo a prosa- |
|
kování paliva. Vypnout motor před |
|
natankováním! |
4 |
Přístroj musí být používán pouze |
|
mimo uzavřené prostory! |
5 |
Nepoužívat přístroj ve vlhkém pro- |
|
středí! |
6 |
Pozor! Nevystavujte přímému |
|
slunečnímu záření |
7 |
Před uvedením do provozu dolít |
|
motorový olej! Před nastartováním |
|
překontrolovat hladinu oleje! |
8 |
Při startu zařadit startovací páku! |
9 |
Ukazatel nádrže |
10 Ukazatel nádrže: F = plná / E = |
|
|
prázdná |
11 |
Používejte chrániče sluchu |
POPIS SYMBOLOV
1Pozor! Horúce plochy!
2Oheň, otvorené svetlo a fajčenie zakázané!
3Skontrolujte na vyliate palivo alebo
škvrny po palivu. Pred tankovaním vypnite motor!
4Zariadenie je možne prevádzkovať len mimo uzatvorené priestory!
5Zariadenie neprevádzkujte vo vlh-
ku!
6 Pozor! Nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu
7Pred uvedením do prevádzky nalejte olej! Pres spustením skontrolujte stav oleja!
8 Štartovaciu páku pri štartovaniu uveďte do funkcie!
9 Ukazateľ nádrže
10 Ukazateľ nádrže: F= plné / E= prázdne
11 Používajte ochranu sluchu
9
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen:
m Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen für Elektromaschinen
•Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie den Generator in Betrieb nehmen.
•Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schaden an Personen und Sachen fuhren. Personen, die mit der Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedienen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfaltig auf.
•Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des Gerätes nicht gestattet.
•Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sowie bei Veränderungen an der Maschine übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung.
•Beachten Sie ebenso die Sicherheitshinweise, die Montageund Bedienungsanleitung sowie darüber hinaus die allgemein geltenden Unfallverhütungsvorschriften.
WICHTIGER HINWEIS:
Stellen Sie sicher, dass Personen, die mit diesem Gerät arbeiten, Diese Gebrauchsanleitung vor Betrieb gründlich gelesen und verstanden haben.
Betreiben Sie dieses Gerät niemals innerhalb von Gebäuden oder in einer Umgebung ohne ausreichende Belüftung.
Die Abgase enthalten Kohlenmonoxyd, ein geruchloses und giftiges Gas.
Achtung !
Der Generator weist Spannungsschwankungen auf, durch die folgende Geräte eventuell beschädigt werden können:
––Fernseh-/TV-Geräte- Audio-Video-Geräte,
––Produkte oder Geräte mit elektronischer Steuerung
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig – Machen Sie sich mit diesem Gerät vertraut. Beachten Sie die für dieses Gerät geltenden Anwendungshinweise, Einschränkungen und möglichen Gefahren.
•Das Gerät nur auf einem festen Untergrund aufstellen.
•Die Last darf die auf dem Typenschild des Generators angegebene Leistung nicht überschreiten. Überlastung führt zu Schäden am Gerät oder zur Verkürzung der Lebensdauer.
•Der Motor darf nicht mit überhöhter Drehzahl betrieben werden. Der Betrieb des Motors bei überhöhter Drehzahl erhöht die Verletzungsgefahr. Es dürfen keine Teile verändert werden, die die Regeldrehzahl beeinflussen.
•Vor Einstellarbeiten am Generator oder Motor unbedingt Zündkerze bzw. Zündkabel entfernen, um ein versehentliches Starten zu vermeiden.
•Geräte mit fehlerhaften oder fehlenden Teilen bzw.
10
Místa v návodu, která se týkají vaší bezpečnosti, jsme označili symbolem:
m Bezpečnostní pokyny a varování
Toto zařízení odpovídá předepsaným bezpečnostním předpisům pro elektro zařízení
•Přečtěte si řádně návod na použití před zahájením provozu generátoru.
•Nevhodné použití může vést ke škodám na obsluze a věcech. Osoby, které nebyly seznámeny s návodem, nesmějí požívat zařízení. Návod na obsluhu pečlivě uchovávejte
•Dětem a mladictvím není dovoleno používat toto zařízení
•Pokud zařízení není používáno dle předpisů nebo pokud je upraveno, nedrží výrobce za zařízení záruku.
•Dbejte stejně tak na bezpečnostní pokyny, montážní a provozní instrukce jako na obecně platné předpisy bezpečnosti práce.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
Zajistěte, aby si personál pracující s tímto zařízením důkladně přečetl návod na obsluhu, a aby mu porozuměl. Neprovozujte zařízení uvnitř budov nebo v prostředí s nedostatečným větráním.
Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, jedovatá plyn bez zápachu.
Pozor!
Generátor vykazuje kolísání napětí, kterým by eventuelně mohly být poškozeny následující zařízení.
•Televize/TV-zařízení, audio-video-zařízení,
•Výrobky nebo zřízení s elektronickým řízením
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si tento návod pečlivě – seznamte se Důkladně se zařízením. Všimněte si platných upozornění pro používání tohoto zařízení, omezení a možných rizik.
•Zařízení postavte pouze na pevný podklad.
•Zatížení nesmí překračovat výkon uvedený na typovém štítku. Přetížení vede ke škodám na zařízení. Nebo na zkrácení jeho životnosti.
•Motor nesmí být provozován za příliš vysokých otáček. Provoz motoru za příliš vysokých otáček zvyšuje riziko zranění.
•Díly, které ovlivňují regulaci otáček, nesmějí být vyměněny.
•Před seřizovacími pracemi na generátoru nebo motoru vždy demontujte zapalovací svíčky nebo kabel k zapalovacím svíčkám, aby nedošlo k nechtěnému startu.
•Zařízení s vadnými nebo chybějícími díly, případně bez ochranného krytu nebo masky nesmějí být provozovány. Informace o náhradních dílech získáte u zákaznického servisu.
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú Vašej bezpečnosti, opatrili týmto znakom:
m Bezpečnostné pokyny a upozornenia
Toto zariadenie zodpovedá predpísaným bezpečnostným predpisom pre elektrické stroje.
•Pred uvedením generátora do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
•Pri používaní, ktoré nie je podľa určenia, môže dôjsť k škodám na osobách a veciach. Osoby, ktoré nie sú oboznámené s návodom, nesmú zariadenie obsluhovať. Návod na obsluhu starostlivo uchovávajte.
•Deťom a mladistvým nie je používanie zariadenia povolené.
•Za používanie, ktoré nie je podľa určenia, ako aj pri zmenách na stroji, nepreberá výrobca žiadnu záruku.
•Dbajte takisto na bezpečnostné pokyny, návod na montáž a obsluhu, ako aj na všeobecne platné predpisy na predchádzanie nehodám, ktoré z toho vyplývajú.
DÔLEŽITÝ POKYN:
Zabezpečte, aby si osoby, ktoré pracujú s týmto zariadením, pred jeho prevádzkou dôkladne prečítali návod na obsluhu a aby ho pochopili.
Toto zariadenie nikdy neprevádzkujte vo vnútri budov alebo v prostredí bez dostatočného vetrania.
Výfukové plyny obsahujú oxid uhoľnatý, nepáchnuci a jedovatý plyn.
Výstraha !
Generátor sa vyznačuje kolísaním napätia, prostredníctvom ktorého sa môžu nasledujúce zariadenia prípadne poškodiť:
•Televízor-/TV-zariadenia- Audio-Video-zariadenia,
•výrobky alebo zariadenia s elektronickým riadením
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Prečítajte si starostlivo návod – oboznámte sa so zariadením.
Dbajte na pokyny na používanie platné pre toto zariadenie, obmedzenia a možné nebezpečenstvá.
•Zariadenie postavte len na pevný podklad.
•Zaťaženie nesmie prekročiť výkon uvedený na typovom štítku generátora. Preťaženie vedie k škodám na zariadení alebo k skráteniu životnosti.
•Motor sa nesmie prevádzkovať s nadmerným počtom otáčok.
•Prevádzka motora pri zvýšenom počte otáčok zvyšuje nebezpečenstvo poranenia. Nesmú sa meniť žiadne časti, ktoré ovplyvňujú predpísaný počet otáčok.
•Pred nastavovaním generátora alebo motora je bezpodmienečne potrebné odstrániť zapaľovače motora príp.
•kábel zapaľovania, aby sa zamedzilo nedopatrenému spusteniu.
•Zariadenia s chybnými alebo chýbajúcimi časťami
11
ohne Schutzgehäuse oder Abdeckung dürfen nicht betrieben werden. Informationen zu Ersatzteilen erhalten Sie bei Ihrem Kundendienst.
•Das Gerät nicht in einer nassen oder feuchten Umgebung oder auf hochleitfähigen Oberflächen wie Metallbelägen oder Stahlkonstruktionen betreiben oder lagern. Bei Betrieb des Geräts unter Bedingungen wie den eben genannten unbedingt Gummihandschuhe und -stiefel tragen sowie einen Erdschlussstromunterbrecher verwenden.
•Generator sauber und frei von Öl, Schmutz und anderen Fremdstoffen halten.
•Sicherstellen, dass Verlängerungskabel, Stromkabel und alle elektrischen Komponenten in einwandfreiem Zustand sind. Elektrische Geräte niemals mit beschädigten oder defekten Kabeln betreiben.
•Zur Vermeidung von Verbrennungen Auspuff und andere Motorbzw. Generatorteile, die sich im Betrieb erwärmen, nicht berühren.
•Gerät nicht an Haushaltssteckdosen anschließen.
•Nicht mit anderen Stromquellen verbinden.
Unter folgenden Bedingungen ist der Betrieb des Generators unbedingt zu unterlassen:
––bei Änderung der Motordrehzahl
––bei Abnahme der elektrischen Leistung
––beim Auftreten von Fehlzündungen
––bei Funkenbildung
––bei übermäßiger Vibration
––beim Auftreten von Flammen oder Rauch
––in geschlossenen Räumen
––bei Regen oder rauem Wetter
––in geschlossenen Raumabschnitten
––bei Regen oder rauem Wetter
––bei Überhitzung in angeschlossenen Geräten
––bei Schäden an den Steckdosen
Das Kraftstoffsystem regelmäßig auf undichte Stellen und Verschleißspuren wie abgeriebene oder poröse Leitungen, lose oder fehlende Schellen und Schaden am Tank oder Tankdeckel prüfen. Vor Betrieb müssen alle Fehler behoben werden.
Der Generator sollte nur unter folgenden Bedingungen betrieben, gewartet und betankt werden:
––Ausreichende Belüftung. Umgebungen vermeiden, in denen sich Dampfe anreichern können, z. B. Gruben, Keller, Ausschachtungen und Bilgen. Luftstrom und Temperatur beachten. Die Umgebungstemperatur sollte 40°C nicht überschreiten.
––Bei geschlossenen Räumen die gefährlichen Abgase über Rohre ausleiten. Die Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges, Geruchund farbloses Gas, das beim Einatmen schwere gesundheitlichen Schaden bis hin zum Tod verursacht.
––Den Generator nur bei ausreichender Beleuchtung betanken. Verschütten von Kraftstoff vermeiden. Den Generator niemals wahrend des Betriebs betanken. Motor vor dem Betanken circa zwei Minuten abkühlen lassen.
––Betankung nicht in der Nahe von offenem Feuer, Kontrolllampen oder funkenbildenden elektri-
12
•Zařízení nesmí být provozováno nebo skladováno v mokrém nebo vlhkém prostředí nebo na vodivých površích jako jsou kovové povlaky nebo ocelové konstrukce.
•Při použití zařízení ve výše uvedených podmínkách bezpodmínečně noste gumové rukavice a boty a používejte přerušovač zemního spojení.
•Udržujte generátor čistý a odmaštěný a zbavený jiných cizích předmětů.
•Ujistěte se, že prodlužovací kabel, kabel a elektrické komponenty jsou v bezvadném stavu. Elektrická zařízení nikdy neprovozujte, pokud mají poškozený nebo přerušený kabel.
•Nedotýkejte se výfuku a dalších částí motoru případně generátoru, které se za provozu zahřívají.
•Nezapojujte zařízení do domácí zásuvky.
•Nepřipojujte k delším zdrojům proudu.
Za níže uvedených podmínek je nutné okamžitě přerušit provoz zařízení:
-při změnách otáček motoru
-při ztrátě elektrického výkonu
-v případě vadného zapalování
-v případě jiskření
-při nadměrné vibraci
-při výskytu plamenů nebo kouře
-v uzavřených místnostech
-v dešti nebo nevlídném počasí
-v uzavřených prostorových oddílech
-při přehřívání připojených zařízení
-v případě poškozené zásuvky
Palivový systém je nutno pravidelně kontrolovat zdali je těsný, nevykazuje známky opotřebení jako odřené nebo popraskané vedení volné nebo chybějící spony na nádrži nebo kryt nádrže.
Před provozem se musí bát odstraněny všechny nedostatky.
Generátor lze provozovat, udržovat a doplňovat palivem pouze za dodržení následují podmínek:
•Dostatečné větrání. Vyvarujte se míst, ve kterých se mohou hromadit páry, jako například jámy, sklepy, šachty, uzavřené nádrže. Sledujte proudění vzduch a teplotu. Teplota v okolí nesmí přesáhnout 40 0C.
•V uzavřených prostorech odvádějte nebezpečné spaliny pomocí potrubí. Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, jedovatý, bezbarvý plyn bez zápachu, který při nadýchání způsobí těžké poškození zdraví nebo smrt.
•Generátor tankujte jen za dostatečného osvětlení.Vyvarujte se rozlití pohonných látek. Nikdy netankujte generátor za provozu. Před tankování nechte motor cca 2 minuty vychladnout.
•Neprovádějte tankování v blízkosti otevřeného ohně, svítilen, zařízení tvořících jiskry jako jsou elektrické nástroje, svářečky, brusky.
•Kontrolujte tlumič hluku a vzduchový filtr jestli jsou v bezvadném stavu. Tyto díly slouží při vznícení jako ochrana proti plamenům.
•Nekuřte v blízkosti generátoru. Nenoste volné oblečení, přívěšky nebo podobné předměty, které by mohly bát zachyceny startérem nebo jinými obíhajícími díly.
príp. bez ochrannej skrine alebo krytu sa nesmú prevádzkovať. Informácie o náhradných dieloch získate od vašej zákazníckej služby.
•Zariadenie neprevádzkujte ani neskladujte v mokrom ani vlhkom prostredí, ani na vysokovodivých povrchoch, ako sú kovové povlaky alebo oceľové konštrukcie.
•Pri prevádzke zariadenia za podmienok, ktoré boli práve spomenuté, používajte bezpodmienečne gumené rukavice a čižmy, ako aj prerušovač zemného prúdu.
•Generátor udržujte čistý a zbavený oleja, nečistoty a iných cudzích látok.
•Zabezpečte, aby boli predlžovací kábel, elektrický kábel a všetky elektrické komponenty v bezchybnom stave. Elektrické zariadenia nikdy neprevádzkujte s poškodenými alebo chybnými káblami.
•Aby sa zamedzilo popáleninám, nedotýkajte sa výfuku ani iných častí motora, príp. generátora, ktoré sa pri prevádzke zohrievajú.
•Zariadenie nepripájajte k domácim zásuvkám.
•Nepripájajte k iným zdrojom prúdu.
Za nasledujúcich podmienok generátor bezpodmienečne neprevádzkovať:
-pri zmene počtu otáčok motora
-pri poklese elektrického výkonu
-pri výskyte chybného zapaľovania
-pri tvorbe iskier
-pri nadmernej vibrácii
-pri výskyte plameňov alebo dymu
-v uzavretých priestoroch
-pri daždi alebo sychravom počasí
-v uzavretých priestorových oddieloch
-pri daždi alebo v sychravom počasí
-pri prehriatí pripojených zariadení
-pri poškodení zásuviek
Palivový systém pravidelne kontrolovať kvôli netesným miestam a stopám po opotrebovaní, ako sú ošúpané alebo porózne vedenia, uvoľnené alebo chýbajúce príchytky a škody na nádrži alebo kryte nádrže.
Pred prevádzkou sa musia všetky chyby odstrániť. Generátor by sa mal prevádzkovať, udržiavať a tankovať len za nasledujúcich podmienok:
•Dostatočné vetranie . Vyhýbať sa prostrediam, v ktorých sa môžu koncentrovať pary, napr. jamy, pivnice, vyhĺbeniny a zberné priestory. Dbajte na prúd vzduchu a teplotu. Teplota prostredia by nemala prekročiť 40°
C.
•Pri uzavretých priestoroch odvádzajte nebezpečné spaliny rúrou. Výfukové plyny obsahujú oxid uhoľnatý, jedovatý plyn bez zápachu a farby, ktorý pri vdýchnutí spôsobuje ťažké poškodenia zdravia až smrť.
•Generátor tankujte len pri dostatočnom osvetlení. Vyhýbajte sa rozliatiu pohonnej látky. Generátor nikdy netankujte počas prevádzky. Motor pred tankovaním nechajte po dobu asi dvoch minút vychladnúť.
•Tankovanie nevykonávajte v blízkosti otvoreného ohňa, svetelných kontroliek alebo iskriacich elektrických zariadení ako elektrické nástroje, zváracie prístroje a brúsiace stroje.
•Skontrolujte tlmiče hluku a čističe vzduchu, či sú v
13
schen Geräten wie Elektrowerkzeugen, Schweißgeräten und Schleifmaschinen durchführen.
––Schalldämpfer und Luftfilter auf einwandfreien Zustand prüfen. Diese Teile dienen bei Fehlzündungen als Flammenschutz.
––Nicht in der Nahe des Generators rauchen. Keine lose Kleidung, Schmuck oder ähnliche Gegenstande tragen, die vom Anlasser oder von anderen umlaufenden Teilen erfasst werden können.
m Bestimmungsgemäße Verwendung
•Generator nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheitsund gefahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen!
•Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
•Die Sicherheits-, Arbeitsund Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
•Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden.
•Der Generator darf nur von Personen genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
•Der Generator darf nur für Arbeiten verwendet werden, für die er gebaut ist und in der Bedienungsanleitung beschrieben wird.
•Der Generator darf nur mit Originalzubehör und Originalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden.
•Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
Der Generator muss vor dem Anschluss elektrischer Lasten die Betriebsdrehzahl erreicht haben. Lasten vor Ausschalten des Motors vom Gerät trennen.
Um Schaden durch Stromstösse zu verhindern, sicherstellen, dass der Kraftstofftank nicht vollständig geleert wird, wenn elektrische Lasten angeschlossen sind.
Keine Gegenstande in die Lüftungsschlitze stecken. Dies gilt auch bei ausgeschaltetem Generator. Nichtbeachtung kann Schaden am Generator oder Verletzungen zur Folge haben.
m Restrisiken
Der Generator ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
•Restrisiken können minimiert werden wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“ sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden.
14
m Řádné používání
•Generátor lze používat pouze v technicky bezvadném stavu v souladu a návodem na obsluhu a s vědomím možných rizik!
•Obzvláště rušení, které ovlivňují bezpečnost, je nutné okamžitě odstranit!
•Bezpečnostní, pracovní a udržovací předpisy výrobce ale i údaje obsažené v technické specifikaci musejí být dodrženy.
•Dodržujte příslušné předpisy bezpečnosti práce a ostatní všeobecné technická bezpečnostní pravidla.
•Generátor smí být používán a udržován pouze osobami, které s ním byly seznámeny a byly poučeny o rizicích. Za škody vzniklé jako důsledek úpravy stroje provedené svépomocí výrobce neručí.
•Generátor smí být používán jenom k pracím, ke kterým byl sestaven a popsán v návodu na obsluhu.
•Generátor smí být používán pouze s originálním příslušenstvím a originálními nástroji.
•Každé z tohoto vycházející použití není vhodné.
Za škody vzniklé jako důsledek tohoto nenese výrobce odpovědnost; riziko nese sám uživatel.
Generátor musí před každým zapojením elektrického zatížení dosáhnout plných otáček.
Zatížení musí být odpojeno před vypnutím motoru. Abyste se vyvarovali škod způsobených rázy elektrického proudu při zátěži, ujistěte se, že nádrž na pohonné hmoty nebude zcela prázdná.
Nevkládejte žádné předměty do větracích štěrbin. Toto platí také při vypnutém generátoru.
Nerespektování tohoto může vést ke škodám na generátoru nebo na zdraví.
m Omezení
Generátor je sestaven na základě dostupné techniky a znalosti technicko-bezpečnostních pravidel. Nicméně při práci může dojít k ojedinělým rizikovým stavům.
Z dalšího mohou navzdory opatřením vyplynout zbytková rizik, která nebudou zjevná.
•Zbytková rizika mohou být minimalizovaná pokud budete dbát všech bezpečnostních pokynů a řádného používání.
bezchybnom stave. Tieto časti slúžia pri chybnom zapaľovaní ako ochrana proti plameňom.
•Nefajčite v blízkosti generátora. Nenoste žiaden voľný odev, šperky ani podobné predmety, ktoré môže zachytiť spúšťač motora alebo iné obehové časti.
m Používanie podľa určenia
•Generátor používajte len v technicky bezchybnom stave, ako aj podľa určenia, s vedomím týka bezpečnosti a nebezpečenstiev a dbajte na návod na používanie!
•Obzvlášť poruchy, ktoré môžu narušiť bezpečnosť, ihneď odstráňte (nechajte odstrániť)!
•Bezpečnostné, pracovné a údržbárske predpisy výrobcu, ako tiež rozmery udané v Technických podkladoch, sa musia dodržiavať.
•Je nutné dbať na patričné predpisy ohľadom zamedzenia nehodám a na ostatné, všeobecne uznávané bezpečnostne-technické pravidlá.
•Generátor smú používať, udržiavať alebo opravovať len osoby, ktoré sú s tým oboznámené a sú poučené o nebezpečenstvách. Svojvoľné zmeny na stroji vylučujú ručenie výrobcu za z toho vyplývajúce škody.
•Generátor sa smie používať len pre práce, pre ktoré je zostrojený a ktoré sú popísané v návode na obsluhu.
•Generátor sa smie používať len s pôvodným príslušenstvom a s pôvodnými nástrojmi výrobcu.
•Pre každé použitie, ktoré je nad rámec tohto, platí, že nie je podľa určenia. Výrobca neručí za škody vyplývajúce z toho, riziko za to nesie používateľ.
Generátor musí pred pripojením elektrického zaťaženia dosiahnuť prevádzkový počet otáčok.
Zaťaženie pred vypnutím motora oddeľte od zariadenia. Aby sa zamedzilo škodám prostredníctvom elektrických impulzov
Zaistite, aby palivová nádrž nebola úplne vyprázdnená, keď je pripojené elektrické zaťaženie.
Do vetracích štrbín nestrkajte žiadne predmety. Toto platí aj pri vypnutom generátore.
Nedbanie na toto môže spôsobiť škody na generátore alebo zranenia.
m Zvyškové riziká
Generátor je skonštruovaný podľa stavu techniky a uznávaných
Bezpečnostne-technických pravidiel. Predsa sa pri práci môžu vyskytnúť jednotlivé zvyškové riziká.
Okrem toho sa môžu vyskytnúť napriek všetkým vykonaným opatreniam nie zjavné zvyškové riziká.
•Zvyškové riziká je možné minimalizovať, keď sa dbá spolu na „bezpečnostné pokyny“ a na „používanie podľa určenia“, ako aj na Návod na obsluhu.
15
Fig. 1
1
2 3
4
17
14 10 16
18
12
13
11
15
Fig. 2
9 |
5 |
6
8
7
GEFAHREN UND SCHUTZMASSNAHMEN
Abgase: |
|
Einatmung der Abgase |
Gerät nur im Freien verwen- |
|
den |
Elektrischer Schlag: |
|
Berühren des Zündsteckers |
Zündkerzenstecker nicht |
|
bei laufendem Motor be- |
|
rühren |
Verbrennungen: |
|
Berührung des Auspuffes |
Gerät abkühlen lassen |
Feuer-Explosion: |
|
Benzin ist feuergefährlich |
Beim Tanken und Arbeiten |
|
ist das Rauchen verboten |
Entpacken der Maschine
Überprüfen Sie den Inhalt auf eventuelle Transportschäden.
Im Falle eines Schadens muss dieser sofort an den Spediteur gemeldet werden. Prüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit.
Melden Sie fehlende Teile sofort dem Händler. Zusätzliche Teile, die an der Maschine zu befestigen sind, müssen vor der Montage lokalisiert und zugeordnet werden.
Achtung! Vor Inbetriebnahme Öl einfüllen!
AUSSTATTUNG ABB. 1–2
1Rahmen
2Benzintank
3Tankdeckel
4Tankfüllanzeige
5Benzinabsperrhahn
6Motor
7Reversierstarter
8Luftfilter
9Choke
10Ein/Aus-Schalter
11AC Steckdosen 230 V
12Öleinfüllstutzen
13Erdungsschraube
14Voltmeter
15Transporträder
16Steckdose 400 V
17Transportgriff
18Anschluss 12 V
16
NEBEZPEČÍ A OCHRANNÁ OPATŘENÍ
Výfukové plyny:
Vdechnout výfukové plyny Zařízení pouze ve venkovním prostoru
Zásah elektrickým proudem:
Dotýkaní se zapalovacích kontaktů
Nedotýkejte se svíčkových kontaktů při běžícím motoru.
Popálení:
Dotknutí se výfuku Zařízení nechte vychladnout
Požár-Exploze:
Benzín nebezpečně hořlavý Při práci a tankování je zakázáno kouřit
Vybalení stroje
Zkontrolujte si obsah, jestli eventuelně neutrpěl poškození při přepravě.
V případě zjištění škody, musí tato být okamžitě nahlášena přepravci.
Zkontrolujte kompletnost obsahu dodávky. Chybějící díly nahlaste okamžitě obchodníkovi.
Doplňující díly, které jsou k připevnění ke stroji, musí být nalezeny a nachystány před montáží.
Pozor! Před zprovozněním doplňte olej!
VYBAVENÍ OBR.2-3
1Rám
2Benzínová nádrž
33 Uzávěr nádrže
4Ukazatel naplnění nádrže
5Uzávěr benzínu
6Motor
7Ruční startér
8Vzduchový filtr
9Sytič
10Vypínací/zapínací páčka
11AC Zásuvka 230 V
12Hrdlo k plnění olejem
13Šroub zemnění
14Voltmetr
15Transportní kolečka
16400 V zásuvky
17Úchyty pro přepravu
1812 V konektor
NEBEZPEČENSTVÁ A
OCHRANNÉ OPATRENIA
Spaliny:
Vdýchnutie spalín Zariadenie používajte len vonku
Elektrický šok:
Dotknutie sa nástrčky zapaľovania
Nedotýkajte sa nástrčky zapaľovacej sviečky pri bežiacom motore
Popálenia:
Dotknutie sa výfuku Zariadenie nechajte vychladnúť
Oheň-výbuch:
Benzín je ľahko zápalný Pri tankovaní a prácach je zakázané fajčiť
Vybalenie stroja
Skontrolujte obsah kvôli prípadným poškodeniam pri preprave.
V prípade nejakej škody sa táto musí ihneď oznámiť prepravcovi.
Preverte obsah ohľadom úplnosti. Chýbajúce časti ihneď oznámte predajcovi.
Dodatočné časti, ktoré sa majú upevniť na stroji, sa musia pred montážou lokalizovať a priradiť.
Pozor! Pred uvedením do prevádzky doplňte olej!
VYBAVENIE OBR. 2-3
1Rám
2Benzínová nádrž
3Kryt nádrže
4Ukazovač zaplnenia nádrže
5Uzatvárací ventil benzínu
6Motor
7Reverzný spúšťač
8Vzduchový filter
9Sytič
10Zapínač/Vypínač
11Zásuvky striedavého prúdu 230 V
12Plniace hrdlo oleja
13Uzemňovacia skrutka
14Voltmeter
15Prepravné kolesá
16400 V zásuvky
17Prepravné rukoväte
1812 V konektor
17
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
A
D
18
Montáž
Z technických důvodů není váš stroj v balení kompletně smontován.
Montáž transportního přípravku obr. 3/4/5
1Kolo s osu namontujte na rám (obr.3)
2Opěrné nohy namontujte na plech rámu vespod (obr.4)
3Transportní úchyty s upínáním namontujte na strany rámu (obr.5)
Zprovoznění
Pozor! Před prvním použitím doplňte olej.
Stav oleje kontrolujte před každým použitím při vypnutém motoru na rovné ploše.
Používejte oleje pro čtyřtaktní nebo vysoce hodnotné HD-oleje.
SAE 10W-30 je pro všeobecné použití doporučený při všech teplotách.
Zkontrolujte stav oleje obr.6
Sundejte uzávěr plnění oleje a otřete měrku (A) tak, aby byla zbavená oleje.
Stav oleje zkontrolujte tak, že uzávěr s měrkou vsuňte do hrdla, aniž byste uzávěr zašroubovali.
Pokud je stav oleje příliš nízký, doplňte doporučený olej po spodní okraj hrdla na pro plnění oleje.
Varovný systém oleje
varovný systém oleje je tak nainstalován, že se zabrání poškození klikové skříně. Před tím než stav oleje klesne pod bezpečnou hranici, varovný systém oleje automaticky odstaví motor (páčka zapalování zůstane v poloze zapnuto). Když varovný systém oleje odstaví motor, doplňte motorový olej.
Montáž
Z baliaco-technických dôvodov váš stroj nie je kompletne zmontovaný
Montovanie prepravného zariadenia obr. 3/4/5
1Obežné koleso s osami namontujte na rám (obr. 3)
2Podperné nohy namontujte dolu na plech rámu (obr. 4)
3Prepravné rukoväte s upevnením namontujte na strany rámovej časti (obr. 5)
Uvedenie do prevádzky
Pozor! Pred prvým použitím doplňte olej.
Pred každým použitím skontrolujte pri vypnutom motore a na rovnom podklade
stav oleja. Použite štvortaktový alebo rovnako vysokokvalitný HD-olej.
Odporúča sa SAE 10W-30 pre všeobecnú potrebu pri všetkých teplotách.
Skontrolujte stav oleja obr. 6
Zložte uzáver naplnenia oleja (A) a meraciu tyč utrite dočista.
Preverte stav oleja, pričom ponornú tyč zasuňte do plniaceho hrdla bez toho, aby ste pri tom zaskrutkovali uzáver. Ak je stav oleja príliš nízky, doplňte odporúčaný olej až po spodný okraj plniaceho hrdla.
Upozorňovací systém oleja
Upozorňovací systém oleja je tak nainštalovaný, že sa zamedzuje poškodeniu motora kvôli nedostatku oleja v kľukovej skrini. Predtým, ako stav oleja v kľukovej skrini môže klesnúť pod bezpečnostnú značku, upozorňovací systém oleja automaticky vypne motor (spínač zapaľovania zostane v polohe ZAPNUTÝ). Keď upozorňovací systém oleja vypne motor, doplňte motorový olej.
19
füllen Sie Motoröl nach.
TANKEN
Warnung! Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. Sie können beim Umgang mit Treibstoff Verbrennungen oder andere schwere Verletzungen erleiden.
Verwenden Sie Benzin mit einer Oktanzahl von mindestens 90 Oktan.
Verwenden Sie nur frischen, sauberen Kraftstoff. Wasser oder Unreinheiten im Benzin beschädigen das Kraftstoffsystem.
Tankvolumen: 25 Liter
•Füllen Sie den Tank nur bis zur angegebenen Markierung im Kraftstoffsieb.
•Beachten Sie hierbei die Ausdehnung von Kraftstoff.
•Tanken Sie in einem gut belüfteten Bereich bei gestopptem Motor. Wenn der Motor unmittelbar vorher in Betrieb war, lassen Sie ihn zuerst abkühlen.
•Betanken Sie niemals den Motor in einem Gebäude, wo die Benzindämpfe Flammen oder Funken erreichen können.
•Rauchen Sie nicht wahrend dem Nachtanken oder in dem Raum, in dem das Benzin aufbewahrt wird, und vermeiden Sie unter diesen Umstanden offenes Feuer oder Funkenschlag.
•Achten Sie nach dem Betanken darauf, dass der Tankdeckel wieder korrekt und sicher verschlossen wurde. Seien Sie vorsichtig!
•Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen.
•Sollte Benzin verschüttet worden sein, sorgen Sie dafür, dass der Bereich getrocknet ist, bevor Sie den Motor starten.
•Vermeiden Sie den wiederholten oder längeren Kontakt des Kraftstoffs mit der Haut oder das Einatmen der Dämpfe.
•Bewahren Sie den Kraftstoff außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
•Bei gelegentlichem Klopfen oder Klingeln des Motors, sollten Sie ein anderes Markenbenzin verwenden. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, suchen Sie einen autorisierten Fachhändler auf.
WARNUNG: Das Betreiben des Motors mit andauerndem Zündungsklopfen oder Klingeln kann einen Motorschaden nach sich ziehen. Das Betreiben des Motors mit andauerndem Zündungsklopfen oder Klingeln wird als falscher Gebrauch angesehen. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
ERDUNG DES GENERATORS
Das Stromaggregat besitzt eine Erdung, die die Rahmenstruktur des Geräts mit den Erdungsanschlüssen in den Wechselstromsteckdosen verbindet. Die Erdung ist nicht mit dem Wechselstrom-Nullleiterkabel verbunden. Wird das Stromaggregat mit einem Phasenprüfer getestet, so weist es nicht die gleiche Erdschleife, wie die eines normalen Haushaltsgeräts auf.
Zum Schutz vor elektrischem Schlag sicherstellen, dass der Generator geerdet ist. Generator und externe Erdungsquelle, z.B. ein in die Erde getriebenes Wasserrohr bzw. eine in die Erde getriebene Kupferstange, mit einem dicken Draht verbinden.
WARNUNG: Als Erdungsquelle keine Rohrleitungen verwen-
20
TANKOVÁNÍ
Varování!
Benzín je krajně hořlavý a explozivní. Při zacházení s benzínem můžete utrpět spáleniny nebo těžká zranění.
Používejte benzín s oktanovým číslem minimálně 90.
Používejte pouze čerstvé, čisté palivo.
Voda nebo nečistoty v benzínu poškodí palivový systém.
Objem nádrže: 25 litrů
•Plňte nádrž jen po uvedenou značku na sítku paliva.
•Neopomeňte objemovou roztažnost paliva.
•Tankujte v provětraném prostoru při vypnutém motoru. Jestliže byl motor bezprostředně předtím v provozu, nechte jej vychladnout.
•Netankujte motor nikdy v budově, kde mohou benzinové výpary přijít do styku s plameny nebo jiskrami. Nekuřte v průběhu tankování nebo v prostoru kde uchováváte benzín, a vyvarujte se za těchto okolností ohně nebo jiskření.
•Dbejte po tankování na to, aby byl uzávěr nádrže správně a bezpečně uzavřen.
•Buďte opatrní a vylitý benzín neprodleně setřete.
•Pokud se benzín vylije, zajistěte, aby byl utřen, před tím, než se motor znovu nastartujete.
•Vyvarujete se opakovanému nebo delšímu kontaktu paliva s kůží nebo dlouhodobějšímu vdechování výparů. Uchovávejte palivo mimo dosah dětí.
•Pokud motor občas klepe nebo zvoní, měli byste používat jinou značku benzínu.
•Pokud problém i po té přetrvá, vyhledejte autorizovaný servis.
VAROVÁNÍ: Provozování motoru s přetrvávajícím klepáním a zvoněním při zapalování může zapříčinit poškození motoru. Provozování motoru s přetrvávajícím klepáním a zvoněním při zapalování bude posuzováno jako špatné používání. Výrobce neručí za vzniklé škody; riziko nese uživatel.
ZEMNĚNÍ GENERÁTORU
Elektrický agregát je vybaven zemněním, které propojuje rám zařízení se zemnícím kolíkem v zásuvce pro střídavý proud. Zemnění není spojeno s nulovým vodičem pro střídavý proud. Pokud chtít budete kontrolovat zařízení zkoušečkou fáze, nenaleznete zemnící oko jako i běžných domácích zařízení.
Jako ochranu proti zásahu elektrickým proudem zajistěte uzemnění generátoru. Tlustým drátem spojte generátor s například vodovodní trubkou, která vede do země, nebo s měděnou tyčí zaraženou do země.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte jako zemnění potrubí, kterým proudí hořlavé látky.
TANKOVANIE
Výstraha!
Benzín je obzvlášť ľahko zápalný a výbušný. Pri zaobchádzaní s pohonnou látkou môžete utrpieť popálenia alebo iné ťažké zranenia.
Používajte benzín s oktánovým číslom aspoň 90 oktánov.
Používajte len čerstvú, čistú pohonnú látku.
Voda alebo nečistoty v benzíne poškodzujú palivový systém.
Objem nádrže: 25 litrov
•Nádrž naplňte len po uvedenú značku v palivovom sitku.
•Pri tom dbajte na rozpínavosť paliva.
•Tankujte len v dobre vetranej oblasti pri zastavenom motore. Keď bol motor bezprostredne predtým v prevádzke, nechajte ho najprv vychladnúť.
•Motor nikdy netankujte v budove, kde by benzínové výpary mohli dosiahnuť plamene alebo iskry.
•Počas dotankovania nefajčite, ani v miestnosti, v ktorej je benzín uložený, a vyhýbajte sa za týchto okolností otvorenému ohňu alebo iskrám.
•Po dotankovaní dbajte na to, aby kryt nádrže bol znovu správne a bezpečne uzatvorený.
•Buďte opatrný.
•Vyliaty benzín okamžite utrite.
•Ak by sa benzín vylial, postarajte sa o to, aby bola oblasť vysušená, predtým ako spustíte motor.
•Zamedzte opakovanému alebo dlhšiemu kontaktu paliva s pokožkou, alebo vdýchnutiu výparov.
•Palivo uchovávajte mimo dosahu detí.
•Pri príležitostnom klepaní alebo zvonení motora by ste mali používať iný značkový benzín.
•Keď sa problém nedá odstrániť, vyhľadajte autorizovaného predajcu.
VÝSTRAHA: Poháňanie motora s neustálym klepaním motora alebo .zvonením môže poškodenie motora pretiahnuť na seba. Na prevádzkovanie motora s neustálym klepaním motora alebo .zvonením sa bude pozerať ako na nesprávne používanie. Za škody, ktoré z toho vyplývajú, výrobca neručí; riziko nesie samotný používateľ.
UZEMNENIE GENERÁTORA
Elektrický agregát obsahuje uzemnenie, ktoré spája rámovú štruktúru zariadenia s uzemňovacou prípojkou v zásuvkách striedavého prúdu. Uzemnenie nie je spojené s nulovým vodičom striedavého prúdu. Keď sa elektrický agregát testuje s fázovým skúšačom, nevykazuje rovnaké uzemňovacie slučky, aké má normálne domáce zariadenie.
Na ochranu pred elektrickým šokom zabezpečte, aby bol generátor uzemnený. Generátor a externý zdroj uzemnenia, napr. vodovodnú rúru vedenú do zeme, príp. medenú tyč vedenú do zeme, spojte hrubým drôtom.
VÝSTRAHA: Ako zdroj uzemnenia nepoužívajte žiadne trúbkové vedenia, ktoré vedú horľavé látky.
21
Fig. 7
C
B
den, die brennbare Stoffe führen.
Motor starten (Abb. 7)
HINWEIS: Elektrogerät nicht vor dem Starten des Motors anschließen.
1Kraftstoffhahn (B) auf ON drehen.
Im kalten Zustand:
Chokehebel (C) in die Position CLOSED bringen.
Im warmen Zustand:
Chokehebel auf OPEN stellen
2Motorschalter auf die Position ON stellen.
3Langsam den Reversierstarter ziehen, bis ein Widerstand spürbar ist. Dann kräftig ziehen.
4Stellen Sie den Chokehebel zurück in die Position OPEN wahrend sich der Motor erwärmt.
WARNUNG: Achten Sie darauf, Ihre Finger nicht zu verletzen. Wenn der Motor nicht anspringt und ein Kolben nicht vollständig angehoben wurde, kann der Anlassergriff plötzlich zum Motor zurückgschlagen. Vermeiden Sie, dass der Anlassergriff gegen den Motor zurückschlägt. Lassen Sie Ihn langsam von Hand zurückgleiten, damit die Abdeckung nicht beschädigt wird.
Motor abstellen
1Elektroagregat ausschalten
2Motorschalter auf off stellen
3Kraftstoffhahn auf off stellen
Im Notfall Motorschalter auf off stellen
ANSCHLIESSBARE ELEKTROGERÄTE
Dieses Stromaggregat kann Glühlampen, Heizgeräte, Bohrmaschinen, Wasserpumpen, usw. mit Strom versorgen. Überschreiten Sie nicht die für das Stromaggregat angegebene Lastgrenze.
Das Stromaggregat darf nicht zur Versorgung von Geräten verwendet werden, die einen hohen Strombedarf haben.
Das Stromaggregat kann nicht für Präzisionsgeräte, wie beispielsweise Computer, verwendet werden. Solche Präzisionsgeräte können unter Umstanden durch die Verzerrung durch die breite Welle bei der Leistungsabgabe des Stromaggregats beschädigt werden.
Schließen sie das Stromaggregat nicht an die elektrische Installation eines Gebäudes an.
WARNUNG: Der Anschluss an die elektrische Installation eines Gebäudes kann die Rückspeisung des elektrischen Stroms in die Netzversorgungsleitungen zur Folge haben.
Diese Rückspeisung birgt das Risiko eines tödlichen Stromschlags für Arbeiter des Stromversorgungsunternehmens oder andere Personen, die die Leitungen während einem Stromausfall berühren.
Der Anschluss an die elektrische Installation eines Gebäudes kann auch dazu führen, dass der elektrische Strom des Versorgungsunternehmens in das Stromaggregat rückgespeist wird. Wenn die Netzversorgung wiederhergestellt ist, kann das Stromaggregat explodieren, brennen oder einen Brand in der elektrischen Installation des Gebäudes auslösen.
22
Startování motoru (obr. 7) UPOZORNĚNÍ:
Nepřipojujte elektronářadí před nastartováním motoru.
1Palivový kohout (B) otočte do polohy ON.
Při studeném startu:
Páčku sytiče (C) umístěte do polohy CLOSED.
Při teplém startu:
Páčku sytiče (C) umístěte do polohy OPEN.
2Motorový spínač nastavte do polohy ON.
3Pomalu zatáhněte za ruční startér, dokud neucítíte odpor. Potom silně zatáhněte.
4Zatím co se motor pomalu ohřívá, přesuňte páčku sytiče do polohy OPEN
VAROVÁNÍ: Dávejte pozor, abyste si nezranili prsty na rukou. Když motor nenaskočí a píst není zcela zdvižen, může rukojeť startéru náhle trhnout zpět. Zabraňte tomu, aby rukojeť startéru trhnula zpět. Nechte ji pomalu sklouznout zpět, aby nepoškodila kryt.
Vypnutí motoru
1Generátor vypnout
2Motorový spínač nastavit do pozice off
3Palivový kohout otočit do polohy off
V případě nouze otočte motorový spínač do polohy off.
ZAPOJITELNÁ ELEKTRO ZAŘÍZENÍ
Ke generátoru můžete zapojit žárovky, topení, vrtačky, čerpadla, atd. Nepřekračujte limitní zatížení pro tento generátor
Generátor nelze použít pro napájení zařízení, která potřebují velký proud.
Generátor nelze použít pro přesná zařízení, jako například počítače. Takováto přesná zařízení mohou být poškozena v důsledku kolísání výkonu generátoru.
Nepřipojujte generátor do elektrické sítě v budově.
VAROVÁNÍ: Napojení na elektrickou síť budovy může mít za následek regeneraci energie v v distribuční síti. Tato regenerace energie přináší riziko smrtelného zásahu pracovníků distributora elektrickým proudem nebo jiného personálu, který se dotkne vedení v případě výpadku proudu.
Napojení na elektrickou síť budovy může také mít za následek, že elektřina od distributora bude proudit do agregátu. Pokud budou obnoveny dodávky distributorem, může dojít k explozi agregátu, požáru agregátu nebo elektrického vedení budovy.
Spustenie motora (obr. 7) POKYN:
Elektrické zariadenie nepripájajte pred spustením motora.
1Palivový kohútik (B) otočte na ZAPNUTÉ.
V studenom stave:
Páčku sytiča (C) uveďte do polohy UZATVORENÉ.
V zohriatom stave:
Páčku systiča (C) nastavte do polohy OTVORENÉ
2Motorový spínač nastavte do polohy ZAPNUTÝ.
3Pomaly potiahnite reverzný spúšťač, pokým je citeľný odpor. Potom silno potiahnite.
4Nastavte páčku systiča naspäť do polohy OTVORENÉ, kým sa motor zohreje.
VÝSTRAHA: Dávajte pozor na to, aby ste si neporanili prsty. Keď motor nenaskočí a jeden piest sa úplne nezdvihne, môže sa rukoväť spúšťača náhle odraziť k motoru Zamedzte tomu, aby sa rukoväť spúšťača odrazila k motoru. Nechajte ju pomaly skĺznuť naspäť z ruky, aby sa nepoškodil kryt.
Vypnutie motora
1Vypnite elektrický agregát
2Motorový spínač nastavte na vypnuté
3Palivový kohútik nastavte na zatvorené
V núdzovom prípade motorový spínač nastavte na vypnuté
PRIPOJITEĽNÉ ELEKTRICKÉ ZARIADENIA
Tento elektrický agregát môže zásobovať prúdom žiarovky, ohrievače, vŕtačky, vodné čerpadlá atď.Neprekračujte hranice zaťaženia udané pre elektrický agregát.
Elektrický agregát sa nesmie používať na zásobovanie zariadení, ktoré majú vysokú spotrebu prúdu.
Elektrický agregát sa nesmie používať pre presné zariadenia, ako napríklad počítače.
Takéto presné zariadenia sa môžu za okolností deformácie prostredníctvom širokej vlny pri odovzdanom výkone elektrického agregátu poškodiť.
Elektrický agregát nepripájajte k elektrickej inštalácii budovy.
VÝSTRAHA: Pripojenie na elektrickú inštaláciu budovy môže mať za následok regeneráciu energie elektrického prúdu do sieťových zásobovacích vedení.
Táto regenerácia energie prináša riziko smrteľného šoku prúdom pre pracovníkov energetického dodávateľa alebo iné osoby, ktoré sa dotknú vedení počas výpadku prúdu.
Pripojenie na elektrickú inštaláciu budovy môže viesť aj k tomu, že sa elektrický prúd dodávateľa energie privedie naspäť do elektrického agregátu.
Keď sa napájanie znovu obnoví, môže elektrický agregát explodovať, zhorieť alebo inicovať požiar v elektrickej inštalácii budovy.
23
|
|
|
|
|
|
|
|
Sicherung |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Die Sicherung trennt das Stromaggregat bei einem Kurz- |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
schluss oder im Fall einer bedeutenden Überlast des |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Generators an der Steckdose automatisch ab. Ist die Si- |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
cherung automatisch in die Stellung off (Abb. 1, Nr.10) he- |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
rausgesprungen, so prüfen Sie, dass das angeschlossene |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Elektrogerät in einwandfreiem Zustand ist und nicht die |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
zulässige Lastgrenze der Schaltung überschreitet, bevor |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Sie die Sicherung wieder hineindrücken. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wartung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bei Wartungsarbeiten oder einer Reparatur muss immer |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
der Motor abgestellt werden. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Vor jedem Gebrauch |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Motoröl prüfen |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Luftfilter prüfen |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Nach den ersten 25 Stunden |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Motoröl wechseln |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Nach 50 Stunden |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Motoröl wechseln |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Zündkerzen reinigen |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Kraftstoffsieb reinigen |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Luftfilter reinigen |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Nach 100 Stunden |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Diese Wartungsarbeiten von einem Fachmann oder Fach- |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
werkstatt vornehmen lassen. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Ventilspiel prüfen |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Kraftstofftank reinigen |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Kraftstoffleitung prüfen |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
WARTUNGSARBEITEN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ölwechsel, Abb. 8 |
||
Fig. 8 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
Motoröl nach den ersten 25 Betriebsstunden wechseln, |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
anschließend alle 50 Stunden bzw. alle drei Monate. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
1 Motoröl bei warmem Motor ablaufen lassen. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Motor warmlaufen lassen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Motor abschalten. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 Ausreichend großen Behälter zum Auffangen des Alt- |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
öls unter die Ölablassschraube (D) stellen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 Zum Ablassen des Öls Öleinfüllverschluss (A) und |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ölablassschraube (D) entfernen. |
|
|
|
|
A |
|
|
6 |
|||
|
|
|
|
|
|
Öl ablaufen lassen |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
D |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
7 Ölablassschraube (D) mit Dichtungsscheibe wieder |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
anbringen und festziehen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Empfohlenes Motoröl in die Öleinfüllöffnung einfüllen. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Hinweis! Öleinfüllverschluss (A) gut zuschrauben. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Empfohlenes Motoröl SAE 10W-30 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
Füllmenge ca. 0,6 Liter |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Entsorgen Sie anfallendes Öl ordnungsgemäß in der örtli- |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
chen Altölsammelstelle. Es ist verboten Altöl in den Boden |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
abzulassen oder mit Abfall zu vermischen. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24
Jištění
Jištění odpojí generátor v případě zkratu nebo v případě významného přetížení generátoru na zásuvce. Pokud jistič padá automaticky do polohy off (obr.1, č. 10), před jeho přepnutím zkontrolujte, zadli je napojené elektrozařízení v pořádku a není překročeno přípustné zatížení jističe.
Plán údržby
V průběhu údržbových prací nebo během opravy musí mýt motor vždy vypnut.
Před každým použitím
Zkontrolovat motorový olej
Zkontrolovat olejový filtr
Po uplynutí prvních 25 hodin
Vyměnit motorový olej
Po 50 hodinách
Vyměnit motorový olej
Očistit zapalovací svíčky
Vyčistit palivové sítko
Vyčistit vzduchový filtr
Po 100 hodinách
Tuto údržbu přenechejte odborníkovi nebo odborné dílně.
Zkontrolovat ventily Vyčistit palivovou nádrž Zkontrolovat vedení paliva
ÚDRŽBOVÉ PRÁCE
Výměna oleje obr. 8
Motorový olej vyměňte poprvé po 25 provozních hodinách, následně každých 50 hodin příp. každé 3 měsíce.
1Motorový olej vypouštíme při teplém motoru.
2Motor necháme běžet, dokud se neohřeje.
3Vypneme motor.
4Pod šroub vypouštění oleje (D) postavíme nádobu dostatečně objemnou, aby zachytila všechen použitý motorový olej.
5Odstraníme uzávěr plnění oleje (A) a šroub vypouštění oleje (D).
6Necháme olej vytéci, potom zpět našroubujeme šroub vypouštění oleje (D) spolu s těsnící podložkou a utáhneme. Nalijeme doporučený olej do plnícího otvoru.
Šroubový uzávěr oleje spolu s těsnící podložkou (6) dobře zašroubujeme.
Doporučení!
Doporučený motorový olej SAE 10W-30 Plnící množství cca 0,6 litru
Zbavte se opotřebovaného oleje dle zákona ve sběrném místě. Je zakázáno vypouštět použitá olej do země nebo ho míchat s komunálním odpadem.
Poistka
Poistka oddeľuje automaticky elektrický agregát pri skrate alebo v prípade významného preťaženia generátora na zásuvke. Ak poistka automaticky v polohe vypnuté vyskočí (obr. 1, č. 10), tak preverte, či je pripojené elektrické zariadenie v bezchybnom stave a či sa neprekročila prípustná hranica zaťaženia zapojenia, predtým ako poistku znovu zatlačíte.
Plán údržby
Pri údržbárskych prácach alebo pri oprave sa musí vždy vypnúť motor.
Pred každým použitím
Skontrolovať motorový olej
Skontrolovať vzduchový filter
Po prvých 25 hodinách
Vymeniť motorový olej
Po 50 hodinách
Vymeniť motorový olej
Vyčistiť sviečky
Vyčistiť palivové sitko
Vyčistiť vzduchové filtre
Po 100 hodinách
Tieto údržbárske práce by mal vykonať odborník alebo odborná dielňa.
Skontrolovať vôľu ventilu Vyčistiť palivovú nádrž Skontrolovať prívod paliva
ÚDRŽBÁRSKE PRÁCE
Výmena oleja obr. 8
Motorový olej vymeňte po prvých 25 hodinách prevádzky, následne každých 50 hodín príp. každé tri mesiace.
1Motorový olej nechajte vytiecť pri teplom motore.
2Motor nechajte zahriať.
3Motor vypnite.
4Pristavte dostatočne veľkú nádobu na zber starého oleja pod vypúšťaciu skrutku oleja (D).
5Na vypustenie oleja odstráňte uzáver plnenia oleja
(A) a vypúšťaciu skrutku oleja (D).
6Olej nechajte vytiecť
7Vypúšťaciu skrutku oleja (D) znovu pripevnite utesňovacou podložkou a dotiahnite.
Nalejte odporúčaný motorový olej do otvoru pre doplnenie oleja.
Uzatváraciu skrutku oleja dobre zaskrutkujte s utesňovacou podložkou (6).
Upozornenie!
Odporúčaný motorový olej SAE 10W-30 Objem náplne ca. 0,6 litra
Príslušný olej odstráňte náležite na miestnom zbernom mieste starého oleja. Je zakázané vypúšťať olej do pôdy alebo ho miešať s odpadom.
25
|
|
|
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur: |
|
|
|
|
Bei Rücklieferung zur Reparatur beachten Sie bitte, dass |
|
|
|
|
der Generator aus Sicherheitsgründen Ölund benzinfrei |
|
|
|
|
an die Servicestation gesendet werden müssen. |
|
|
|
|
Kraftstofffilter reinigen |
|
|
|
|
1 |
Filter mit Lösungsmittel reinigen. |
|
|
|
2 |
Lösungsmittel abwischen. |
|
|
|
3 |
Kraftstofffilter wieder einsetzen |
|
|
|
Zündkerze prüfen |
|
|
|
|
Motor abschalten und abkühlen lassen. |
|
|
|
|
Vorsicht! Verbrennungsgefahr |
|
|
|
|
Je nach Bedarf Zündkerze reinigen oder ersetzen: |
|
|
|
|
1 |
Zündkerzenstecker abziehen und Schmutz im Zünd- |
|
|
|
|
kerzenbereich beseitigen. |
|
|
|
2 |
Zündkerze herausdrehen und prüfen. |
|
|
|
3 |
Bei Beschädigungen wie z. B. Risse oder Splitter, |
|
|
|
|
Zündkerze ersetzen. |
|
|
|
4 |
Zündkerzen-Elektroden mit einer Drahtbürste reini- |
|
|
|
|
gen. |
|
|
|
5 |
Elektrodenabstand prüfen und einstellen. |
|
|
|
6 |
Zündkerze einschrauben und mit dem Zündkerzen- |
|
|
|
|
schlüssel festziehen. |
|
|
|
7 |
Zündkerzenstecker auf die Zündkerze aufsetzen. |
|
|
|
Achten Sie darauf, dass beim Wechsel kein Schmutz in den |
|
|
|
|
Zylinderkopf gelangt. |
|
|
|
|
Überprüfen Sie den Sitz der Zündkerze. |
|
|
|
|
Eine lockere Zündkerze kann durch Überhitzung den |
|
|
|
|
Motor beschädigen. |
|
|
|
|
Zu starkes Anziehen kann das Gewinde im Zylinderkopf |
|
|
|
|
beschädigen. |
|
|
|
|
Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; |
|
|
|
|
das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. Verwenden Sie nur |
|
|
|
|
die empfohlene oder eine gleichwertige Zündkerze. |
|
|
|
|
Luftfilter reinigen Abb. 9 |
|
Fig. 9 |
|
|
||
|
|
1 |
Lösen Sie Die Griffschraube (E) |
|
|
|
|
||
|
|
|
2 |
Entfernen sie die Filter-Abdeckung (F) |
|
|
|
3 |
Reinigen sie den Schaumstoff - Vorfilter in einem |
|
|
|
|
nicht entflammbarem Lösungsmittel. |
|
|
|
Achtung: Kein Benzin oder Reinigungslösungen mit niedri- |
|
|
|
|
gem Flammpunkt zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes ver- |
|
|
|
|
wenden. Ein Feuer oder eine Explosion könnte die Folge |
|
|
|
|
sein. |
|
|
|
|
4 |
Vorfilter ausdrücken um das Lösungsmittel/Seifen- |
|
|
|
|
wasser zu entfernen. |
|
|
|
5 |
Reinigen sie den Papierfilter durch Ausklopfen. |
|
|
|
6 |
Ausgewaschenes Filterelement gründlich mit klarem |
|
F |
|
|
Wasser spulen. |
E |
|
7 |
Lassen Sie das Filterelement gründlich trocknen oder |
|
|
|
|||
|
|
|
|
blasen Sie es mit Druckluft trocken. |
|
|
|
8 |
Filter-Abdeckung wieder einhängen und Griffschraube |
|
|
|
|
anziehen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Wird der Motor in einer sehr staubigen Umgebung be- |
|
|
|
|
trieben, Luftfilter täglich oder alle zehn Betriebsstunden |
|
|
|
|
reinigen. |
|
|
|
|
Niemals den Motor ohne oder mit beschädigtem Luft- |
|
|
|
|
filtereinsatz laufen lassen. Schmutz gelangt so in den |
|
|
|
|
Motor, wodurch schwerwiegende Motorschäden entstehen |
|
|
|
|
26
Důležité upozornění pro případ opravy:
Při vracení generátoru k opravě dbejte na to, aby byl z bezpečnostních důvodů zaslán na servis bez oleje a benzínu.
Palivový filtr
Čištění palivového filtru
Filtr čistěte rozpouštěcím prostředkem. Opláchněte rozpouštěcí prostředek. Palivový filtr nasaďte zpět.
Zapalovací svíčky Zkontrolujte zapalovací svíčky
Vypněte motor a nechte jej vychladnout. Pozor! Nebezpečí popálení
Dle potřeby zapalovací svíčky očistěte nebo vyměňte.
1Sejměte konektor svíčky a odstraňte špínu z okolí svíčky.
2Vytočte svíčku a zkontrolujte ji.
3V případě zjištěných poškození jako například praskliny nebo úlomky, vyměňte svíčku.
4Elektrody zapalovací svíčky očistěte drátěným kartáčem.
5Odstup elektrod zkontrolujte a nastavte.
6Našroubujte svíčky zpět a utáhněte pomocí klíče.
7Nasaďte konektory na svíčky.
Dbejte na to, aby se od hlavy válce při výměně nedostala špína.
Zkontrolujte dosednutí svíčky.
Uvolněná svíčka může díky přehřátí poškodit motor. Přílišné utažení může poškodit závity v hlavě válce.
Za tyto závady nenese výrobce zodpovědnost; riziko nese sám uživatel. Požívejte pouze doporučení nebo srovnatelné zapalovací svíčky.
Čištění vzduchového filtru obr. 9
1Uvolněte šroub s úchytem (E)
2Sundejte kryt filtru. (F)
3Čistěte pěnivým prostředkem - předfiltr vyperte v nehořlavém rozpouštěcím prostředku.
Pozor: nepoužívejte benzín nebo rozpouštěcí prostředky s nízkým bodem vznícení k čištění vzduchového filtru. Následkem může být požár nebo exploze.
4Předfiltr vymačkejte, aby se zbavil rozpouštěcího prostředku/mýdlové vody.
5Papírový filtr vyčistěte vyklepáním.
6Vypraný filtr pořádně opláchněte v čisté vodě.
7Mokrý filtr nechte oschnout nebo jej vyfoukejte stlačeným vzduchem.
Kryt filtru nasaďte a upevněte šroubem s úchytem. Pokud bude motor provozován ve velmi prašném prostředí, čistěte filtr denně nebo každých deset hodin provozu. Nikdy nenechávejte běžet motor bez nebo s poškozeným motorem. Špína se dostane do motoru, čímž může způsobit závažné škody. Výrobce neručí za vzniklé škody; riziko nese uživatel.
Dôležité upozornenie v prípade opravy:
Pri vrátení dodávky vibračných utláčadiel k oprave dbajte, prosím, na to, aby sa tieto posielali z bezpečnostných dôvodov na servisnú stanicu bez oleja a benzínu.
Palivový filter
Čistenie palivového filtra
Filter čistite rozpúšťadlom. Rozpúšťadlo utrite. Palivový filter znovu nasaďte
Sviečky Skontrolujte sviečky
Motor vypnite a nechajte ho vychladnúť. Pozor! Nebezpečenstvo horenia
1Vždy podľa potreby sviečku vyčistite alebo vymeňte.
2Nástrčku zapaľovacej sviečky odtiahnite a nečistotu v oblasti sviečok odstráňte.
3Sviečku vykrúťte a skontrolujte.
4Pri poškodeniach ako napr. trhliny alebo úlomky sviečku vymeňte.
5Elektródy zapaľovacích sviečok vyčistite drôtenou kefou.
6Vzdialenosť elektród skontrolujte a nastavte ju.
7Zapaľovaciu sviečku zaskrutkujte a dotiahnite kľúčom na sviečky.
8Nástrčku zapaľovacích sviečok nasaďte na sviečku.
Dávajte pozor na to, aby sa pri výmene nedostala do hlavy valca žiadna nečistota.
Skontrolujte uloženie zapaľovacej sviečky.
Uvoľnená sviečka môže prehriatím poškodiť motor. Príliš silné zatiahnutie môže poškodiť závit vo valcovej hlave.
Za škody, ktoré z toho vyplývajú, výrobca neručí; riziko nesie samotný používateľ. Použite len odporúčanú alebo ekvivalentnú sviečku.
Vyčistenie vzduchového filtra obr. 9
1Uvoľnite záchytnú skrutku (E)
2Odstráňte kryt filtra. (F)
3Vyčistite penový predfilter s nehorľavým rozpúšťadlom.
Pozor: Na čistenie vzduchovej filtračnej vložky nepoužívajte žiaden benzín ani čistiace rozpúšťadlá s nízkym bodom vznietenia. Následkom by mohol byť požiar alebo výbuch.
4Predfilter vytlačte, aby ste odstránili rozpúšťadlo/ mydlovú vodu.
5Vyčistite papierový filter vyklepaním.
6Vyumývaný filtračný článok dôkladne vypláchnite čistou vodou.
7Nechajte filtračný článok dôkladne vysušiť, alebo ho osušte stlačeným vzduchom.
Kryt filtra znovu nasaďte a dotiahnite záchytnú skrutku. Ak sa motor prevádzkuje vo veľmi prašnom prostredí, vzduchový filter čistite denne alebo po každých desiatich hodinách prevádzky.
Nikdy nenecahjte motor bežať bez alebo s poškodenou vzduchovou filtračnou vložkou. Tak sa nečistota dostane do motora, čím môžu vzniknúť vážne poškodenia motora. Za škody vyplývajúce z toho výrobca neručí, riziko nesie
27
können.
Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
Transport und Lagerung
1Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn transportieren oder einlagern.
2Stellen Sie vor dem Transport des Stromaggregats den Zündschalter in die Stellung (off) und den Benzinhahn in die Stellung (off)
3Halten Sie das Stromaggregat waagrecht, damit kein Benzin verschüttet wird. Benzindampfe oder verschüttetes Benzin können sich entzünden.
4Lassen Sie das Stromaggregat nicht fallen und setzen Sie es beim Transport keinen Schlagen aus.
5Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Stromaggregat.
6Vor dem Einlagern des Geräts über einen längeren Zeitraum:
7Vergewissern Sie sich, dass der Lagerraum nicht übermäßig feucht und staubig ist.
Bei Lagerung über einen längeren Zeitraum
1Kraftstofftank entleeren und den Vergaser leer fahren.
2Zündkerze abschrauben.
3Ca. 20 ml sauberes Motoröl durch die Zündkerzen bohrung in den Zylinder gießen.
4Starterseil langsam herausziehen damit sich das Öl im Motor verteilt und Zündkerze wieder einschrauben.
5Schmutz, Ablagerungen und Staub gründlich von Motor und Zylinderkopfrippen entfernen.
6Luftfilter säubern oder bei starker Verschmutzung ersetzen.
7Den Stromgenerator sicher in einem trockenen Raum, für Kinder unzugänglich, lagern.
8Das Gerät darf nicht im Freien aufbewahrt werden.
9Gerät und Motor zum Schutz vor Staub abdecken und an einem trockenen sauberen Ort lagern.
Bei Wiederinbetriebnahme nach längerer Lagerung
1Wechseln Sie das Motoröl.
2Füllen Sie frisches Benzin ein, bevor sie den Motor nach der Lagerzeit erneut starten.
Wenn der Motor mehr als einen Monat lang nicht gebraucht wird, können Änderungen an der Benzinqualität das erschwerte Starten des Motors oder anderes zur Folge haben. Lösen Sie, um dies zu verhindern, die Ablassschraube des Vergasers und lassen Sie das Benzin daraus ablaufen. Öffnen Sie außerdem den Benzinhahn, damit das Benzin aus dem Tank ablauft.
28