Scheppach DP 18 VARIO User Manual

0 (0)

Art.Nr.

5906807901

AusgabeNr.

5906807850

Rev.Nr.

06/03/2017

DP18VARIO

DE

Ständerbohrmaschine

8 - 15

Originalbetriebsanleitung

 

 

 

GB

Drill press

16 - 22

Translation of Original Operating Manual

 

 

 

FR

Perceuse a Colonne

23 - 30

Traduction de la notice originale

 

 

 

IT

Trapano a braccio radiale

31 - 38

Traduzioni del manuale d‘uso originale

 

 

 

NL

Tafelboor

39 - 46

Vertaling van de originele handleiding

 

 

 

CZ

Stĺpová Vŕtačka

47 - 53

Překlad originálního návodu k obsluze

 

 

 

SK

Stojanová vŕtačka

54 - 60

Preklad originálneho návodu na obsluhu

 

 

 

HU

Asztali Fúrógép

61 - 67

Az eredeti használati útmutató fordítása

 

 

 

PL

Wiertarka Stołowa

68 - 75

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

 

 

 

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!

Scheppach DP 18 VARIO User Manual

DE

Nur für EU-Länder.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-

Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

GB

Only for EU countries.

Do not dispose of electric tools together with household waste material!

In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

FR

Pour les pays européens uniquement

Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.

IT

Solo per Paesi EU.

Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparrecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.

NL

Allen voor EU-landen.

Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!

Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.

ES

Sólo para países de la EU

¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la

legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.

PT

Apenas para países da UE.

Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!

De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.

SE

Gåller endast EU-länder.

Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!

Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.

FI

Koskee vain EU-maita.

Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!

Vanhoja sähköja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

NO

Kun for EU-land.

Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!

I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.

DK

Kun for EU-lande.

Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!

I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.

SK

Kun for EU-lande.

Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!

I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.

SI

Samo za države EU.

Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!

V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v postopek okolju prijaznega recikliranja.

HU

Csak EU-országok számára.

Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU

irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani.

HR

Samo za EU-države.

Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!

Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.

CZ

Jen pro státy EU.

Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!

Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému

recyklování.

PL

Tylko dla państw UE.

Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.

RO

Numai pentru ţările din UE.

Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere! Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la finalul duratei de viaţă trebuie să fie colectate separat şi trebuie să fie predate unei unităţi de reciclare.

EE

Kehtib vaid EL maade suhtes.

Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!

Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektrija elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse.

LV

Tikai attiecībā uz ES valstīm.

Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko

iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.

LT

Tik ES šalims.

Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!

Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.

IS

Aðeins fyrir lönd ESB:

Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!

Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða rafmagnstæki sem úr sér gengin.

2 І 80

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58

1

7

 

 

8

14

 

6

9

 

16

 

15

 

 

5

10

 

 

 

 

11

 

 

 

12

 

 

4

13

 

17

3

 

 

 

 

 

 

 

3

2

 

 

 

1

 

 

 

2

14

 

D

 

 

C

 

 

 

B

 

 

 

A

 

6, 10

11

19

21

 

 

2

 

17

20

 

 

 

 

3

 

 

 

1 4 18

22 12

3 І 80

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

4

 

 

2

F

 

19

E

2

1

 

 

5

6

 

20

 

17

18

 

 

7

F

8

 

 

2

E

18

 

18

 

 

 

3

9

4

10

 

 

13

18

 

14

21

3

21

 

 

2

4 І 80

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

12

 

 

 

 

10

10

13

 

14

 

 

 

 

 

23

11

24

22

12

15

 

16

B

26

10

25

 

 

12

 

5 І 80

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

 

 

18

 

27

3

19

17

20

13

4

 

 

21

3

21

 

22

30

28 29

6 І 80

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58

7 І 80

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58

Erklärung der Symbole auf dem Gerät

 

 

 

 

 

m

DE

AT

CH

Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädi-

 

 

 

 

gung des Werkzeugs möglich!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE

AT

CH

Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und

 

 

 

 

beachten!

 

 

 

 

 

DE AT CH Schutzbrille tragen!

DE AT CH Gehörschutz tragen!

DE

AT

CH

Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!

DE

AT CH

Lange Haare nicht offen tragen. Benutzen Sie ein Haarnetz.

DE AT CH Tragen Sie keine Handschuhe.

8 І 80

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58

Einleitung

HERSTELLER:

scheppach Fabrikation von

Holzbearbeitungsmaschinen GmbH

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

VEREHRTER KUNDE,

wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.

HINWEIS:

Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:

unsachgemäßer Behandlung,

Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,

Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­ kräfte,

Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­ teilen,

nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,

Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim- mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.

Beachten Sie:

Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten­ Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr

Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.

Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie

Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirtschaft­lich­ arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen.

Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser

Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb­ des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften

Ihres Landes beachten.

Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas­ tikhülle­ geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden­. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor­der­­ te Mindestalter ist einzuhalten.

Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen­ und den besonderen

Vorschriften Ihres­ Landes sind die für den Betrieb von

Holzbearbeitungsmaschinen­ allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.

Gerätebeschreibung (Abb.1-2)

1.Maschinenfuß

2.Säule

3.Klemmgriff

4.Bohrtisch

5.Motor

6.Drehzahl-Einstellhebel (Griff)

7.Keilriemenabdeckung

8.Digialanzeige

9.Einund Ausschalter

10.Griff

11.Klappbarer Späneschutz

12.Bohrfutter (Darstellung kann abweichen)

13.Rollenauflage

14.Maschinenkopf

15.Bedienpanel Arbeitslicht/Laser

16.Tiefenanzeige mit Anschlag

17.Handkurbel

18.Bohrtischhalter

19.Sechskantschraube

20.Kurbelhalter

21.Flügelschrauben

22.Kegeldorn

A.Sechskantschlüssel

B.Treibkeil

C.Inbusschlüssel 4 mm

D.Inbusschlüssel 3 mm

Entpacken

Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.

Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa- ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).

Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.

Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf

Transportschäden.

Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.

ACHTUNG

Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht

Verschluckungsund Erstickungsgefahr!

Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Tischbohrmaschine ist zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoff und Fliesen bestimmt. Zur Verwendung können Zylinderschaftbohrer von 3 mm bis 16 mm Bohrdurchmesser kommen.

Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt. Es wurde nicht für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert. Das Gerät ist nicht zum Gebrauch durch

Personen unter 16 Jahren bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.

Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.

9 І 80

www..scheppach..com servicei@scheppach..com +(49))--08223--4002--99 +(49))--08223--4002--58

Sicherheitshinweise

m ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungsund Brandgefahr folgende grundsätzliche

Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.

Allgemeine Sicherheitshinweise

m ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungsund Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten: Es besteht die

Gefahr von Verletzungen.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff

,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene

Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

Sicheres Arbeiten

• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung

-Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.

• Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse

-Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.

-Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung.

-Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsb reichs.

-Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand-

oder Explosionsgefahr besteht.

• Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag

- Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen (z.B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten).

• Halten Sie andere Personen fern

-Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren.

Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.

Bewahren Sie unbenutzte Elekrowerkzeuge sicher auf.

-Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.

• Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht

-Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

• Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug

-Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten.

-Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schnei-

den von Baumästen oder Holzscheiten.

• Tragen Sie geeignete Kleidung

-Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.

-Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.

10 І 80

-Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.

• Benutzen Sie Schutzausrüstung

-Tragen Sie eine Schutzbrille.

-Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.

• Schließen Sie sie Staubabsaug-Einrichtung an

-Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden.

• Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist

-Benützen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.

-Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

• Sichern Sie das Werkstück

-Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen

Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.

• Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung

-Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.

• Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt

-Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können.

-Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum

Werkzeugwechsel.

-Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern.

-Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.

-Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.

• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose

-Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der

Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie

z.b. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.

• Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken

-überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

• Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf

-Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschal-

tet ist.

Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich

-Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.

• Seien Sie aufmerksam

-Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.

Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen

-Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.

-Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.

-Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58

-Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.

-Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht einund ausschalten lässt.

• ACHTUNG!

- Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren

-Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.

Service:

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-

Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Ständerbohrmaschinen

Machen Sie Warnschilder am Elektrowerkzeug niemals unkenntlich.

Befestigen Sie das Elektrowerkzeug auf einer festen, ebenen und waagerechten Fläche. Wenn das Elektrowerkzeug verrutschen oder wackeln kann, kann das Einsatzwerkzeug nicht gleichmäßig und sicher geführt werden.

Halten Sie die Arbeitsfläche bis auf das zu bearbeitende Werkstück sauber. Scharfkantige Bohrspäne und Gegenstände können zu Verletzungen führen. Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.

Stellen Sie vor Arbeitsbeginn die richtige Drehzahl ein. Die Drehzahl muss dem Bohrdurchmesser und dem zu bohrenden Material angemessen sein. Bei einer falsch eingestellten Drehzahl kann sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhaken.

Führen Sie das Einsatzwerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr, dass sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt und das Werkstück mitgenommen wird. Dies kann zu Verletzungen führen.

Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Bohrbereich, während das Elektrowerkzeug läuft.

Beim Kontakt mit dem Einsatzwerkzeug besteht Verletzungsgefahr.

Entfernen Sie niemals Bohrspäne aus dem Bohrbereich, während das Elektrowerkzeug läuft.

Führen Sie die Antriebseinheit immer zuerst in die Ruheposition und schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.

Entfernen Sie anfallende Bohrspäne nicht mit bloßen Händen. Besonders durch heiße und scharfkantige Metallspäne besteht Verletzungsgefahr.

Brechen Sie lange Bohrspäne indem Sie den

Bohrvorgang durch ein kurzes Zurückdrehen des Drehrades unterbrechen. Durch lange Bohrspäne besteht Verletzungsgefahr.

Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zu Verlust der Kontrolle.

Benutzen Sie Spannvorrichtungen, um das

Werkstück festzuspannen. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein zum Festspannen sind.

Wenn Sie das Werkstück mit der Hand festhalten, können Sie es nicht ausreichend gegen Verdrehen

sichern und sich verletzen.

Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn:

-das Elektrowerkzeug überlastet wird oder

-es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.

Fassen Sie das Einsatzwerkzeug nach dem Arbeiten nicht an, bevor es abgekühlt ist. Das Einsatzwerkzeug wird beim Arbeiten sehr heiß.

Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und lassen Sie ein beschädigtes Kabel nur von einer autorisierten Kundendienststelle reparieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug sicher auf. Der Lagerplatz muss trocken und abschließbar sein. Dies verhindert, dass das Elektrowerkzeug durch die Lagerung beschädigt oder von unerfahrenen Personen bedient wird.

Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es vollständig zum Stillstand gekommen ist. Nachlaufende Einsatzwerkzeuge können Verletzungen verursachen.

Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Achtung: Laserstrahlung

Nicht in den Strahl blicken

Laserklasse 2

Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete

Vorsichtsmaßahmen vor Unfallgefahren!

Nicht direkt mit ungeschütztem Auge in den Laserstrahl blicken.

Niemals direkt in den Strahlengang blicken.

Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flächen und

Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann Schäden am Auge verursachen.

Vorsicht - wenn andere als die hier angegebenen Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen.

Lasermodul niemals öffnen. Es könnte unerwartet zu einer Strahlenexposition kommen.

Wenn die Kappsäge längere Zeit nicht benutzt wird, sollten die Batterien entfernt werden.

Der Laser darf nicht gegen einen Laser anderen

Typs ausgetauscht werden.

Reparaturen am Laser dürfen nur vom Hersteller des Lasers oder einem autorisierten Vertreter vorgenommen werden.

11 І 80

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58

Restrisiken

Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.

Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitun- gen.

Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.

Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung insge­ samt beachtet werden.

Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker

Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell. Dies kann zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei der Verarbeitung und einer Verminderung der Schnittgenauigkeit führen.

Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.

Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Handbuch empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Säge optimale Leistungen erbringt.

Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Maschine in Betrieb ist.

Bevor Sie Einstelloder Wartungsarbeiten vornehmen, schalten Sie das Gerät ab und ziehen den Netzstecker.

Technische Daten

Nenneingangsspannung

230-240V~ 50Hz

Nennleistung

550W

Motordrehzahl

1450min-1

Ausgangsdrehzahl (stufenlos

440 - 2580 min-1

einstellbar)

 

Bohrfutteraufnahme

B16

Bohrspindelkonus

MT2

Bohrfutter

1 - 16mm

Größe Bohrtisch

240 x 240mm

Winkelverstellung

45° - 0° - 45°

Bohrtiefe

80mm

Säulendurchmesser

65mm

Höhe

713mm

Gewicht

38,5kg

Laserklasse

2

Wellenlänge Laser

650mm

Leistung Laser

1mW

Geräusch und Vibration

Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.

Schalldruckpegel Leerlauf LpA

70,2 dB(A)

Schalldruckpegel Bearbeitung LpA

73,5 dB(A)

Unsicherheit KpA

3 dB(A)

Schallleistungspegel Leerlauf LWA

82,7 dB(A)

Schallleistungspegel Bearbeitung LWA

86,3 dB(A)

Unsicherheit KWA

3 dB(A)

Tragen Sie einen Gehörschutz.

Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-

12 І 80

tungen) ermittelt entsprechend EN 61029.

Schwingungsemissionswert ah = 1,7 m/s2

Unsicherheit K = 1,5 m/s2

Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.

Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.

Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.

Montage

Säule und Maschinenfuß, Fig. 3

1.Stellen Sie den Maschinenfuß (1) auf den Boden oder auf die Werkbank.

2.Stellen Sie die Säulet (2) so auf die Grundplatte, dass die Löcher der Säule (2) mit den Löchern der Grundplatte (1) deckungsgleich sind.

3.Schrauben Sie die vier Sechskantschrauben (19) zur Befestigung der Säule in die Grundplatte und ziehen Sie diese mit einem dem Sechskantschlüssel (A) fest.

Entfernen der Zahnstange, Fig.4

Um Ihre Bohrmaschine montieren zu können, müssen Sie zunächst die Zahnstange (E) demontieren.

1.Demontieren Sie den Ring (F) mithilfe eines Inbusschlüssels (SW3) und ziehen Sie diesen von der Säule (2).

2.Ziehen Sie nun die Zahnstange (F) heraus.

Vormontage des Bohrtischhalters, Fig.5+6

1.Schieben Sie den Kurbelhalter (20) von innen durch die Bohrung des Bohrtischhalters (18).

2.Stecken Sie die Handkurbel (17) auf den Kurbelhalter und sichern Sie die Handkurbel (17) mit dem Inbusschlüssel (3).

Montage Bohrtischhalter, Fig.7+8

1.Stecken Sie die Zahnstange (E) in die Nut des Bohrtischhalters (18).

2.Richten Sie die Zahnstange (E) mittig zum Bohrtischhalter (18) aus.

3.Achten Sie beim Zusammenführen der Zahnstange (E) innerhalb der Nut auf die korrekte Verzahnung des Bohrtischhalters (18) mit der Zahnstange.

4.Setzen Sie nun den Bohrtischhalter (18) mit der Zahnstange (E) auf die Säule (2) und führen Sie die Zahnstange (E) in die untere Zahnstangenführung am Ständerfuß ein.

5.Sichern Sie die Zahnstange (E) mittels dem Ring

(F). Beachten Sie hierbei das die Zahnstangenführung am Ring (F) nach unten zeigt. Fixieren Sie den Ring (F) durch anziehen der integrierten

Inbusschraube.

6.Schrauben Sie einen der Klemmgriffe (3) in den Bohrtischhalter (18).

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58

Montage Bohrtisch, Fig.5

1.Stecken Sie den Bohrtisch (4) in den Bohrtischhalter (18).

2.Sichern Sie den Bohrtisch (4) mit einem Klemmgriff (3).

3.Stecken Sie die Rollenauflage (13) in die Aufnahme am Bohrtisch (4) und sichern Sie diese mit den Flügelschrauben (21).

Montage Maschinenkopf und Säule, Fig. 10

1.Setzen Sie den Maschinenkopf (14) auf die Säule

(2).

2.Bringen Sie die Spindel der Bohrmaschine mit dem Tisch und der Grundplatte in Deckung und ziehen Sie die Inbusschraube, die sich seitlich am

Maschinenkopf befindet, fest an. (Inbussschlüssel SW4 / C)

Montage der Griffe, Fig. 11+12

1.Schrauben Sie drei Griffe (10) fest in die Gewinde des Griffhalters. Nehmen Sie hierzu den Sechskantschlüssel (A) zur Hilfe.

2.Schrauben Sie den übrigen Griff (10) in den

Griffhalter für die Geschwindigkeitseinstellung.

Nehmen Sie hierzu den Sechskantschlüssel (A) zur Hilfe.

Montage Klappbarer Späneschutz und Bohrfutter, Fig.13

1.Schieben Sie den klappbaren Späneschutz (11) auf die Spindel am Maschinenkopf und sichern Sie diese mit einem Kreuzschraubendreher.

2.Schieben Sie den Kegeldorn (22) mit einem kräftigen Ruck in das Bohrfutter (12).

3.Schieben Sie danach den Kegeldorn (22) in die Bohrspindel ein. Führen Sie hierfür das Bohrfutter (12) samt Konus (22) bis zum Anschlag in die

Spindel, führen und drehen bis es noch ein wenig weiter in die Spindel rutscht. Stecken Sie nun das

Bohrfutter (12) samt Konus in die Spindel. Kontrollieren Sie den festen Sitz.

Hinweis: Zum Schutz vor Korrosion sind alle blanken

Teile eingefettet. Vor dem Aufsetzen des Bohrfutters (12) auf die Spindel müssen beide Teile mit einem umweltfreundlichen Lösungsmittel vollkommen fettfrei gemacht werden, damit eine optimale Kraftübertragung gewährleistet ist.

Aufstellen der Maschine

Vor der Inbetriebnahme muss die Bohrmaschine stationär auf einen festen Untergrund montiert werden. Ve wenden Sie dazu die beiden Befestigungsbohrungen in der Bodenplatte. Achten Sie darauf, dass die Maschine für den Betrieb und für Einstellund Wartungsarbeiten frei zugänglich ist.

Hinweis: Die Befestigungsschrauben dürfen nur so fest angezogen werden, dass sich die Grundplatte nicht verspannt oder verformt. Bei übermäßiger Beanspruchung besteht Gefahr des Bruches.

Vor Inbetriebnahme beachten

Achten Sie darauf, dass die Spannung des Netzanschlusses mit dem Typenschild übereinstimmt.

Schließen Sie die Maschine nur an eine Steckdose mit ordnungsgemäß installiertem Schutzkontakt an. Die

Bohrmaschine ist mit einem Nullspannungsauslöser ausgestattet, der die Bediener vor ungewolltem Wiederanlauf nach einem Spannungsabfall schützt. In diesem Fall muss die Maschine erneut einschaltet werden.

Bedienung

Allgemein (Abb. 14)

Zum Einschalten betätigen Sie den grünen Ein-Schalter

„I“ (23), die Maschine läuft an. Zum Ausschalten drücken Sie die rote Taste „O“ (24), das Gerät schaltet ab.

Achten Sie darauf, das Gerät nicht zu überlasten.

Sinkt das Motorgeräusch während des Betriebes, wird der Motor zu stark belastet.

Belasten Sie das Gerät nicht so stark, dass der Motor zum Stillstand kommt. Stehen Sie beim Betrieb immer vor der Maschine.

Werkzeug in Bohrfutter einsetzen (Abb. 1)

Achten Sie unbedingt darauf, dass beim Werkzeugwechsel der Netzstecker gezogen ist. Im Bohrfutter (12) dürfen nur zylindrische Werkzeuge mit dem angegebenen maximalen Schaftdurchmesser gespannt werden.

Nur einwandfreies und scharfes Werkzeug benutzen. Keine Werkzeuge benutzen, die am Schaft beschädigt sind oder sonst in irgendeiner Weise verformt oder beschädigt sind. Setzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom

Hersteller freigebeben sind, ein. Sollte die Säulenbohrmaschine blockieren schalten Sie die Maschine aus und gehen mit dem Bohrer in die Ausgangsstellung zurück.

Handhabung des Schnellspannbohrfutters

Die Säulenbohrmaschine ist mit einem Schnellspannbohrfutter ausgestattet. Es kann der Werkzeugwechsel ohne Zuhilfenahme eines zusätzlichen Futterschlüssels vorgenommen werden, indem man das Werkzeug in das Schnellspannbohrfutter einsetzt und von Hand festspannt.

Verwendung von Werkzeugen mit kegeligem Schaft

(Abb. 15)

Die Säulenbohrmaschine verfügt über einen Bohrspindelkonus. Um Werkzeuge mit kegeligem Schaft (MK2) zu verwenden, gehen Sie wie folgt vor:

Bohrfutter in untere Position bringen.

Kegelschaft mit beiliegendem Austreibkeil (B) austreiben, dabei darauf achten, dass das Werkzeug nicht auf den Boden fallen kann.

Neues Werkzeug mit Kegelschaft ruckkartig in den

Bohrspindelkonus einschieben und festen Sitz des

Werkzeuges kontrollieren.

Drehzahleinstellung (Abb. 1)

Die Drehzahl der Maschine kann stufenlos eingestellt werden.

Achtung!

Die Drehzahl darf nur bei laufendem Motor verändert werden.

Drehzahl-Einstellhebel (6) nicht ruckartig bewegen, Drehzahl langsam und gleichmäßig einstellen während sich die Maschine im Leerlauf befindet.

Sorgen Sie dafür, dass die Maschine ungehindert laufen kann (Entfernen Sie Werkstücke, Bohrer

etc.).

Mit dem Drehzahl-Einstellhebel (6) kann die Drehzahl stufenlos angepasst werden. Die eingestellte Geschwindigkeit wird in Umdrehungen pro Minute am Digitaldisplay (8) angezeigt.

Achtung! Niemals die Bohrmaschine mit geöffneter

Keilriemenabdeckung laufen lassen. Vor dem Öffnen des Deckels immer den Netzstecker ziehen. Niemals in laufende Keilriemen greifen.

Bohrtiefenanschlag (Abb. 16)

Die Bohrspindel besitzt einen verdrehbaren Skalenring (26) zum Einstellen der Bohrtiefe. Einrichtarbeiten nur im Stillstand vornehmen.

• Bohrspindel nach unten drücken bis die Bohrerspitze

13 І 80

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58

auf dem Werkstück anliegt.

Klemmschraube (25) lockern und Skalenring (26) nach vorne drehen bis zum Anschlag.

Skalenring (26) um die gewünschte Bohrtiefe zurückdrehen und mit der Klemmschraube (25) fixieren.

Achtung! Beim Einstellen der Bohrtiefe einer zylindrischen Bohrung, müssen Sie die Länge der Bohrerspitze hinzurechnen.

Neigung des Bohrtisches einstellen (Abb. 1/17)

Sechskantschraube (27) unter dem Bohrtisch (4) lockern.

Bohrtisch (4) auf das gewünschte Winkelmaß einstellen.

Schlossschraube (27) wieder fest anziehen um den Bohrtisch (4) in dieser Position zu fixieren.

Höhe des Bohrtisches einstellen (Abb. 18/19)

Spannschraube (3) lockern.

Bohrtisch mit Hilfe der Handkurbel (17) in die gewünschte Position bringen.

Spannschraube (3) wieder festziehen.

Bohrtisch und Rollauflage (Abb. 20)

Nach lösen der Klemmschraube (3) kann der Bohrtisch (4) gedreht werden.

Nach lösen der Flügelschrauben (21) kann die Rollauflage (13) ausgezogen werden

Werkstück spannen

Spannen Sie Werkstücke grundsätzlich mit Hilfe eines Maschinenschraubstocks oder mit geeignetem Spannmittel fest ein. Werkstücke nie von Hand halten! Beim Bohren sollten das Werkstück auf dem Bohrtisch (4) beweglich sein, damit eine Selbstzentrierung stattfinden kann. Werkstück unbedingt gegen Verdrehen sichern. Dies geschieht am besten durch Anlegen des Werkstückes bzw. des Maschinenschraubstocks an einen festen Anschlag.

Achtung! Blechteile müssen eingespannt werden, damit sie nicht hochgerissen werden können. Stellen Sie den Bohrtisch je nach Werkstück in Höhe und Neigung richtig ein. Es muss zwischen Werkstückoberkante und

Bohrerspitze genügend Abstand bleiben..

Betrieb Laser (Abb. 21)

Einschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter Laser (28) in Stellung „I“, um den Laser einzuschalten. Auf das zu bearbeitende Werkstückwerden zwei Laserlinien projiziert, deren Schnittpunkt das Zentrum der Bohrerspitze anzeigt.

Ausschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter Laser (28) in Stellung „0“.

Betrieb Arbeitslicht (Abb. 21/22)

Hinweis: Achten Sie immer auf eine gute Beleuchtung des Arbeitsplatzes.

Einschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter (29) in Stellung „I“, um das Arbeitslicht (30) einzuschalten. Ausschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter (29) in Stellung „0“.

Arbeitsgeschwindigkeiten

Achten Sie beim Bohren auf die richtige Drehzahl. Diese ist abhängig vom Bohrerdurchmesser und dem

Werkstoff.

Unten aufgeführte Liste hilft Ihnen bei der Wahl von Drehzahlen für die verschiedenen Materialien.

Bei den angegebenen Drehzahlen handelt es sich lediglich um Richtwerte.

ø Boh-

Grau-

Stahl

Eisen

Alumi-

Bronze

rer

guss

 

 

nium

 

3

2550

1600

2230

9500

8000

4

1900

1200

1680

7200

6000

 

 

 

 

 

 

5

1530

955

1340

5700

4800

 

 

 

 

 

 

6

1270

800

1100

4800

4000

 

 

 

 

 

 

7

1090

680

960

4100

3400

 

 

 

 

 

 

8

960

600

840

3600

3000

 

 

 

 

 

 

9

850

530

740

3200

2650

 

 

 

 

 

 

10

765

480

670

2860

2400

 

 

 

 

 

 

11

700

435

610

2600

2170

 

 

 

 

 

 

12

640

400

560

2400

2000

13

590

370

515

2200

1840

 

 

 

 

 

 

14

545

340

480

2000

1700

16

480

300

420

1800

1500

 

 

 

 

 

 

18

425

265

370

1600

1300

20

380

240

335

1400

1200

 

 

 

 

 

 

22

350

220

305

1300

1100

 

 

 

 

 

 

25

305

190

270

1150

950

 

 

 

 

 

 

Senken und Zentrierbohren

Mit dieser Tischbohrmaschine können Sie auch Senken oder Zentrierbohren. Beachten Sie hierbei, dass das

Senken mit der niedrigsten Geschwindigkeit durchgeführt werden sollte, während zum Zentrierbohren eine hohe Geschwindigkeit erforderlich ist.

Holzbearbeitung

Bitte beachten Sie, dass beim Bearbeiten von Holz eine geeignete Staubabsaugung verwendet werden muss, da Holzstaub gesundheitsgefährdend sein kann. Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten unbedingt eine geeignete Staubschutzmaske.

14 І 80

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58

Elektrischer Anschluss

Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDEund DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete

Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.

Wichtige Hinweise

Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbständig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich der Motor wieder einschalten.

Schadhafte Elektro-Anschlussleitung

An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden.

Ursachen hierfür können sein:

Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden.

Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder

Führung der Anschlussleitung.

Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.

Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose.

Risse durch Alterung der Isolation.

Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich.

Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDEund DIN-Bestimmungen entsprechen.

Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F.

Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.

Wechselstrommotor

Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.

Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen ei-

nen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.

Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.

Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:

Stromart des Motors

Daten des Maschinen-Typenschildes

Daten des Motor-Typschildes

Reinigung und Wartung

Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung den Netzstecker.

m Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von einer

Fachwerkstatt durchführen. Verwenden Sie nur

Originalteile. Lassen Sie das Gerät vor allen Wartungsund Reinigungsarbeiten abkühlen. Es besteht Verbrennungsgefahr!

Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile, korrekten Sitz von Schrauben oder anderer Teile. Tauschen Sie beschädigte Teile aus.

Reinigung

Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel. Chemische Substanzen können die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Reinigen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser.

Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch gründlich.

Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen und die Oberfläche des Gerätes mit einer weichen Bürste, einem

Pinsel oder einem Tuch.

Entfernen Sie Späne, Staub und Schmutz ggf. mit einem Staubsauger.

Schmieren Sie bewegliche Teile regelmäßig.

Lassen Sie keine Schmierstoffe auf Schalter, Keilriemen, Antriebsscheiben und Bohrhubarme gelangen.

Lagerung

Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30˚C.

Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.

Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen.

Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elektrowerkzeug auf.

15 І 80

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58

Explanation of the symbols on the equipment

 

 

 

m

GB

Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

Wear safety goggles!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

Wear ear-muffs!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

Wear a breathing mask!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

Do not wear long hair uncovered. Use a hair net.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

Do not wear gloves.

 

 

 

 

 

 

 

16 І 80

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58

Introduction

MANUFACTURER: scheppach Fabrikation von

Holzbearbeitungsmaschinen GmbH

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

DEAR CUSTOMER,

We hope your new tool brings you much enjoyment and success.

NOTE:

According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:

Improper handling,

Non-compliance of the operating instructions,

Repairs by third parties, not by authorized service technicians,

Installation and replacement of non-original spare parts,

Application other than specified,

A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regulations and

VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.

WE RECOMMEND:

Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine.

In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety requirements in these operating instructions and your country’s applicable regulations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the operation of woodworking machines.

Device Description (Fig.1-2)

1.Machine foot

2.Column

3.Clamping handle

4.Drilling table

5.Motor

6.Speed adjustment lever (handle)

7.V-belt cover

8.Digital display

9.On and off switch

10.Handle

11.Folding swarf protector

12.Drill chuck (illustration may differ)

13.Roller support

14.Machine head

15.Working light/laser control panel

16.Depth indicator with stop

17.Crank handle

18.Drilling table holder

19.Hexagonal screw

20.Crank holder

21.Wing screws

22.Tapered mandrel

A.Hexagon spanner

B.Taper key

C.4 mm Allen key

D.3 mm Allen key

Unpacking

Open the packaging and remove the device carefully.

Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available).

Check that the delivery is complete.

Check the device and accessory parts for transport damage.

If possible, store the packaging until the warranty period has expired.

ATTENTION

The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation!

Intended use

The bench drill is designed for drilling in metal, wood, plastic and tiles. Straight shank drills with a drilling diameter from 3 mm to 16 mm can be used. The device is intended to be used by do-ityourselfers. It was not designed for heavy commercial use. The tool is not to be used by persons. under the age of 16. Children over the age of 16 may use the tool except under supervision. The manufacturer is not liable for damage caused by an improper use or incorrect operation of this device. The bench-type circular saw is designed for the slitting and cross-cutting of all types of timber, commensurate with the machine’s size. The machine is not to be used for cutting any type of roundwood.

17 І 80

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58

Notes on safety

m Caution! When using power tools, observe the following basic safety measures for the prevention of electric shocks and the risk of injury and fire.

Please read all these instructions before using this electric tool and please keep the safety instructions.

General notes on safety

m Caution! When using power tools, observe the following basic safety measures for the prevention of electric shocks and the risk of injury and fire: There is a risk of injury.

General Safety Instructions for Power

Tools

m WARNING! Read all safety instructions and guidelines carefully. Failure to follow the safety instructions and guidelines may result in electric shock, fire and/or serious injuries.

Save all safety instructions and guidelines for the future.

The term „power tool“ used in the safety instructions refers to mains-operated electric tools (with a mains cable) and to battery-operated electric tools (without a mains cable).

Safe working

• Keep your work area tidy

-An untidy workplace can lead to accidents.

• Consider environment influences

-Do not expose power tools to rain.

-Do not use power tools in damp or wet surroundings.

-Ensure the work area is adequately lit.

-Do not use power tools where there is a fire or explosion hazard.

• Protect yourself against electric shock

-Avoid body contact with earthed parts (e.g. pipes, radiators, electric cookers, refrigerators).

• Keep other people away

- Do not allow other people, especially children, to touch the power tool or cable. Keep them away from your work area.

• Store unused power tools safely.

-Unused power tools should be stored in a dry, high or locked place, out of the reach of children.

• Do not overload your power tool.

-Your work better and more safely within the specified power range.

• Use the correct power tool

-Do not use low-performance machines for heavy work.

-Do not use the power tool for purposes for which it is not intended. For example, do not use use a circular hand saw for cutting tree branches or logs.

• Wear suitable clothing

-Do not wear loose clothing or jewellery that might become caught in moving parts.

-When working outdoors, non-slip footwear is recommended.

-Wear a hair net to contain long hair.

Use protective equipment

- Wear safety goggles.

- Use a dust mask for work which generates dust.

Connect a dust extraction device

-If connections are available for dust extraction and collection devices, make sure that these are connected and properly used.

Do not use the cable for purposes for which it is not intended

- Do not use the cable to pull the plug from the so-

18 І 80

cket.

-Protect the cable from heat, oil and sharp edges.

• Secure the workpiece

-Use jigs or a vice to hold the workpiece securely. This is safer than using your hand.

• Avoid abnormal body postures.

-Ensure secure footing and keep your balance at all times.

• Maintain tools with care

-Keep cutting tools sharp and clean for better and safer working.

-Follow the instructions for lubrication and changing tools.

-Regularly check the connection cable of the power tool and, if it is damaged, have it replaced by a qualified specialist.

-Check extension cords periodically and replace them if they are damaged.

-Keep handles dry, clean and free from oil and grease.

• Remove the plug from the mains socket

-when the power tool is not in use, before maintenance and when changing tools such as saw blades, drill bits, cutters.

• Do not allow any tool keys to remain inserted.

- check, before switching on, that keys and adjusting tools have been removed.

• Avoid unintentional starting

-Make sure that the switch is off when inserting the plug into the socket.

• Use extension cables outdoors

- Only use approved and appropriately marked extension cables outdoors.

• Pay attention at all times

- Pay attention to what you are doing. Work using common sense. Do not use the power tool if you cannot concentrate.

• Check the power tool for possible damage

-Before further use of the power tool, safety devices or slightly damaged parts must be carefully examined in respect of their proper and intended function.

-Check that the moving parts are working properly and are not jammed or whether parts are damaged. All parts must be correctly fitted and satisfy all conditions to ensure the proper operation of the power tool.

-Damaged safety equipment and parts must be repaired properly or replaced by an authorised specialist workshop unless otherwise indicated in the instructions.

-Damaged switches must be replaced at a customer service workshop.

-Do not use power tools if the switch cannot be turned on and off.

• CAUTION!

-The use of other bits and other accessories can result in a risk of personal injury.

• Have your power tool be repaired by a qualified electrician

-This power tool complies with the relevant safety regulations. Repairs may only be performed by a qualified electrician, using original spare parts; otherwise accidents involving the user may result.

Service:

Have your power tool repaired only by qualified specialists and only with original spare parts.

This will ensure that the power tool remains safe.

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58

Safety Instructions for Box Column

Drills

Never make the warning labels on the power tool illegible.

Attach the power tool to a solid, flat and horizontal surface. If the power tool can slip or wobble, the bit may not be guided smoothly and safely.

Keep the work area clean except for the workpiece to be machined. Sharp-edged drilling chips and objects can cause injury. Material mixtures are particularly dangerous. Light metal dust can burn or explode.

Set the correct speed before starting work. The speed must be appropriate for the drill diameter and the material to be drilled. At an incorrectly set speed the bit may get jammed in the workpiece.

Only when the device is turned on should the bit be moved against the work piece. Otherwise there is a danger that the bit will get jammed in the workpiece and the workpiece will rotate with the bit. This can lead to injuries.

Do not put your hands in the area of the drill while the power tool is running. Upon contact with the bit is a risk of injury.

Never remove drilling chips from the drilling area while the power tool is running.Always put the drive mechanism in the standby position first and then turn on the power tool.

Do not remove accumulated drill chips with your bare hands. There is a risk of injury due to hot and sharp metal shavings in particular.

Break up long drilling chips by interrupting the drilling operation with a short backward rotation of the rotary wheel. Long drilling chips may cause injury.

Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery and lead to loss of control.

Use clamps to hold the workpiece in place. Do not work on any workpieces that are too small for clamping. If you hold the workpiece by hand, you cannot hold it sufficiently tightly against rotation and may hurt yourself.

Switch the power tool off immediately if the bit jams. The bit jams when:

-the power tool is overloaded or

-the workpiece to be machined is jammed.

Do not touch the bit after working before it has cooled down. The bit is very hot during use.

Inspect the cable regularly and have a damaged cable repaired only by an authorised customer service centre. Replace damaged extension cables. This will ensure that the power tool remains safe.

Store unused power tools in a safe place. The storage place should be dry and lockable. This prevents the power tool from being damaged as a result of being stored or operated by inexperienced people.

Never leave the tool before it has come to a complete standstill. Afterrunning bits can cause injury.

Do not use the power tool with a damaged cable.

Do not touch the damaged cable and pull the mains plug if the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of electric shock.

Attention: Laser radiation

Do not stare into the beam

Class 2 laser

Protect yourself and you environment from accidents using suitable precautionary measures!

Do not look directly into the laser beam with unprotected eyes.

Never look into the path of the beam.

Never point the laser beam towards reflecting surfaces and persons or animals. Even a laser beam with a low output can cause damage to the eyes.

Caution - methods other than those specified here can result in dangerous radiation exposure.

Never open the laser module. Unexpected exposure to the beam can occur.

If the mitre saw is not used for an extended period of time, the batteries should be removed.

The laser may not be replaced with a different type of laser.

Repairs of the laser may only be carried out by the laser manufacturer or an authorised representative.

Residual risks

The machine has been built according to the state of the art and the recognised technical safety requirements. However, individual residual risks can arise during operation.

Health hazard due to electrical power, with the use of improper electrical connection cables.

Furthermore, despite all precautions having been met, some non-obvious residual risks may still remain.

Residual risks can be minimised if the „safety instructions“ and the „Proper use“ are observed along with the whole of the operating instructions.

Do not load the machine unnecessarily: excessive pressure when sawing will quickly damage the saw blade, which results in reduced output of the machine in the processing and in cut precision.

When cutting plastic material, please always use clamps: the parts which should be cut must always be fixed between the clamps.

Avoid accidental starting of the machine: the operating button may not be pressed when inserting the plug in an outlet.

Use the tool that is recommended in this manual. In doing so, your saw provides optimal performance.

Hands may never enter the processing zone when the machine is in operation. Release the handle button and switch off the machine prior to any operations.

Prior to any adjustment, maintenance or service work disconnect the mains power plug!

19 І 80

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58

Technical Data

Nominal input voltage

230-240V~ 50Hz

Power rating

550W

Motor speed

1450min-1

Output speed (infinitely adju-

440 - 2580 min-1

stable)

 

Drill chuck mount

B16

Spindle taper

MT2

Drill chuck

1 - 16mm

Dimensions of drill table

240 x 240mm

Angle adjustment of table

45° - 0° - 45°

Drill depth

80mm

Pillar diameter

65mm

Height

713mm

Weight

38.5kg

Laser class

2

Wavelength of laser

650mm

Laser output

1mW

Noise and vibration values

The total noise values determined in accordance with

EN 61029.

sound pressure level - no load LpA

70.2 dB(A)

sound pressure level - load LpA

73.5 dB(A)

uncertainty KpA

3 dB(A)

sound power level - no load LWA

82.7 dB(A)

sound power level - no LWA

86.3 dB(A)

uncertainty KWA

3 dB(A)

Wear hearing protection.

The effects of noise can cause a loss of hearing. Total vibration values (vector sum - three directions) determined in accordance with EN 61029.

Vibration emission value ah = 1.7 m/s2

K uncertainty = 1,5 m/s2

The specified vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specified value in exceptional circumstances.

The specified vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.

The specified vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect.

Assembly

Column and machine foot, Fig. 3

1.Set the machine foot (1) down on the ground or the workbench.

2.Place the column (2) on the base plate so that the holes on the column (2) align with the holes on the base plate (1).

3.Screw the four hexagonal screws (19) to fasten the column into the base plate and tighten them using a hexagon spanner (A).

20 І 80

Removing the rack, Fig.4

In order to install your drill, you must first remove the rack (E)

1.Use an Allen key (WAF3) to remove the ring (F) and pull this off the column (2).

2.Now pull the rack (F) out.

Pre-installing the drilling table holder, Fig.5+6

1.Push the crank holder (20) through the hole in the drilling table holder (18) from the inside.

2.Put the crank handle (17) on the crank holder and use the Allen key (3) to secure the crank handle (17).

Installing the drilling table holder, Fig.7+8

1.Insert the rack (E) into the groove on the drilling table holder (18).

2.Align the rack (E) centrally in relation to the drilling table holder (18).

3.When bringing the rack (E) together within the groove, ensure that the tooth meshing between the rack and the drilling table holder (18) is correct.

4.Now place the drilling table holder (18) with the rack (E) on the column (2) and guide the rack (E) into the bottom rack guide on the column foot.

5.Use the ring (F) to secure the rack (E). Ensure that the rack guide on the ring (F) is pointing downwards. Tighten the integrated Allen screw to affix the ring (F).

6.Screw one of the clamping handles (3) into the drilling table holder (18).

Installing the drilling table, Fig.5

1.Insert the drilling table (4) into the drilling table holder (18).

2.Use a clamping handle (3) to secure the drilling table (4).

3.Insert the roller support (13) into the receptacle on the drilling table (4) and use the wing screws (21) to secure it.

Installing the machine head and column, Fig. 10

1.Place the machine head (14) on the column (2).

2.Align the drill’s spindle with the table and the base plate and tighten the Allen screw that is located on the side of the machine head. (Allen key WAF4 / C)

Installing the handles, Fig. 11+12

1.Screw three handles (10) tight in the handle bracket’s thread. Use the hexagon spanner (A) to do this.

2.Screw the remaining handle (10) into the handle bracket for speed adjustment. Use the hexagon spanner (A) to do this.

Installing the folding swarf protector and the drill chuck, Fig.13

1.Push the folding swarf protector (11) onto the spindle on the machine head and use a Phillips head screwdriver to secure it.

2.Push the tapered mandrel (22) into the drill chuck (12) with a sharp jolt.

3.Then push the tapered mandrel (22) into the drill spindle. To do this, guide the drill chuck (12) including the cone (22) into the spindle until is reaches the stop and then turn it until it slides a little further into the spindle. Now insert the drill chuck (12) including the cone into the spindle. Check that it is tight.

Important: All bare parts are greased in order to protect them from corrosion. Before mounting the drill chuck (12) onto the spindle, both parts must be completely

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58

degreased using an environmentally friendly solvent.

This ensures optimal transmission of power.

Installing the machine

Before you use the drill for the first time it must be mounted in a stationary position on a firm surface. Use both mounting holes in the base plate to do this. Ensure that the machine is freely accessible for operation, adjustment and maintenance.

Important: The fixing screws may only be tightened to a point where they do not distort or deform the base plate. Excessive tension can lead to fracture.

Prior to starting

Ensure that the voltage of the mains supply complies with the specifications on the rating plate. Connect the machine only to a socket with the properly installed earthing contact. The table drill is equipped with a novolt trip that is designed to protect the operator from an undesired restart following a drop in voltage. Should this occur, the machine must be manually restarted.

Using the saw

General (Fig.14)

To switch on the machine, push in the green On button

“I” (23); the machine starts up. To switch off , press the red Off button “O” (24); the device shuts down. Ensure that you do not overload the device.

If the sound of the motor drops in pitch during operation, it is being overloaded.

Do not overload the device to the point where the motor comes to a standstill. Always stand in front of the machine during operation.

Inserting the tool (Fig. 1)

Make sure that the power plug is removed from the socket-outlet before changing tools. Only cylindrical tools with the stipulated maximum shaft diameter may be clamped in the scroll chuck (12). Only use a tool that is sharp and free of defects. Do not use tools whose shaft is damaged or which are deformed or flawed in any other way. Use only accessories and attachments that are specified in the operating instructions or have been approved by the manufacturer. If the pillar drill should become jammed, switch off the machine and return the drill to its starting position.

Handling the keyless chuck

Your pillar drill is equipped with a keyless chuck. This enables tools to be changed without the need for an additional chuck key. To do so, insert the tool in the quick-change drill chuck and tighten by hand.

Using tools with tapered shanks (Fig. 15)

The pillar drill comes with a spindle taper. To use tools with tapered shanks (MK2), proceed as follows:

Move the drill chuck to the lower position.

Eject the tapered shank using the supplied drill drift (b), taking care as you do so to ensure that the tool does not land on the floor.

Insert the new tool with tapered shank in the spindle taper with a jolt and then check that the tool is correctly seated.

Setting the speed (Fig. 1)

The operating speed of the machine is infi nitely adjustable.

Important!

Speed adjustments are allowed only when the motor is running.

Slowly and steadily move the speed control lever

(6) while the machine is in idle mode.

• Ensure that the machine can run without interruption (i.e. remove workpieces, drill bits, etc.).

Use the speed control lever (6) to infi nitely adjust the speed. The set speed is shown on the digital display (8) in revolutions per minute.

Important! Never let the pillar drill run when the V-belt cover is open. Always pull power plug before opening the cover. Never touch the V-belt when it is rotating.

Drill depth stop (Fig. 16)

The drilling spindle has a swivelling scale ring (26) for setting the drill depth. Only adjust the setting when the equipment is at a standstill.

Press the drilling spindle downwards until the tip of the drill bit touches the workpiece.

Slacken the clamping screw (25) and turn the scale ring (26) forwards until it stops.

Turn the scale ring (26) back to the desired drill depth, then lock this setting into place using the clamping screw (25).

Important! When setting the drill depth of a cylindrical hole you must add the length of the drill tip.

Setting the angle of the drill table (Fig. 1/17)

Slacken the carriage bolt (27) under the drill table (4).

Set the drill table (4) to the desired angle..

Tighten down the carriage bolt (27) in order to lock the drill table (4) into this position.

Setting the height of the drill table (Fig. 18/19)

Slacken the tightening screw (3).

Set the drill table to the desired position with the help of the hand crank (17).

Screw the tightening screw (3) back down again.

Drill table and roll base (Fig. 20)

Slacken the clamping screw (3) to turn the drill table

(4).

Slacken the thumb screws (21) to extend the roll base (13).

Clamping the workpiece

As a general rule, use a machine vice or another suitable clamping device to secure a workpiece in position.

Never hold the workpiece in place with your hand! When drilling, the workpiece should be able to travel on the drill table (4) for selfcentering purposes. Ensure that the workpiece cannot rotate. This is best achieved by placing the workpiece /machine vice on a sturdy block.

Caution! Sheet metal parts must be clamped in to prevent them from being torn up. Properly set the height and angle of the drill table for each workpiece. There must be enough distance between the upper edge of the workpiece and the tip of the drill bit.

Using the laser (Fig. 21)

To switch on: Move the ON/OFF switch (28) to the

“I” position to switch on the laser. Two laser lines are projected on the workpiece and intersect at the center of the drill tip contact point.

To switch off: Move the ON/OFF switch (28) to the “0” position.

Working light operation (Fig. 21/22)

Note: Always ensure good lighting at the work station Switching on: Move the on/off switch (29) into the “I” position to switch the working light (30) on.

Switching off: Move the on/off switch (29) into the “0” position.

21 І 80

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58

Working speeds

Ensure that you drill at the proper speed. Drill speed is dependent on the diameter of the drill bit and the material in question.

The table below acts as a guide for selecting the proper speed for various materials.

Note: The drill speeds specifi ed are merely suggested values.

Drill

Cast

Steel

Iron

Alumi-

Bronze

bit Ø

iron

 

 

nium

 

3

2550

1600

2230

9500

8000

4

1900

1200

1680

7200

6000

 

 

 

 

 

 

5

1530

955

1340

5700

4800

 

 

 

 

 

 

6

1270

800

1100

4800

4000

 

 

 

 

 

 

7

1090

680

960

4100

3400

 

 

 

 

 

 

8

960

600

840

3600

3000

 

 

 

 

 

 

9

850

530

740

3200

2650

 

 

 

 

 

 

10

765

480

670

2860

2400

 

 

 

 

 

 

11

700

435

610

2600

2170

 

 

 

 

 

 

12

640

400

560

2400

2000

13

590

370

515

2200

1840

 

 

 

 

 

 

14

545

340

480

2000

1700

16

480

300

420

1800

1500

 

 

 

 

 

 

18

425

265

370

1600

1300

20

380

240

335

1400

1200

 

 

 

 

 

 

22

350

220

305

1300

1100

 

 

 

 

 

 

25

305

190

270

1150

950

 

 

 

 

 

 

Countersinking and center-drilling

With this table drill, you can also countersink and centerdrill. Please observe that countersinking should be performed at the lowest speed, while a high speed is required for center-drilling.

Drilling wood

Please note that sawdust must be properly evacuated when working with wood, as it can pose a health hazard.

Ensure that you wear a suitable dust mask when performing work that generates dust.

Electrical connection

The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions.

The customer‘s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations.

Important information

In the event of an overloading the motor will switch itself off. After a cool-down period (time varies) the motor can be switched back on again.

Damaged electrical connection cable

The insulation on electrical connection cables is often damaged.

This may have the following causes:

Passage points, where connection cables are passed through windows or doors.

Kinks where the connection cable has been improperly fastened or routed.

Places where the connection cables have been cut due to being driven over.

Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet.

22 І 80

• Cracks due to the insulation ageing.

Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage.

Check the electrical connection cables for damage regularly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection.

Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking „H05VV-F“.

The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.

AC motor

The mains voltage must be 230 V~

Extension cables up to 25 m long must have a cross-section of 1.5 mm2.

Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician.

Please provide the following information in the event of any enquiries:

Type of current for the motor

Machine data - type plate

Machine data - type plate

Cleaning and Servicing

Pull the mains plug before any adjustments, maintenance or repair.

m Have any work on the device that is not described in this instruction guide performed by a professional. Only use original parts. Allow the device to cool off before any maintenance or

cleaning is undertaken. There is a risk of burning!

Always check the device before using it for obvious defects such as loose, worn or damaged parts, correct the positioning of screws or other parts. Exchange the damaged parts.

Cleaning

Do not use any cleaning agents or solvents. Chemical substances can etch the plastic parts of the device. Never clean the device under running water.

Thoroughly clean the device after every use.

Clean the ventilation openings and the surface of the device with a soft brush or cloth.

Remove chips, dust and dirt with a vacuum cleaner if necessary.

Lubricate moving parts regularly.

Do not allow lubricants to come into contact with switches, V-belts, pulleys and drill lifting arms.

Storage

Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.

Store the electrical tool in its original packaging. Cover the electrical tool in order to protect it from dust and moisture.

Store the operating manual with the electrical tool.

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58

Légende des symboles figurant sur l’appareil

 

 

 

m

FR CH

Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la

 

 

machine en cas de non respect des instructions.

 

 

 

 

 

FR CH AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!

FR CH

Portez des lunettes de protection!

FR CH

Portez une protection auditive!

FR CH Portez un masque anti-poussière!

 

FR CH

Ne pas laisser les cheveux longs détachés. Utiliser une résille.

 

 

 

FR CH Ne pas porter de gants.

23 І 80

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58

Introduction

FABRICANT :

scheppach Fabrikation von

Holzbearbeitungsmaschinen GmbH

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

CHER CLIENT,

Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.

REMARQUE:

Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et pour tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants :

Mauvaise manipulation,

Non-respect des instructions d‘utilisation,

Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non agréés,

Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine.

Utilisation non conforme,

Lors d’une défaillance du système électrique en cas de non-respect des réglementations électriques et des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.

NOUS VOUS RECOMMANDONS:

De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service.

Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.

Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.

Vue d‘ensemble (Fig.1-2)

1.Pied de la machine

2.Colonne

3.Poignée de serrage

4.Table de perçage

5.Moteur

6.Nombre de tours du levier de réglage (poignée)

7.Protège-courroie

8.Affichage numérique

9.Interrupteur On/Off

10.Poignée

11.Protection contre les copeaux rabattable

12.Mandrin de perceuse (représentation variable)

13.Support à roulettes

14.Tête de la machine

15.Panneau d’utilisation des éclairages de travail / des lasers

16.Affichage de profondeur avec butée

17.Manivelle

18.Support de table de perçage

19.Vis à tête hexagonale

20.Support de manivelle

21.Vis à oreilles

22.Mandrin conique

A.Clé à six pans

B.Coin de fendage

C.Clé Allen 4 mm

D.Clé Allen 3 mm

Ensemble de livraison

Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.

Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les protections mises en place pour le transport (s’il y a lieu).

Vérifiez que la fourniture est complète.

Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport.

Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de la période de garantie.

ATTENTION

L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie !

Utilisation conforme

La perceuse à colonne est conçue pour le perçage dans le métal, le bois, le plastique et le carrelage. Des forets

àembouts cylindriques d‘un diamètre de perçage de 3 mm à 16 mm peuvent être utilisés. L‘appareil est destiné

àêtre utilisé dans le domaine du bricolage. Il n‘a pas été conçu pour une utilisation professionnelle constante. L‘appareil n‘est pas conçu pour être utilisé par des personnes de moins de 16 ans. Les jeunes de plus de 16 ans ne doivent utiliser cet appareil que sous la surveillance d‘un adulte. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou une manipulation erronée.

24 І 80

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58

Loading...
+ 56 hidden pages