Scheppach SG 3500 operation manual

0 (0)

Art.Nr.

5906209901 / 5906209903 / 5906209955

AusgabeNr.:

5906209850

Rev.Nr.

17/08/2017

SG3500

DE

Stromgenerator

Original-Anleitung

 

 

GB

Generator

Translation from the original instruction manual

 

 

FR

Groupe électrogène

Traduction des instructions d’origine

 

 

CZ

Elektrocentrála

Překlad z originálního návodu

IT

Generatore di corrente

Traduzione delle istruzioni originali

 

 

SK

Generátor

Prevod iz originalnih navodil za uporabo

 

 

NO

Generator

Oversatt fra original bruksanvisning

 

 

NL

Generator

Vertaling van originele gebruiksaanwijzing

 

 

SI

Generator električnega toka

Prevod iz originalnih navodil

 

 

FI

Generaattori

Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta

 

 

HU

Generátor

Az eredeti használati utasítás fordítása

 

 

Scheppach SG 3500 operation manual

DE

Nur für EU-Länder

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektround ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

GB

Only for EU countries.

Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of european directive 2012/19/EC on wasted electrical and electronic eqipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

FR

Pour les pays européens uniquement

Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux de l’environnement.

IT

Solo per i paesi EU.

Non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici!

In conformità con la Direttiva Europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e riciclati nel rispetto dell'ambiente.

NL

Allen voor EU-landen

Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!

Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.

ES

Solo para países de la UE.

No arroje herramientas eléctricas a la basura doméstica. Conforme con la Directiva europea 2012/19/CE sobre Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y la transposición a la legislación

nacional, los residuos de las herramientas eléctricas deben recogerse de manera selectiva y reciclarse de un modo respetuoso con el medio ambiente.

PT

Apenas para países da UE

Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!

De acordo cum a directiva europeia 2012/19/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.

SE

Gåller endast EU-länder

Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!

Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.

FI

Koskee vain EU-maita

Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!

Vanhoja sähköja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

NO

Kun for EU-land

Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!

I henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.

DK

Kun for EU-lande

Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!

I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.

SK

Len pre štáty EÚ

Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými

elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.

SI

Samo za države članice EU.

Električnih orodij ne mečite med gospodinjske odpadke!

V skladu z evropsko smernico 2012/19/ES o električnih in elektronskih odpadnih napravah in pretvorbo v državno pravo je treba odpadna električna orodja zbirati ločeno ter jih predati v okolju prijazno reciklažo.

HU

Csak EU-tagállamoknak.

Ne dobja az elektromos kéziszerszámot a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EK irányelv, valamint ennek a nemzeti jogba való átültetése alapján a használt elektromos kéziszerszámokat külön, környezetvédő újrahasznosítás céljából kell gyűjteni.

HR

Samo za EU-države

Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!

Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim elektriˇcnim i elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.

CZ

Pouze pro země EU.

Elektrický nástroj nelikvidujte v domácím odpadu!

Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a jejího provedení ve vnitrostátním právu musí být použité elektrické nástroje tříděny a odvezeny k ekologické recyklaci.

PL

Tylko dla państw UE

Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/WE dot. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz

odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do

ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.

LT

Tik ES šalims.

Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!

Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.

EE

Kehtib vaid EL maade suhtes.

Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EC elektrija elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib

kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse.

LV

Tikai attiecībā uz ES valstīm.

Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EK par elektrisko un elektronisko

iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.

TR

Elektrikli aletleri çöpe atmayınız!

Eski elektrikli ve elektronik cihazları kapsayan Avrupa Yönetmeliği 2012/19/EU ve ulusal kanunlardaki uygulaması gereğince kullanılmış elektrikli aletlerin ayrıştırılması ve çevreye zarara vermeyen bir dönüşüm sürecine sokulması gerekmektedir.

GR

Μόνο για χώρες της Ε.Ε.

Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!

Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ σχετικά με απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και τη μεταφορά της στο εθνικό δίκαιο, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

DE

Stromgenerator

 

 

 

 

GB

Generator

4–33

 

 

 

FR

Groupe électrogène

 

 

 

 

CZ

Elektrocentrála

 

 

 

 

IT

Generatore di corrente

34–61

 

 

 

SK

Generátor

 

 

 

 

NO

Generator

 

 

 

62–89

NL

Generator

 

 

 

SI

Generator električnega toka

 

 

 

 

FI

Generaattori

90–117

 

 

HU

Generátor

 

 

 

 

VEREHRTER KUNDE,

Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Redstone Maschine.

Hinweis:

Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:

unsachgemäßer Behandlung,

Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,

Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte,

Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,

nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,

WIR EMPFEHLEN IHNEN:

Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanweisung durch. Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Maschine kennen zu lernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.

Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.

Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb die allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.

ALLGEMEINE HINWEISE

Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spä - tere Reklamationen werden nicht anerkannt.

Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.

Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedienungsanweisung mit dem Gerät vertraut.

Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleißund Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Redstone-Fachhändler.

Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.

4

DEAR CUSTOMER,

We hope working with your new scheppach machine brings you much enjoyment and success.

NOTE:

According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:

Improper handling,

Non-compliance of the operating instructions,

Repairs by third parties, not by authorized service technicians,

Installation and replacement of non-original spare parts,

Application other than specified,

WE RECOMMEND:

Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine.

In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concern - ing the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with.

GENERAL INFORMATION

After unpacking, check all parts for possible transportation damages. In the event of complaints, inform the supplier immediately. Any complaints made after this time will not be accepted.

The shipment is to be checked for completeness upon receipt.

Read through the manual carefully in order to make yourself familiar in dealing with the device before using it for the first time.

Only use original equipment regarding accessories, as well as consumable items and spare parts. Spare parts can be obtained from your specialized dealer. When ordering, please specify our part numbers, as well as type and construction year of the device.

CHERS CLIENTS,

Nous espérons que vous travaillerez avec plaisir et selon vos exigences sur votre nouvelle machine Redstone.

Remarque :

Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de cet appareil n‘est pas responsable des dommages survenus sur l‘appareil ou générés sur l‘appareil en cas de:

Manipulation incorrecte,

Inobservation de la notice d‘utilisation,

Réparations effectuées par des tiers ou des spécia - listes non autorisés,

Montage et remplacement des pièces de rechange non originales,

Utilisation non conforme,

NOS RECOMMANDATIONS SONT LES SUIVANTES:

Avant le montage et la mise en service, lisez l‘ensemble du texte de la notice d‘utilisation.

Cette notice a pour objectif de vous familiariser avec votre machine et d‘en exploiter les possibilités d‘emploi conforme. La notice d‘utilisation contient des consignes importantes sur la manière de travailler en toute sécurité, réglementairement et économiquement avec la machine, et sur la façon d‘éviter les dangers, économiser les coûts de réparation, réduire les périodes d‘arrêt et augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. Outre les dispositions de sécurité de cette notice d‘utilisation, vous devez absolument observer les prescriptions de votre pays en vigueur pour le fonctionnement de la machine.

Conserver la notice d‘utilisation dans une pochette en plastique à l‘abri de la poussière et de l‘humidité près de la machine. Chaque opérateur doit l‘avoir lue avant le début des travaux et doit la respecter minutieusement. Seules des personnes formées à l‘utilisation de la machine et informées des dangers afférents sont autorisées à travailler sur la machine. Respecter la limite d‘âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans le présent mode d‘emploi et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales.

CONSIGNES GENERALES

Après le déballage, vérifiez que toutes les pièces sont exemptes d‘éventuels dommages liés au transport. En cas de réclamations, le livreur doit en être informé immédiatement. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.

Vérifiez que la commande est complète.

Familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide de la notice d‘utilisation avant de commencer à l‘utiliser.

N‘utilisez que des pièces originales pour les accessoires ainsi que les pièces d‘usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre distributeur spécialisé Redstone.

Lors de la commande, indiquez nos numéros d‘articles ainsi que le type et l‘année de construction de l‘appareil.

5

TECHNISCHE DATEN

Generator

Synchron

Schutzart

IP23

Dauerleistung Pnenn (S1)

2800 W

Maximalleistung Pmax (S2 2 min)

3000 W

 

 

Nennspannung Unenn

2 x 230V~

 

 

Nennstrom Inenn

12,1 A

Frequenz Fnenn

50 Hz

Bauart Antriebsmotor

4 Takt luftge-

kühlt

 

Hubraum

196 cm³

Kraftstoff

Benzin (E5)

Tankinhalt

15 l

Motoröl

0,6 l (15W40)

Verbrauch bei 2/3 Last

1,3 l/h

Gewicht

48,6kg

Leistungsfaktor cos φ

1

Leistungsklasse

G1

Temperatur max

40°C

Max. Aufstellhöhe (üNN)

1000 m

Automatische Spannungsre-

AVR.-System*

gelung

 

Zündkerze

BPR6ES

*AVR (Automatische Spannungsregelung für stabile Leistung):

Der Automatische Volt-Regler versorgt die angeschlossenen Verbraucher stets mit der benötigten Spannung.

Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)

Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen Leistung betrieben werden.

Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)

Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen Leistung betrieben werden (2 min). Danach muss die Maschine eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht unzulässig zu erwärmen (2 min).

GERÄUSCHEMISSION

Schalldruckpegel LpA

71,9 dB(A)

Unsicherheit KpA

0,4 dB

Schallleistungspegel LWA

96 dB(A)

Unsicherheit KWA

0,4 dB

6

TECHNICAL DATA

Generator

Synchronous

Protection type

IP23

Continuous rated power Prated

2800 W

(S1)

 

Maximum power Pmax (S2 2 min)

3000 W

Rated voltage Urated

2 x 230V~

Rated current Irated

12,1 A

Frequency Frated

50 Hz

Drive engine design

4-stroke, air-

cooled

 

 

 

Displacement

196 cm³

Fuel

Petrol (E5)

Tank capacity

15 l

Engine oil

0,6 l (15W40)

Consumption at 2/3 load

1,3 l/h

Weight

48,6 kg

Power factor cos ϕ

1

Power class

G1

Max. temperature

40°C

Max. altitude (above mean sea

1000 m

level)

 

Automatic voltage regulation

AVR-System*

Spark plug

BPR6ES

*AVR (automatic voltage regulation for stable output):

The Automatic Volt Regulator supplies the connected consumers with the required voltage constantly

Operating mode S1 (continuous operation)

The machine can be continuously operated with the quoted power output.

Operating mode S2 (temporary operation)

The machine may be temporarily operated with the quoted power output (2 min). Afterwards the machine must be stopped for a while to prevent it from overheating (2 min).

NOISE EMISSION

Sound pressure level LpA

71,9 dB(A)

Uncertainty KpA

0,4 dB

Sound power level LWA

96 dB(A)

Uncertainty KWA

0,4 dB

DONNÉES TECHNIQUES

Générateur

Synchrone

Type de protection

IP23

Puissance continue PNom (S1)

2800 W

Puissance maximale Pmax (S2 2

3000 W

min)

 

 

 

Tension nominal Unom

2 x 230V~

Courant nominal Inom

12,1 A

Fréquence Fnom

50 Hz

Type de construction du moteur

4 temps re-

d’entraînement

froidi par air

Cylindrée

196 cm³

Carburant

Essence (E5)

Contenance du réservoir

15 l

Huile moteur

0,6 l (15W40)

Consommation à 2/3 de la charge

1,3 l/h

Poids

48,6 kg

Coefficient de puissance cos ϕ

1

Classe de rendement

G1

Température maxi

40°C

Max. hauteur d’installation

1000 m

(au-dessus du niveau de la mer)

 

Réglage automatique de la tension

AVR-System*

Bougie d’allumage

BPR6ES

*AVR (Réglage automatique de la tension pour une puissance stable) :

Le régulateur automatique des volts alimente le consommateur raccordé en permanence avec la tension requise.

Mode S1 (fonctionnement continu)

La machine peut être exploitée durablement à la puissance indiquée.

Mode S2 (fonctionnement bref)

La machine peut être exploitée brièvement à la puissance indiquée (2 min). Ensuite, la machine doit rester arrêtée pendant un moment afin de ne pas réchauffer de façon inadmissible (2 min).

ÉMISSION DE BRUIT

Niveau de pression acoustique LpA

71,9 dB(A)

Insécurité KpA

0,4 dB

Niveau acoustique LWA

96 dB(A)

Insécurité KWA

0,4 dB

7

Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswerte darstellen.

Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissionsund Immissionspegel gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Imissionspegel beeinflussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.

BESCHREIBUNG DER SYMBOLE

1 Achtung! Heiße Oberflächen!

2 Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten!

3 Auf verschütteten Kraftstoff und Kraftstofflecke prüfen. Zum Betanken Motor abstellen!

4Gerät darf nur außerhalb geschlossener Räume verwendet werden!

5Gerät nicht bei Nässe verwen-

den!

Vor Nasse schützen!

6 Achtung! Nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen

7Vor Inbetriebnahme Motoröl auffüllen!

Vor dem Starten Ölstand überprüfen!

8 Starthebel beim Starten in Position bringen!

9 Tankanzeige:

10 Achtung! Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen

8

The stipulated values are emission values and so do not necessarily represent safe working values.

Although there is a correlation between emission levels and exposure levels, it is not possible to reliably determine whether additional protective measures will be required or not based on this. Factors that could influence the exposure level present at any given time in the work area include the duration of exposure, the nature of the working area, other noise sources etc. e.g. the number of machines and neighbouring processes. The permitted workstation values can also vary from country to country. However, this information should enable the operator to better evaluate the hazards and risks.

DESCRIPTION OF THE SYMBOLS

1 Attention! Hot surfaces!

2 Fire, naked flames and smoking prohibited!

3 Check for spilled fuel and fuel leaks. Switch off the engine when refuelling!

4The unit may not be used in enclosed spaces!

5 Do not use the unit in wet conditions!

6Attention! Do not expose to direct sunlight

7Fill the engine oil before commissioning!

Check the oil level before starting!

8 Bring the start lever into position when starting!

9 Fuel gauge:

10 Read the handbook before commissioning

Les valeurs indiquées sont des valeurs d‘émission et ne constituent donc pas absolument des valeurs sûres de travail.

Bien qu‘il existe une corrélation entre les niveaux d‘émission et d‘immission, on peut en conclure de façon fiable si des mesures de prudence supplémentaires sont nécessaires ou non. Parmi les facteurs susceptibles d‘influencer le niveau d‘immision actuel au poste de travail figurent la durée des effets, le type propre du local de travail, d‘autres sources de bruit, etc. par ex. le nombre de machines et d‘autres opérations effectuées à proximité. Les valeurs sûres au poste de travail peuvent également varier de pays à pays. Ces informations doivent cependant permettre à l‘utilisateur de mieux évaluer le danger et le risque.

DESCRIPTION DES SYMBOLES

1 Attention ! Surfaces brûlantes !

2 Feu, éclairage ouvert et fumer sont interdits !

3Vérifier si du carburant a été renversé ou s‘il y a des flaques de carburant. Éteindre le moteur lors du remplissage du réservoir !

4L‘appareil ne peut être utilisé qu‘à l‘extérieur de locaux fermés

5 Ne pas utiliser l‘appareil en présence d‘humidité !

6 Attention ! Ne pas exposer aux rayons directs du soleil

7Remplir d‘huile de moteur avant la mise en service !

Vérifier le niveau d‘huile avant de démarrer !

8 Placer la manette de démarrage en position au démarrage !

9 Affichage du réservoir

10 Lire le manuel avant la mise en service

9

11Gehörschutz benutzen

12Beachten Sie die Schutzmaßnahmen beim Umgang mit Kraftstoff und Oil!

13Wichtig. Heisse Teile. Halten Sie

Abstand.

In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen verse - hen:

m Sicherheitshinweise und Warnungen

Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen für Elektromaschinen

Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie den Generator in Betrieb nehmen.

Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schaden an Personen und Sachen führen. Personen, die mit der Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedienen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfaltig auf.

Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des Gerätes nicht gestattet.

Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sowie bei Veränderungen an der Maschine übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung.

Beachten Sie ebenso die Sicherheitshinweise, die Montageund Bedienungsanleitung sowie darüber hinaus die allgemein geltenden Unfallverhütungsvorschriften.

WICHTIGER HINWEIS:

Stellen Sie sicher, dass Personen, die mit diesem Gerät arbeiten, Diese Gebrauchsanleitung vor Betrieb gründlich gelesen und verstanden haben.

Betreiben Sie dieses Gerät niemals innerhalb von Gebäuden oder in einer Umgebung ohne ausreichende Belüftung.

Die Abgase enthalten Kohlenmonoxyd, ein geruchloses und giftiges Gas.

Achtung !

Der Generator weist Spannungsschwankungen auf, durch die folgende Geräte eventuell beschädigt werden können:

Fernseh-/TV-Geräte- Audio-Video-Geräte,

Produkte oder Geräte mit elektronischer Steuerung

SICHERHEITSHINWEISE

Es dürfen keine Veränderungen am Stromerzeuger vorgenommen werden.

Es dürfen für Wartung und Zubehör nur Originalteile verwendet werden.

10

11Use hearing protection

12Observe the safety precautions while handling fuel and Oil!

13Important. Hot parts. Keep your

distance.

We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this symbol:

m Safety instructions and warnings

This unit conforms to the prescribed safety regulations for electrical machines

Read the usage instructions carefully before starting the generator.

Improper use may lead to personal injury and damage to property. Persons who are unfamiliar with the instructions may not operate the unit. Store the usage instructions carefully.

Children and young persons may not use this unit.

The manufacturer does not take any responsibility for damage caused by improper use or changes to the machine.

Also adhere to the safety information, the assembly and operating instructions, as well as the accident prevention regulations that are generally applicable.

IMPORTANT NOTE:

Ensure that persons who work with this unit have read and understood these operating instructions before operating the unit.

Never use this unit inside buildings or in an environment that does not have ventilation.

Exhaust gases contain carbon monoxide, which is an odourless, poisonous gas.

Attention!

The voltage of the generator fluctuates; this may cause damage to the following devices::

Television sets, audio-video devices,

products or devices with electronic control

SAFETY INFORMATION

No changes may be made to the generator.

Only original parts may be used for maintenance and accessories.

Important: Danger of poisoning. Emissions, fuels and lubricants are toxic. Do not inhale emissions.

Children are to be kept away from the generator.

11Utiliser une protection auditive

12Tenez compte des mesures de précaution nécessaires lors de

la manipulation de carburant et d’huile!

13 Important. Pièces chaudes. Gardez vos distances..

Dans cette notice d‘utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains endroits en rapport avec votre sécurité:

m Consignes de sécurité et mises en garde

Cette appareil répond aux dispositions de sécurité réglementaires pour les machines électriques

Lire attentivement le mode d‘emploi avant de mettre e générateur en service.

Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et des dommages matériels. Les personnes non familiarisées avec le mode d‘emploi ne peuvent pas utiliser l‘appareil. Conserver soigneusement le mode d‘emploi.

Les enfants et adolescents ne sont pas autorisés à utiliser l‘appareil.

Le fabricant n‘endosse aucune responsabilité en cas d‘utilisation non conforme ou de modifications apportées à la machine.

Respecter également les consignes de sécurité, les instructions de montage et d‘utilisateur ainsi que les prescriptions générales en vigueur concernant la prévention des accidents.

REMARQUE IMPORTANTE:

S‘assurer que les personnes qui travaillent avec le présent appareil aient lu le mode d‘emploi minutieusement avant la mise en service.

Ne jamais utiliser le présent appareil à l‘intérieur de bâtiment ni dans un environnement sans aération suffisante.

Les gaz d‘échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et toxique.

Attention !

Le générateur présente des fluctuations de tension susceptibles d‘endommager éventuellement les appareils ci-après :

téléviseurs, appareils audio-vidéo,

produits ou appareils à commande électronique

CONSIGNES DE SECURITE

Aucune modification ne doit être entreprise sur le générateur de courant.

Seules les pièces d’origine doivent être employées pour la maintenance et les accessoires.

11

Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht eingeatmet werden.

Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhalten.

Achtung: Verbrennungsgefahr, Abgasanlage und Antriebsaggregat nicht berühren.

Benutzen Sie einen geeigneten Gehörschutz, wenn Sie sich in der Nähe des Gerätes befinden.

Achtung: Benzin und Benzindämpfe sind leicht entzündlich bzw. explosiv.

Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten Räumen oder in leicht entflammbarer Umgebung betreiben. Wenn der Stromerzeuger in gut belüfteten Räumen betrieben werden soll, müssen die Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet werden.

Achtung: Auch beim Betrieb eines Abgasschlauches können giftige Abgase entweichen. Wegen der Brandgefahr, darf der Abgasschlauch niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden.

Explosionsgefahr: Den Stromerzeuger niemals in Räumen mit leicht entzündlichen Stoffen betreiben.

Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf nicht verändert werden. Stromerzeuger oder angeschlossene Geräte können beschädigt werden.

Während des Transports ist der Stromerzeuger gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.

Den Stromerzeuger mindestens 1m entfernt von Wänden oder angeschlossenen Geräten aufstellen.

Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen Platz geben. Drehen und Kippen oder Standortwechsel während des Betriebes ist verboten.

Beim Transport und Auftanken den Motor stets abschalten.

Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraftstoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird.

Stromerzeuger niemals bei Regen oder Schneefall betreiben.

Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen anfassen.

Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.

Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel (H07RN..).

Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen darf deren Gesamtlänge für 1,5 mm2 50 m, für 2,5 mm 2 100 m nicht überschreiten.

An den Motorund Generatoreinstellungen dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.

Reparaturund Einstellarbeiten dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.

Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren. Nicht rauchen!

Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder hei - ßen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabdeckungen.

Die Geräte dürfen keiner Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt werden. Zulässige Umgebungstemperatur -10 bis +40°, Höhe: 1000 m über NN, rel. Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht kondensierend).

12

Important: Risk of burns. Do not touch the exhaust system or drive unit.

Wear suitable ear protection when in the vicinity of the equipment.

Important: Petrol and petrol fumes are highly combustible or explosive.

Never operate the generator in nonventilated rooms or in a highly inflammable environment. If you intend to operate the generator in rooms with good ventila - tion, the exhaust gases must be channeled directly outdoors through an exhaust hose. Important: Toxic exhaust gases can escape despite the exhaust hose. Due to the fire hazard, never direct the exhaust hose towards inflammable materials.

Risk of explosion: Never operate the generator in rooms with combustible materials.

The speed preset by the manufacturer is not allowed to be changed. The generator or connected equip - ment may be damaged.

Secure the generator against shifting and toppling during transport.

Place the generator at least 1m away from walls and equipment connected to them.

Place the generator in a secure, level position. Do not turn, tip or change the generator’s position while it is working.

Always switch off the engine when transporting and refueling the generator.

Make sure that when you refuel the generator no fuel is spilt on the engine or exhaust pipe.

Never operate the generator in rain or snow.

Never touch the generator with wet hands.

Guard against electric danger.

When working outdoors, use only extension cables that are approved for outdoor use and which are marked accordingly (H07RN..).

The overall length of the extension cables used is not allowed to exceed 50 m for 1.5 mm² and 100 m for 2.5 mm².

No changes may be made to the settings of the motor or generator.

Repairs and adjustment work may only be carried out by authorized trained personnel.

Do not refuel or empty the tank near open lights, fire or sparks. Do not smoke!

Do not touch any mechanically driven or hot parts. Do not remove the safety guards.

Do not expose the equipment to damp or dust. Permissible ambient temperature -10 to +40°, altitude: 1000 m above sea level, relative humidity: 90 % (noncondensing)

The generator is driven by a combustion engine, which produces heat in the range of the exhaust (on the opposite side of the socket) and exhaust outlet. You should therefore avoid coming near these surfaces because of risk of skin burns.

Attention: Risque d’empoisonnement, les gaz d’échappement, carburants et lubrifiants sont toxiques ; il est interdit d’inhaler les gaz d’échappement.

Il faut éloigner les enfants du générateur de courant

Attention: Risque de brûlure, ne touchez pas le système de gaz d’échappement ni le groupe d’entraînement

Utilisez un casque anti-bruit, lorsque vous trouvez à proximité de l’appareil.

Attention: L’essence et les vapeurs d’essence sont très inflammables et explosives.

Ne pas faire fonctionner le générateur de courant dans des salles non aérées ni dans un environnement légèrement inflammable. Si le générateur doit être exploité dans des salles bien aérées, les gaz d’échappement doivent être dégagés via un tuyau d’échappement directement à l’air libre.

Attention: même lors du fonctionnement avec un tuyau d’échappement, des gaz d’échappement toxiques peuvent s’échapper. à cause du risque d’incendie, le tuyau d’échappement ne doit jamais être dirigé sur des matières combustibles.

Danger d’explosion : ne mettez pas le générateur de courant en circuit dans un endroit comprenant des substances très inflammables.

Le régime préréglé par le fabricant ne doit pas être modifié. Le générateur de courant ou les appareils raccordés peuvent être endommagés.

Pendant le transport, il faut s’assurer que le générateur de courant ne glisse ni ne se renverse pas.

Positionnez le générateur de courant à une distance de 1 m au minimum des murs ou appareils raccordés.

Donnez une place sûre et plane au générateur de courant. Il est interdit de le tourner, de le renverser ou même de le changer de place pendant le fonctionnement !

Mettez toujours le moteur hors circuit pour le transporter ou remplir le réservoir.

Veillez à ne pas renverser de carburant sur le moteur ou l’échappement pendant le remplissage.

Ne faites jamais fonctionner le générateur de courant sous la pluie ou s’il neige.

Ne touchez jamais le générateur de courant avec les mains mouillées.

Protégez-vous contre les risques liés à l’électricité.

Utilisez en plein air seulement des rallonges admises pour cela et dûment caractérisées (H07RN).

Si vous utilisez des rallonges de câbles, la longueur totale pour 1,5 mm2 ne doit pas dépasser 50 m, pour 2,5 mm2, 100 m.

Il ne faut modifier en aucun cas les réglages de mo - teur et de générateur.

Les travaux de réparations et de réglage doivent exclusivement être effectués par un personnel spécialisé dûment autorisé.

Ne pas ravitailler ni vidanger à proximité de lumière sans protection, de feu ou d’étincelles. Ne pas fumer !

13

Der Stromerzeuger wird von einem Verbrennungsmotor angetrieben, der im Bereich des Auspuffes (auf der gegenüberliegenden Seite der Steckdose) und Auspuffaustritts Hitze erzeugt. Meiden Sie die Nähe dieser Oberflächen wegen der Gefahr von Hautverbrennungen.

Bei den technischen Daten unter Schallleistungspegel (LWA) und Schalldruckpegel (LpA) angegebene Werte stellen Emissionspegel dar und sind nicht zwangsläufig sichere Arbeitspegel. Da es einen Zusammenhang zwischen Emissionsund Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung eventuell erforderlicher, zusätzlicher Vorsichtsmaßnahmen herangezogen werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissionspegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaften des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen, etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen und anderer angrenzender Prozesse und die Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein.

Ebenfalls kann der zulässige Immissionspegel von Land zu Land abweichen. Dennoch wird diese Information dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere Abschätzung der Risiken und Gefährdungen durchzuführen.

Achtung: Verwenden Sie ausschließlich bleifreies Normal-Benzin als Kraftstoff.

m WARNUNG

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

m Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Gerät ist für Anwendungen, welche einen Betrieb an einer 230 V Wechselspannungsquelle vorsehen, geeignet.

Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen. Zweck des Generators ist der Antrieb von Elektrowerkzeugen und die Stromversorgung von Beleuchtungsquellen. Bei Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte die Eignung nach den jeweiligen Herstellerangaben.

Fragen Sie im Zweifel einen autorisierten Fachhändler des jeweiligen Gerätes.

Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.

14

The values quoted in the technical data under sound power level (LWA) and sound pressure level (LpA) are emission values and not necessarily reliable workplace values. As there is a correlation between emission and immission levels, the values cannot be taken to reliably determine the possible need for additional precautions. Factors influencing the current immission level of the user/operator include the properties of the work area, other sound sources etc., e.g. the number of machines and other neighboring processes, and the time span over which the user/ operator is subjected to the noise. Also, the permitted immission level can vary from country to country. Nevertheless, this information makes it possible for the user to be able to make a better assessment of the dangers and risks involved.

Important: Use only normal, unleaded petrol as fuel.

m CAUTION

Read all the safety regulations and instructions. Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.

m Intended use

The device is designed for applications operated with a 230 V alternating current source.

Be sure to observe the restrictions in the safety instructions. The generator is intended to provide electric power tools and light sources with electricity. When using the device with household appliances, please check their suitability in accordance with the relevant manufacturer’s instructions.

In case of doubt, ask an authorized dealer of the re - spective equipment.

The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.

Ne toucher aucune pièce déplacée mécaniquement ou chaude. Ne retirer aucun recouvrement de protection.

Les appareils ne doivent pas être soumis à l’humidité et la poussière. Température ambiante admise -10 à +40°, hauteur : 1000 m au-dessus du niveau de la mer, humidité de l’air rel. : 90 % (ne condensant pas)

Ce générateur de courant est entraîné par un moteur à combustion qui génère de la chaleur dans la zone du pot d’échappement (côté opposé à celui de la prise) et de sa sortie. Evitez de vous tenir à proximité de ces surfaces à cause du risque de brûlures.

Les niveaux d’émission sont représentés dans les caractéristiques techniques sous les valeurs données des niveaux acoustiques (LWA) et de pression acoustique (LpA) et ne sont pas nécessairement des niveaux de travail sûrs. Etant donné qu’il existe un lien entre les niveaux d’émission et d’immission, celui-ci ne peut être mis à contribution de façon fiable pour la disposition de mesures de mesures de précaution éventuellement nécessaires et supplémentaires. Les facteurs qui influencent le niveau d’immission actuel de la main d’oeuvre comprennent les propriétés de l’espace de travail, d’autres sources de bruit, etc., comme par ex. le nombre de machines et d’autres processus limitrophes et la période pendant laquelle un(e) opérateur/ opératrice est soumis(e) au bruit. Le niveau d’immission admissible peut également varier de pays à pays. Cette information permettra toutefois à l’exploitant de la machine de mieux évaluer les risques et dangers.

Attention: Utilisez exclusivement de l’essence sans plomb normale comme carburant.

m AVERTISSEMENT

Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.

m Utilisation conforme à la destination

Cet appareil convient à toutes les applications prévues pour un fonctionnement avec une source de tension alternative de 230 V.

Veuillez absolument respecter les limites indiquées dans les consignes de sécurité. Le but de ce générateur est l’entraînement d’outils électriques et l’alimentation électrique de sources d’éclairage. Vérifiez bien l’aptitude des appareils ménagers conformément aux indications du producteur.

En cas de doute, adressez-vous à un distributeur professionnel dûment autorisé pour l’appareil en question.

La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme

15

Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerksoder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.

m Restrisiken

Der Generator ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.

Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.

Restrisiken können minimiert werden wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“ sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden.

GEFAHREN UND SCHUTZMASSNAHMEN

Abgase:

Einatmung der Abgase Gerät nur im Freien verwenden

Elektrischer Schlag:

Berühren des Zündsteckers Zündkerzenstecker nicht bei laufendem Motor berühren

Verbrennungen:

 

Berührung des Auspuffes

Gerät abkühlen lassen

Feuer-Explosion:

 

Benzin ist feuergefährlich

Beim Tanken und Arbeiten

 

ist das Rauchen verboten

Entpacken der Maschine

Überprüfen Sie den Inhalt auf eventuelle Transportschäden.

Im Falle eines Schadens muss dieser sofort an den

Spediteur gemeldet werden. Prüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit.

Melden Sie fehlende Teile sofort dem Händler. Zusätzliche Teile, die an der Maschine zu befestigen sind, müssen vor der Montage lokalisiert und zugeordnet werden.

Achtung! Vor Inbetriebnahme Öl einfüllen!

16

Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.

m Residual risks

The generator has been built according to the state-of-the-art and the recognised technical safety rules. However individual residual risks can arise during operation.

Furthermore, despite all precautions having been taken,some non-obvious residual risks may still remain.

Residual risks can be minimised if the „safety instructions“ and the „Proper use“ are observed along with the whole of the operating instructions.

DANGERS AND PROTECTIVE MEASURES

Exhaust gases:

Inhalation of exhaust gases Only use the unit outdoors

Electric shock:

Touching the spark plug Do not touch the spark plug connectors when the engine is running

Burns:

 

Touching the exhaust

Allow the unit to cool

Fire - explosion:

 

Petrol is inflammable

Smoking is prohibited

 

when refuelling and work-

 

ing

Unpacking the machine

Check the contents for potential damage during transport.

Any damage must be reported to the carrier immediately. Check the contents for completeness.

Report any missing parts to the dealer immediately. Additional parts that are to be attached to the machine must be located and allocated before assembly.

Attention! Fill the oil before commissioning!

non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.

Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.

m Les risques résiduels

Le générateur est construit selon la technique de pointe et les règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux.

En outre, malgré toutes les mesures prises, il existe des risques résiduels non évidents.

Les risques résiduels peuvent être minimisés en observant les consignes de sécurité, l‘utilisation conforme ainsi que la notice d‘utilisation de manière générale.

DANGERS ET MESURES DE PROTECTION

Gaz d‘échappement :

Inhalation des gaz d‘échappement

Utiliser l‘appareil uniquement à l‘air libre.

Choc électrique :

Toucher le connecteur d‘allumage

Ne pas toucher le connecteur de bougie d‘allumage en cours de fonctionnement du moteur.

Brûlures :

Toucher l‘échappement

Laisser refroidir l‘appareil.

Explosion de flammes :

L‘essence est inflammable.

Il est interdit de fumer en cours de travail et du remplissage du réservoir.

Déballer la machine

Vérifier le contenu et les éventuels dommages dus au transport.

En cas de dommage, le signaler immédiatement à l‘expéditeur. Vérifier l‘intégralité du contenu.

Signaler immédiatement les pièces manquantes au distributeur.

Les pièces supplémentaires qui doivent être fixées à la machine, doivent être repérées et attribuées avant le montage.

Attention ! Remplir d‘huile avant la mise en service !

17

Fig. 1

2

1

 

 

6

3

10

5

 

4

Fig. 2

9

8

7

Fig. 3

14

11 13

12

Fig. 4

A

E

B

C

D

AUSSTATTUNG ABB. 1-3

1Tankanzeige

2Tankdeckel

32 x 230 V~ Steckdosen

4Erdungsanschluss

5Überlastungsschutz

6Digitalanzeige

7Öleinfüllschraube

8Ölablassschraube

9Ölmangelsicherung

10Ein-/Ausschalter

11Choke Hebel

12Reversierstarteinrichtung

13Benzinhahn

14Zündkerzenschlüssel

Digitalanzeige Abb. 4

A.Anzeige

B.Spannungsanzeiger

C.Frequenzanzeiger

D.Betriebsstundenanzeige

E.Wahlschalter

Inbetriebnahme

Achtung! Vor dem ersten Benutzen Öl einfüllen.

Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch bei abgeschal - tetem Motor und auf einer ebenen Fläche den Ölstand. Verwenden Sie Viertaktoder ein gleich hochwertiges HD-Öl bester Qualität.

SAE 10W-30 wird für den allgemeinen Gebrauch bei allen Temperaturen empfohlen.

Prüfen des Ölstands, Abb. 2

Nehmen Sie den Öleinfüllverschluss (7) ab und wischen Sie den Messstab sauber.

Prüfen Sie den Ölstand, indem Sie den Tauchstab in den Füllstutzen einschieben, ohne dabei den Verschluss einzuschrauben.

Sollte der Ölstand zu niedrig sein, füllen Sie das emp - fohlene Öl bis zum unteren Rand des Ölfüllstutzens nach.

Öl-Warnsystem

Das Öl-Warnsystem ist so ausgelegt, dass Motorschaden durch Ölmangel im Kurbelgehäuse vermieden werden. Bevor der Ölstand im Kurbelgehäuse unter die Sicherheitsmarke sinken kann, stellt das Öl-Warnsys- tem den Motor automatisch ab (der Zündschalter bleibt in Stellung ON). Wenn das Öl-Warnsystem den Motor abstellt, füllen Sie Motoröl nach.

TANKEN

Warnung! Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. Sie können beim Umgang mit Treibstoff Verbrennungen oder andere schwere Verletzungen erleiden.

18

LAYOUT FIG. 1-3

1Tank indicator

2Tank cover

32 x 230 V~ socket-outlets

4Earth connection

5Overload cut-out

6Digital Display

7Oil filler screw

8Oil drainage screw

9Oil shortage cut-out

10On/Off switch

11Choke lever

12Reversing starter

13Petrol cock

14Spark plug wrench

Digital Display Fig. 4

A.Display

B.Voltage indicator

C.Frequency indicator

D.Hourmeter

E.Selector

Commissioning

Attention! Fill the oil before first use.

Before each use, check the oil level with the engine switched off and on a level surface. Use the highest quality four-stroke oil or an HD oil with the same level of quality.

SAE 10W-30 is recommended for general use at all temperatures.

Checking the oil level, fig. 2

Remove the oil filler cap (7) and wipe the dipstick clean. Check the oil level by inserting the dipstick into the filling nozzle without screwing the cap on.

If the oil level is too low, refill with the recommended oil up to the lower rim of the oil filling nozzle.

Oil warning system

The oil warning system is configured to avoid damage to the engine due to a lack of oil in the spherical housing. Before the oil level in the spherical housing can drop below the safety level, the oil warning system automatically cuts the engine off (the ignition switch remains in the ON position). If the oil warning system cuts the engine off, refill the engine oil.

REFUELLING

Warning! Petrol is highly inflammable and explosive. When handling fuels, you may suffer burns or other severe injuries.

ÉQUIPEMENT FIG. 1-3

1.Jauge de carburant

2.Couvercle du réservoir

3.2 prises de courant x 230 V~

4.Raccordement de mise à la terre

5.Protection anti-surcharge

6.Affichage numérique

7.Vis de remplissage d’huile

8.Vis de purge d’huile

9.Dispositif de sécurité en cas de manque md’huile

10.Interrupteur Marche/Arrêt

11.Levier étrangleur

12.Dispositif de démarrage réversible

13.Robinet d’essence

14.Clé à bougie

Affichage numérique Fig. 4

A.Exposition

B.Indicateur de tension

C.Indicateur de fréquence

D.Compteur d‘heures

E.Sélecteur

Mise en service

Attention ! Remplir d‘huile avant la première utilisation.

Vérifier le niveau d‘huile avant chaque usage, et lorsque le moteur est coupé, et la machine se trouve sur une surface plane. Utiliser une huile HD à quatre temps ou similaire de la meilleure qualité possible.

Le type SAE 10W-30 est recommandé pour l‘usage général à toutes les températures.

Vérifier le niveau d‘huile, fig. 2

Dévisser le bouchon de remplissage d‘huile (7) et essuyer proprement la jauge.

Vérifier le niveau d‘huile en introduisant la jauge submersible dans la tubulure de remplissage, sans visser le bouchon.

Si le niveau d‘huile est trop faible, remplir avec l‘huile recommandée jusqu‘au bord inférieur de la tubulure de remplissage d‘huile.

Système d‘avertissement d‘huile

Le système d‘avertissement d‘huile est conçu pour éviter des dommages de moteur par manque d‘huile dans le carter de vilebrequin. Avant que le niveau d‘huile dans le carter de vilebrequin ne puisse tomber au-des- sous du repère de sécurité, le système d‘avertissement d‘huile coupe automatiquement le moteur (l‘interrupteur d‘allumage reste en position ON). Si le système d‘avertissement d‘huile coupe le moteur, remplir d‘huile de moteur.

REMPLISSAGE

Avertissement ! L‘essence est particulièrement inflammable et explosive. La manipulation de carburant comporte un risque de brûlures ou d‘autres blessures graves.

19

Verwenden Sie Benzin mit einer Oktanzahl von mindestens 90 Oktan.

Verwenden Sie nur frischen, sauberen Kraftstoff. Wasser oder Unreinheiten im Benzin beschädigen das Kraftstoffsystem.

Tankvolumen: 15 Liter

Füllen Sie den Tank nur bis zur angegebenen Markierung im Kraftstoffsieb.

Beachten Sie hierbei die Ausdehnung von Kraftstoff.

Tanken Sie in einem gut belüfteten Bereich bei gestopptem Motor. Wenn der Motor unmittelbar vorher in Betrieb war, lassen Sie ihn zuerst abkühlen.

Betanken Sie niemals den Motor in einem Gebäude, wo die Benzindämpfe Flammen oder Funken erreichen können.

Rauchen Sie nicht wahrend dem Nachtanken oder in dem Raum, in dem das Benzin aufbewahrt wird, und vermeiden Sie unter diesen Umstanden offenes Feuer oder Funkenschlag.

Achten Sie nach dem Betanken darauf, dass der Tankdeckel wieder korrekt und sicher verschlossen wurde. Seien Sie vorsichtig!

Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen.

Sollte Benzin verschüttet worden sein, sorgen Sie dafür, dass der Bereich getrocknet ist, bevor Sie den Motor starten.

Vermeiden Sie den wiederholten oder längeren Kontakt des Kraftstoffs mit der Haut oder das Einatmen der Dämpfe.

Bewahren Sie den Kraftstoff außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

Bei gelegentlichem Klopfen oder Klingeln des Motors, sollten Sie ein anderes Markenbenzin verwenden. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, suchen Sie einen autorisierten Fachhändler auf.

WARNUNG: Das Betreiben des Motors mit andauerndem Zündungsklopfen oder Klingeln kann einen Motorschaden nach sich ziehen. Das Betreiben des Motors mit andauerndem Zündungsklopfen oder Klingeln wird als falscher Gebrauch angesehen. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.

ERDUNG DES GENERATORS

Das Stromaggregat besitzt eine Erdung, die die Rah - menstruktur des Geräts mit den Erdungsanschlüssen in den Wechselstromsteckdosen verbindet. Die Erdung ist nicht mit dem Wechselstrom-Nullleiterkabel verbunden. Wird das Stromaggregat mit einem Phasenprüfer getestet, so weist es nicht die gleiche Erdschleife, wie die eines normalen Haushaltsgeräts auf.

Zum Schutz vor elektrischem Schlag sicherstellen, dass der Generator geerdet ist. Generator und externe Erdungsquelle, z.B. ein in die Erde getriebenes Wasserrohr bzw. eine in die Erde getriebene Kupferstange, mit einem dicken Draht verbinden.

WARNUNG: Als Erdungsquelle keine Rohrleitungen verwenden, die brennbare Stoffe führen.

20

Use petrol with an octane rating of at least 90 octane. Only use fresh, clean fuel.

Water or impurities in the petrol damage the fuel system.

Tank volume: 15 litres

Only fill the tank up to the marking in the fuel strainer.

Note that fuel expands.

Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. If the engine was in operation immediately before, allow it to cool first.

Never refuel the engine in a building where the petrol vapour may come into contact with flames or sparks.

Do not smoke whilst refuelling or in the area in which the petrol is stored and prevent naked flames or sparks under these circumstances.

After refuelling, ensure that the tank cover is closed correctly and securely again. Take care!

Mop up spilled petrol immediately.

If petrol is spilled, ensure that the area is dried before starting the engine.

Avoid repeated or long contact of the fuel with the skin and avoid breathing in the fumes.

Keep the fuel out of the reach of children.

If there are occasional taps or knocks from the engine, you should use a different brand of petrol. If this does not solve the problem, contact an authorised dealer.

WARNING: Operating the engine with continuous ignition tapping or knocking can result in damage to the engine. Operating the engine with continuous ignition tapping or knocking is considered improper use. The manufacturer is not responsible for the resulting damages; the user solely bears the risk..

EARTHING THE GENERATOR

The power unit is equipped with an earth that connects the frame structure of the unit to the earth connections in the a.c. sockets. The earth is not connected to the a.c. neutral cables. If the power unit is tested with a phasing tester, it does not have the same ground loop as a normal household appliance.

To protect against electric shock, ensure that the gen - erator is earthed. Connect the generator and the external earth source, e.g. a water pipe that is driven into the earth or a copper pipe that is driven into the earth, with a thick wire.

WARNING: Do not use any pipes that carry inflammable substances as an earth source.

Utiliser de l‘essence avec un indice d‘octane d‘au moins 90.

Utiliser uniquement du carburant frais et propre.

De l‘eau ou des impuretés dans l‘essence endommagent le circuit de carburant.

Capacité du réservoir : 15 litres

Remplir le réservoir uniquement jusqu‘à la marque indiquée dans le crible.

Ne pas oublier la faculté de dilatation du carburant.

Faire le plein dans une zone bien ventilée et lorsque le moteur est arrêté. Si le moteur se trouvait en marche immédiatement avant, le laisser d‘abord refroidir.

Ne jamais faire le plein du moteur dans un bâtiment où les vapeurs d‘essence peuvent atteindre des flammes ou des étincelles.

Ne pas fumer en cours de remplissage, ni dans le local où l‘essence est stockée, et éviter également les flammes ouvertes ou les coups d‘étincelles.

Après avoir fait le plein, replacer et fermer correcte - ment et sûrement le bouchon du réservoir. La prudence est de rigueur !

Nettoyer immédiatement l‘essence qui a été renversée.

Si de l‘essence a été renversée, s‘assurer de sécher la zone avant de démarrer le moteur.

Éviter le contact répété ou à long terme de carburant avec la peau ou l‘inhalation de vapeurs.

Conserver le carburant hors de portée des enfants.

Si le moteur cogne ou cliquète, utiliser une autre marque d‘essence. Consulter un distributeur spécialisé si le problème ne se résout pas.

AVERTISSEMENT : Le fonctionnement du moteur avec des cognements à l‘allumage ou des cliquetis permanents peut entraîner des dommages au moteur. Le fonctionnement du moteur avec des cognements à l‘allumage ou des cliquetis permanents est considéré comme utilisation non conforme. Le fabricant n‘est pas responsable des dommages en résultant, seul l‘utilisateur en porte le risque.

MISE À LA TERRE DU GENERATEUR

Le groupe électrogène possède une mise à la terre qui relie la structure du châssis de l‘appareil avec les bornes de terre présentes dans les prises de courant alternatif. La mise à la terre n‘est pas reliée avec le câble neutre de courant alternatif. Si le groupe électrogène est testé à l‘aide d‘un testeur de phase, il ne présente pas la même boucle de circuit de mise à la terre que celle d‘un appareil ménager normal.

Afin de se protéger contre les chocs électriques, s‘assurer que le générateur est relié à la terre. Relier le générateur et la source de mise à la terre, par ex. un tube d‘eau enfoncé dans la terre ou une barre de cuivre enfoncée dans la terre, avec un fil épais.

AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser comme source de mise à la terre des conduites tubulaires qui véhiculent des matières combustibles.

21

Fig. 5

Motor starten (Abb. 5)

 

HINWEIS: Elektrogerät nicht vor dem Starten des

B

Motors anschließen.

1 Stellen Sie den Motorschalter auf Stellung „ON“

C

2 Kraftstoffhahn (B) auf 1 drehen.

 

Im kalten Zustand:

 

Chokehebel (C) in die Position CLOSED bringen.

 

Im warmen Zustand:

 

Chokehebel auf OPEN stellen

 

1 Motorschalter auf die Position ON stellen.

 

2 Langsam den Reversierstarter ziehen, bis ein Wi-

 

derstand spürbar ist. Dann kräftig ziehen.

 

3 Stellen Sie den Chokehebel zurück in die Position

 

OPEN wahrend sich der Motor erwärmt.

 

WARNUNG: Achten Sie darauf, Ihre Finger nicht

 

zu verletzen. Wenn der Motor nicht anspringt und

 

ein Kolben nicht vollständig angehoben wurde,

 

kann der Anlassergriff plötzlich zum Motor zu-

 

rückgschlagen. Vermeiden Sie, dass der Anlasser-

 

griff gegen den Motor zurückschlägt. Lassen Sie

 

Ihn langsam von Hand zurückgleiten, damit die

 

Abdeckung nicht beschädigt wird.

 

Motor abstellen

 

1 Motorschalter auf off stellen

 

2 Kraftstoffhahn auf off stellen

 

Im Notfall Motorschalter auf off stellen

 

WARNUNG

 

Anschließbare Elektrogeräte

 

Dieses Stromaggregat kann Glühlampen, Heizgeräte,

 

Bohrmaschinen, Wasserpumpen, usw. mit Strom ver-

 

sorgen. Überschreiten Sie nicht die für das Stromag -

 

gregat angegebene Lastgrenze.

 

Das Stromaggregat darf nicht zur Versorgung von

 

Geräten verwendet werden, die einen hohen Strom-

 

bedarf haben.

 

Das Stromaggregat kann nicht für Präzisionsgeräte, wie

 

beispielsweise Computer, verwendet werden. Solche

 

Präzisionsgeräte können unter Umstanden durch die

 

Verzerrung durch die breite Welle bei der Leistungsab -

 

gabe des Stromaggregats beschädigt werden.

 

Schließen sie das Stromaggregat nicht an die elektri -

 

sche Installation eines Gebäudes an.

 

WARNUNG: Der Anschluss an die elektrische Ins-

 

tallation eines Gebäudes kann die Rückspeisung

 

des elektrischen Stroms in die Netzversorgungs-

 

leitungen zur Folge haben.

 

Diese Rückspeisung birgt das Risiko eines tödli-

 

chen Stromschlags für Arbeiter des Stromversor-

 

gungsunternehmens oder andere Personen, die die

 

Leitungen während einem Stromausfall berühren.

 

Der Anschluss an die elektrische Installation eines

 

Gebäudes kann auch dazu führen, dass der elek-

 

trische Strom des Versorgungsunternehmens in

 

das Stromaggregat rückgespeist wird. Wenn die

 

Netzversorgung wiederhergestellt ist, kann das

 

Stromaggregat explodieren, brennen oder einen

 

Brand in der elektrischen Installation des Gebäu-

 

des auslösen.

 

 

22

Start the engine (fig. 5)

NOTE: Do not connect the electrical device before starting the engine.

1Turn the engine switch to „ON“

2Turn the fuel valve (B) to 1.

When the engine is cold:

Turn the choke lever (C) to the CLOSED position.

When the engine is warm:

Turn the choke lever to OPEN

1Turn the engine switch to the ON position.

2Pull the recoil starter slowly until resistance is noticeable. Then pull hard.

3Return the choke lever to the OPEN position while the engine warms up.

WARNING: Ensure that you do not injure your fingers. If the motor does not start and a piston was not raised completely, the starter grip may suddenly spring back to the engine. Avoid the starter grip springing back against the engine. Feed it back slowly by hand to ensure that the cover is not damaged.

Shut the engine off

1Set the engine switch to off

2Turn the fuel valve to off

In an emergency, set the engine switch to off

WARNING

Electrical devices that can be connected

This power unit can power light bulbs, heaters, drills, water pumps, etc. Do not exceed the load limit specified for the power unit.

The power unit may not be used to power devices that have a high power requirement.

The power unit cannot be used for precision devices such as computers. These precision devices may be damaged by distortions caused by the broad wave when the power unit‘s power is output.

Do not connect the power unit to the electrical installation of a building.

WARNING: Connection to the electrical installation of a building may result in the electric current being returned to the mains supply wires.

This return causes a risk of a fatal electric shock for employees of the electricity supplier or other persons who touch the wires during a power failure. Connection to the electrical installation of a building can also cause the electric current of the electricity supplier to return to the power unit. When the mains supply is restored, the power unit may explode, burn or cause a fire to break out in the electrical installation of the building.

Démarrer le moteur (fig. 5)

REMARQUE : Ne pas raccorder l‘appareil électrique avant le démarrage du moteur.

1Tournez l‘interrupteur du moteur sur „ON“

2Placer le robinet de carburant (B) sur ON.

A l‘état froid :

Placer le levier du starter manuel (C) en position CLOSED.

A l‘état chaud :

Placer le levier du starter manuel sur OPEN

1Placer la manette de moteur en position ON.

2Tirer le démarreur inverseur lentement jusqu‘à ce qu‘une résistance soit perceptible. Ensuite tirer avec force.

3Placer le levier du starter manuel en position OPEN pendant que le moteur se réchauffe.

AVERTISSEMENT : Veiller à ne pas se blesser les doigts. Si le moteur ne démarre pas et qu‘un piston ne s‘est pas soulevé complètement, la poignée du démarreur risque de retourner brusquement vers le moteur. Éviter que la poignée du démarreur ne cogne contre le moteur. La laisser retourner en la faisant lentement glisser à la main pour éviter d‘endommager le cache.

Arrêter le moteur

1Placer la manette de moteur sur off

2Placer le robinet de carburant sur off

En cas d‘urgence, placer la manette de moteur sur off

AVERTISSEMENT

Appareils électriques pouvant être raccordés

Ce groupe électrogène peut alimenter en courant des lampes, des appareils de chauffage, des foreuses, des pompes hydrauliques, etc. Ne pas dépasser la limite de charge indiquée pour le groupe électrogène.

Le groupe électrogène ne peut pas servir à alimenter des appareils qui consomment beaucoup de courant.

Le groupe électrogène ne peut pas être utilisé pour des appareils de précision, par exemple des ordinateurs. De tels appareils de précision risquent éventuellement de subir des dommages suite à la distorsion par la large onde à la puissance de sortie du groupe électrogène. Ne pas raccorder le groupe électrogène à l‘installation électrique d‘un bâtiment.

AVERTISSEMENT : Le raccordement à l‘installation électrique d‘un bâtiment peut avoir pour effet de ré-alimenter le courant électrique dans les lignes d‘alimentation de réseau.

Cette ré-alimentation recèle le risque d‘un choc électrique mortel pour les ouvriers de l‘entreprise distributrice d‘électricité ou les autres personnes qui touchent les lignes électriques lors d‘une panne de courant.

Le raccordement à l‘installation électrique d‘un bâtiment peut également avoir l‘effet contraire, à savoir le courant électrique produit par la société productrice est ré-alimenté dans le groupe électrogène.

23

Überlastungsschutz 2x 230 V Steckdosen (Abb. 1)

Achtung! Der Stromerzeuger ist mit einem Überlastungsschutz ausgestattet. Dieser schaltet die Steckdosen (3) ab. Durch Drücken des Überlastungsschutzes

(5) können die Steckdosen (3) wieder in Betrieb genommen werden.

Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzieren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie defekte angeschlossene Geräte.

Achtung! Defekte Überlastschalter dürfen nur durch baugleiche Überlastschalter mit gleichen Leistungsdaten ersetzt werden. Wenden Sie sich hierfür an Ihren Kundendienst.

Wartung

WARTUNGSPLAN

Bei Wartungsarbeiten oder einer Reparatur muss immer der Motor abgestellt werden.

Vor jedem Gebrauch

Motoröl prüfen

Luftfilter prüfen

Nach den ersten 25 Stunden

Motoröl wechseln

Nach 50 Stunden

Motoröl wechseln

Zündkerzen reinigen

Kraftstoffsieb reinigen

Luftfilter reinigen

Nach 100 Stunden

Diese Wartungsarbeiten von einem Fachmann oder Fachwerkstatt vornehmen lassen.

Kraftstofftank reinigen Kraftstoffleitung prüfen

WARTUNGSARBEITEN

Ölwechsel, Abb. 3

Motoröl nach den ersten 25 Betriebsstunden wechseln, anschließend alle 50 Stunden bzw. alle drei Monate.

1Motoröl bei warmem Motor ablaufen lassen.

2Motor warmlaufen lassen.

3Motor abschalten.

4Ausreichend großen Behälter zum Auffangen des Altöls unter die Ölablassschraube (8) stellen.

5Zum Ablassen des Öls Öleinfüllverschluss (7) und Ölablassschraube (8) entfernen.

24

Overload protection 2x 230 V sockets (fig. 1)

Important. The generator is fitted with an overload cut-out.

This shuts down the sockets (3). You can restart the sockets (3) by pressing the overload cut-out (5)..

Important. If this happens, reduce the electric power you are taking from the generator or remove any defective connected appliances.

Important. Defective overload cut-outs must be replaced only by overload cut-outs of identical design and with the same performance data. If repairs are necessary, please contact your customer service center.

Maintenance

MAINTENANCE PLAN

The engine must always be shut off when carrying out maintenance tasks or repairs.

Before every use

Check the engine oil

Check the air filter

After the first 25 hours

Change the engine oil

After 50 hours

Change the engine oil

Clean the spark plugs

Clean the fuel strainer

Clean the air filter

After 100 hours

These maintenance tasks must be carried out by a specialist or a specialised workshop.

Clean the fuel tank Clean the fuel line

MAINTENANCE TASKS

Oil change, fig. 3

Change the engine oil after 25 operating hours, then after 50 hours or every three months.

1.Drain the engine oil when the engine is hot.

2.Warm the engine up.

3.Switch the engine off.

4.Place a container that is large enough to collect the used oil under the oil drain screw (8).

5.To drain the oil, remove the oil filler cap (7) and the oil drain screw (8).

Lors du rétablissement de l‘alimentation réseau, le groupe électrogène risque d‘exploser, de brûler ou de déclencher un incendie dans l‘installation électrique du bâtiment.

Protection anti-surcharge 2 prises de courant 230 V

Attention! Le générateur de courant est équipé d’une protection contre les surcharges.

Celui-ci déconnecte la prise (3). En appuyant sur la protection contre les surcharges (5), les prises de courant

(3) peuvent à nouveau être mises en service.

Attention! Dans un tel cas, réduisez la puissance électrique que vous soutirez du générateur de courant ou supprimez les appareils défectueux connectés.

Attention! Les interrupteurs de surcharge défectueux doivent uniquement être remplacés par des interrupteurs de surcharge dont les données de puissance sont identiques. Veuillez à ce propos vous adresser à votre service après vente.

Plan de maintenance

PLAN DE MAINTENANCE

Lors d‘opérations de maintenance ou d‘une réparation, toujours éteindre le moteur.

Avant chaque usage

Vérifier l‘huile moteur

Vérifier le filtre à air

Après les 25 premières heures

Après les 25 premières heures

Après 50 heures

Vidanger l‘huile moteur

Nettoyer les bougies d‘allumage

Nettoyer le crible à carburant

Nettoyer le filtre à air

Après 100 heures

Confier ces opérations de maintenance à un spécialiste ou à un atelier spécialisé.

Nettoyer le réservoir de carburant Vérifier la conduite de carburant

OPERATIONS DE MAINTENANCE

Vidange d‘huile, fig. 3

Changer l‘huile de moteur après les 25 premières heures de service, ensuite toutes les 50 heures et/ou tous les trois mois.

1Laisser écouler l‘huile de moteur lorsque le moteur est chaud.

2Laisser le moteur s‘échauffer.

3Couper le moteur.

4Placer de grands récipients en suffisance pour récolter l‘huile usagée sous le bouchon de vidange (8).

25

Fig. 6

A

Fig. 7

B

B

C

6Öl ablaufen lassen

7Ölablassschraube (8) mit Dichtungsscheibe wieder anbringen und festziehen.

Empfohlenes Motoröl in die Öleinfüllöffnung einfüllen.

Hinweis! Öleinfüllverschluss (8) gut zuschrauben. Empfohlenes Motoröl SAE 10W-30

Füllmenge ca. 0,6 Liter

Entsorgen Sie anfallendes Öl ordnungsgemäß in der örtlichen Altölsammelstelle. Es ist verboten Altöl in den Boden abzulassen oder mit Abfall zu vermischen.

Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:

Bei Rücklieferung zur Reparatur beachten Sie bitte, dass der Generator aus Sicherheitsgründen Ölund benzinfrei an die Servicestation gesendet werden müssen.

Kraftstofffilter reinigen

1Filter mit Lösungsmittel reinigen.

2Lösungsmittel abwischen.

3Kraftstofffilter wieder einsetzen

Zündkerze prüfen Abb. 6

Motor abschalten und abkühlen lassen. Vorsicht! Verbrennungsgefahr

Je nach Bedarf Zündkerze reinigen oder ersetzen:

1Zündkerzenstecker abziehen und Schmutz im Zündkerzenbereich beseitigen.

2Zündkerze (A) herausdrehen und prüfen.

3Bei Beschädigungen wie z. B. Risse oder Splitter, Zündkerze ersetzen.

4Zündkerzen-Elektroden mit einer Drahtbürste reinigen.

5Elektrodenabstand prüfen und einstellen.

6Zündkerze einschrauben und mit dem Zündkerzenschlüssel festziehen.

7Zündkerzenstecker auf die Zündkerze aufsetzen.

Achten Sie darauf, dass beim Wechsel kein Schmutz in den Zylinderkopf gelangt.

Überprüfen Sie den Sitz der Zündkerze.

Eine lockere Zündkerze kann durch Überhitzung den Motor beschädigen.

Zu starkes Anziehen kann das Gewinde im Zylinderkopf beschädigen.

Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. Verwenden Sie nur die empfohlene oder eine gleichwertige Zündkerze.

Luftfilter reinigen Abb. 7-8

1Lösen Sie die 2 Klammern (B) oben und unten an der Filter-Abdeckung (C)

2Entfernen sie die Filter-Abdeckung (C)

26

6.Drain the oil

7.Re-attach the oil drain screw (8) with a sealing washer and tighten.

Pour the recommended engine oil into the oil filler hole.

Note! Screw the oil filler cap (A) on tightly.

Recommended engine oil: SAE 10W-30 Capacity: approximately 0.6 litres

Dispose of the drained oil properly at a local used oil collection point. Dumping used oil in the soil or mixing it with waste is prohibited.

Important note in case of repair:

When returning the generator for repair, for safety reasons, ensure that it is free of oil and petrol when it is sent to the service centre.

Clean the fuel filter

1Clean the filter with a solvent.

2Wash the solvent off.

3Re-insert the fuel filter

Check the spark plug fig. 6

Switch off the engine and allow it to cool. Caution! Danger of burning

Clean or replace spark plug as required:

1Remove the spark plug connector and clean any dirt from the spark plug area.

2Unscrew the spark plug (A) and check it.

3If there is any damage, e.g. cracks or chips, replace the spark plug.

4Clean the spark plug electrodes with a wire brush.

5Check and set the electrode gap.

6Screw the spark plug in and tighten with the spark plug spanner.

7Place the spark plug connector on the spark plug.

When replacing, ensure that no dirt gets into the cylinder head.

Check the fit of the spark plug.

A loose spark plug can cause damage to the engine by overheating.

Pulling too hard can damage the thread in the cylinder head.

The manufacturer is not responsible for the resulting damages; the user solely bears the risk. Only use the recommended spark plugs or identical spark plugs.

Clean the air filter, fig. 7-8

1Release the 2 clamps (B) top and bottom on the filter cover (C)

2Remove the filter cover (C)

5Pour faire écouler l‘huile, retirer le bouchon de remplissage d‘huile (7) et le bouchon de vidange (8).

6Laisser s‘écouler l‘huile

7Replacer le bouchon de vidange (8) avec une bague d‘étanchéité et serrer fermement.

Remplir de l‘huile de moteur recommandé dans l‘orifice de remplissage d‘huile.

Remarque ! Bien revisser le bouchon de remplissage d‘huile (A).

Huile de moteur recommandée SAE 10W-30 Quantité de remplissage env. 0,6 litre

Éliminer l‘huile récoltée de façon conforme dans le conteneur local de collecte des huiles usagées. Il est interdit de laisser écouler de l‘huile usagée dans le sol ou de la mélanger avec les déchets.

Remarque importante en cas de réparation :

Lors du retour de l‘appareil en vue d‘une réparation, le générateur, pour des raisons de sécurité, doit être expédié à la station d‘entretien sans huile ni essence.

Nettoyer le filtre de carburant

1Nettoyer le filtre avec un produit solvant.

2Essuyer le produit solvant.

3Replacer le filtre de carburant.

Vérifier la bougie d‘allumage fig. 6

Couper le moteur et le laisser refroidir. Prudence ! Risque de brûlure

Suivant le cas, nettoyer la bougie d‘allumage ou la remplacer :

1Retirer le connecteur de bougie d‘allumage et éliminer la saleté dans la zone de la bougie.

2Dévisser et inspecter la bougie d‘allumage (A).

3En cas de dommages, par ex. fissure ou éclat, remplacer la bougie d‘allumage.

4Nettoyer les électrodes de bougie d‘allumage avec une brosse métallique.

5Vérifier et régler l‘écartement des électrodes.

6Revisser la bougie d‘allumage et serrer fermement à l‘aide d‘une clé à bougie.

7Placer le connecteur de bougie d‘allumage sur la bougie d‘allumage.

Lors du remplacement de la bougie, veiller à ce qu‘aucune saleté ne parvienne dans la tête de cylindre.

Vérifier le bon positionnement de la bougie d‘allumage.

Une bougie d‘allumage mal serrée peut endommager le moteur par une surchauffe.

Un serrage trop important peut endommager le filet dans la tête de cylindre.

Le fabricant n‘est pas responsable des dommages en résultant, seul l‘utilisateur en porte le risque. Utiliser uniquement la bougie d‘allumage recommandée ou une bougie de même valeur.

Nettoyer le filtre à air, fig. 7-8

1Desserrez les 2 clips (B) en haut et en bas sur le cache du filtre (C)

2Retirer le cache du filtre (C)

27

Fig. 8

 

3

Reinigen sie den Schaumstoff - Vorfilter in einem

 

 

 

nicht entflammbarem Lösungsmittel.

 

D

Achtung: Kein Benzin oder Reinigungslösungen mit

 

niedrigem Flammpunkt zum Reinigen des Luftfilter-

 

 

 

 

einsatzes verwenden. Ein Feuer oder eine Explosi-

 

 

on könnte die Folge sein.

 

 

4

Vorfilter ausdrücken um das Lösungsmittel/Seifen-

 

 

 

wasser zu entfernen.

 

 

5

Reinigen sie den Papierfilter durch Ausklopfen.

 

 

6

Ausgewaschenes Filterelement gründlich mit klarem

 

 

 

Wasser spulen.

 

 

7

Lassen Sie das Filterelement gründlich trocknen

 

 

 

oder blasen Sie es mit Druckluft trocken.

 

 

8

Filter-Abdeckung wieder einhängen und Klammern

 

 

 

befestigen

 

 

Wird der Motor in einer sehr staubigen Umgebung be -

 

 

trieben, Luftfilter täglich oder alle zehn Betriebsstunden

 

 

reinigen.

 

 

Niemals den Motor ohne oder mit beschädigtem Luft-

 

 

filtereinsatz laufen lassen. Schmutz gelangt so in den

 

 

Motor, wodurch schwerwiegende Motorschäden entste-

 

 

hen können.

 

 

Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller

 

 

nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.

 

 

Service-Informationen

 

 

Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende

 

 

Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Ver-

 

 

schleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchs-

 

 

materialien benötigt werden.

 

 

Verschleißteile*: Zündkerze

 

 

* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!

 

 

Transport und Lagerung

 

 

1

Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn trans-

 

 

 

portieren oder einlagern.

 

 

2

Stellen Sie vor dem Transport des Stromaggregats

 

 

 

den Zündschalter in die Stellung (off) und den Ben-

 

 

 

zinhahn in die Stellung (off)

 

 

3

Halten Sie das Stromaggregat waagrecht, damit

 

 

 

kein Benzin verschüttet wird. Benzindämpfe oder

 

 

 

verschüttetes Benzin können sich entzünden.

 

 

4

Lassen Sie das Stromaggregat nicht fallen und set-

 

 

 

zen Sie es beim Transport keinen Schlägen aus.

 

 

5

Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das

 

 

 

Stromaggregat.

 

 

Vor dem Einlagern des Geräts über einen längeren Zeit-

 

 

raum: Vergewissern Sie sich, dass der Lagerraum nicht

 

 

übermäßig feucht und staubig ist.

 

 

Bei Lagerung über einen längeren Zeitraum

 

 

1

Kraftstofftank entleeren und den Vergaser leer fah-

 

 

 

ren.

 

 

2

Zündkerze abschrauben.

 

 

3

Ca. 20 ml sauberes Motoröl durch die Zündkerzen­

 

 

 

bohrung in den Zylinder gießen.

 

 

 

 

28

3Clean the foam pre-filter in a non-flammable solvent.

Attention: Do not use petrol or cleaning solvents with a low flash point to clean the air filter element. This could result in fire or explosion.

4Squeeze the pre-filter in order to remove the solvent/ soapy water.

5Clean the paper filter by tapping it.

6Rinse the washed filter element with clean water.

7Allow the filter element to dry or blow it dry with compressed air.

8Hang the filter cover in place once more and secure with the 2 clamps

If the engine is operated in very dusty environments, clean the air filter daily or after every ten operating hours.

Never run the engine without an air filter or with a damaged air filter. This would allow dirt into the engine, which would result in severe damage to the engine.

The manufacturer is not responsible for the resulting damages; the user solely bears the risk.

Service information

Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.

Wear parts*: spark plug

* Not necessarily included in the scope of delivery!

Transport and storage

1Allow the engine to cool before transporting or storing it.

2Before transporting the power unit, switch the ignition to the (off) position and turn the fuel valve to the (off) position

3Keep the power unit level so that no petrol is spilled. Petrol vapour or spilled petrol may ignite.

4Ensure that the power unit does not fall and do not subject it to any blows during transport.

5Do not place any heavy items on the power unit. Before storing the unit for a long period of time: Ensure that the storage location is not excessively damp or dusty

When storing for a long period of time

1Empty the fuel tank and run the carburettor empty.

2Unscrew the spark plug.

3Pour approximately 20 ml of clean engine oil through the spark plug hole into the cylinder.

3Nettoyer le pré-filtre en mousse dans un produit solvant non inflammable.

Attention : Ne pas utiliser d‘essence ni de produit de nettoyage présentant un point de flamme bas pour nettoyer la cartouche de filtre à air. Un incendie ou une explosion pourrait en être la conséquence.

4.Presser le pré-filtre pour éliminer le produit solvant/l‘eau savonneuse.

5.Nettoyer le filtre en papier en tapotant dessus.

6.Rincer l‘élément filtre lavé abondamment avec de l‘eau claire.

7.Laisser sécher l‘élément ou le sécher en soufflant de l‘air comprimé.

8.Raccrocher le cache du filtre et le fixer avec les 2 clips.

Nettoyer le filtre à air quotidiennement ou toutes les dix heures de service si le moteur fonctionne dans un environnement très poussiéreux.

Ne jamais faire tourner le moteur sans cartouche de filtre ou avec une cartouche endommagée, sans quoi, de la saleté parviendrait dans le moteur qui à son tour pourrait subir de graves dommages.

Le fabricant n‘est pas responsable des dommages en résultant, seul l‘utilisateur en porte le risque.

Informations service après-vente

Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.

Pièces d‘usure*: bougie d’allumage

*Pas obligatoirement compris dans la livraison !

Transport et entreposage

1Laisser refroidir le moteur avant de le transporter ou de l‘entreposer.

2Avant de transporter le groupe électrogène, placer l‘interrupteur d‘allumage en position (off) et le robinet d‘essence en position (off).

3Maintenir le groupe électrogène à l‘horizontale afin de ne pas renverser d‘essence. Des vapeurs d‘es - sence ou de l‘essence renversée peuvent s‘enflammer.

4Ne pas laisser tomber le groupe électrogène et ne pas l‘exposer à des coups en cours de transport.

5Ne pas déposer d‘objets lourds sur le groupe électrogène.

Avant d‘entreposer l‘appareil pour une période de temps prolongée : S‘assurer que le local d‘entreposage n‘est pas excessivement humide ni poussiéreux.

En cas d‘entreposage sur une période de temps prolongée

1Vider le réservoir d‘essence et faire tourner le carburateur à vide.

2Dévisser la bougie d‘allumage.

3Verser env. 20 ml d‘huile moteur propre dans le cylindre au travers du perçage de la bougie d‘allumage.

29

4Starterseil langsam herausziehen damit sich das Öl im Motor verteilt und Zündkerze wieder einschrauben.

5Schmutz, Ablagerungen und Staub gründlich von Motor und Zylinderkopfrippen entfernen.

6Luftfilter säubern oder bei starker Verschmutzung ersetzen.

7Den Generator sicher in einem trockenen Raum, für Kinder unzugänglich, lagern.

8Das Gerät darf nicht im Freien aufbewahrt werden.

9Gerät und Motor zum Schutz vor Staub abdecken und an einem trockenen sauberen Ort lagern.

FEHLERBEHEBUNG

Bei Wiederinbetriebnahme nach längerer Lagerung

1Wechseln Sie das Motoröl.

2Füllen Sie frisches Benzin ein, bevor sie den Motor nach der Lagerzeit erneut starten.

Wenn der Motor mehr als einen Monat lang nicht gebraucht wird, können Änderungen an der Benzinqualität das erschwerte Starten des Motors oder anderes zur Folge haben. Lösen Sie, um dies zu verhindern, die Ablassschraube des Vergasers und lassen Sie das Benzin daraus ablaufen. Öffnen Sie außerdem den Benzinhahn, damit das Benzin aus dem Tank ablauft.

Störung

Ursache

Abhilfe

 

 

 

 

Kein Kraftstoff im Tank.

Nachtanken.

 

Kraftstoffhahn geschlossen.

Kraftstoffhahn öffnen.

 

Luftfilter verschmutzt.

Luftfilter reinigen.

 

Motorschalter steht auf OFF“.

Motorschalter auf „ON“ stellen.

Motor lässt sich nicht starten

Reversierstarter defekt.

Reversierstarter reparieren.

Kein Motoröl.

Motoröl nachfüllen.

 

Zündkerze verschmutzt.

Zündkerze reinigen

 

Motorölstand zu niedrig (Öl-Warnlam-

Füllen sie Motorenöl auf.

 

pe flackert).

 

 

Ein/Ausschalter für Motorbetrieb

Auf richtige Position stellen

 

falsch eingestellt.

 

 

 

Zündkerze verschmutzt

Zündkerze reinigen/ auswechseln.

 

Luftfilter stark verschmutzt

Luftfilter reinigen/ auswechseln.

Motor läuft laut/unruhig

Kraftstoff kontaminiert/abgestanden

Kraftstoff ablassen und erneuern.

Chock-Hebel auf „CHOKE“

Stellen sie den Chock-Hebel auf „RUN

 

 

Falscher Kraftstoff, Diesel statt

Kraftstoff ablassen und richtigen Kraft-

 

Benzin

stoff einfüllen

Kein elektrischer Ausgang

Störung im Wechselstromerzeuger

Für Garantieleistung verantwortliche

Vertretung benachrichtigen

 

 

 

 

Kraftstoffhahn schließen und warten,

Motor lässt sich nicht abschalten

Zündungs-Ausschaltdraht defekt

bis der Motor abstellt, Kundendienst

 

 

rufen

Reparaturen

Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Zubehörund Ersatzteile. Sollte das Gerät trotz unserer Qualitätskontrollen und Ihrer Pflege einmal ausfallen, lassen Sie Reparaturen nur von einem autorisierten Elektro-Fachmann ausführen.

30

Loading...
+ 90 hidden pages