Scheppach HCP 2600 User Manual

4.5 (4)

Art.Nr.

5907701903

AusgabeNr.

93220494

Rev.Nr.

09/11/2017

HCP2600

DE

OriginalbetriebsanleitungBenzinbetriebener Hochdruckreiniger

 

 

GB

Gasoline Pressure washer

Translation of the original instructions manual

 

 

FR

Nettoyeur haute pression avec moteur à essence

Traduction des instructions d’origine

 

 

IT

Idropulitrice a benzina

Traduzioni del manuale d‘uso originale

 

 

PL

Myjka wysokociśnieniowa spalinowa

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

 

 

HU

Benzinmotoros nagynyomású tisztítógép

Az eredeti használati útmutató fordítása

 

 

CZ

Benzínový vysokotlaký čistič

Překlad originálního návodu k obsluze

 

 

SK

Benzínom poháňaný vysokotlakový čistič

Preklad originálu návodu na obsluhu

 

 

8

22

35

49

63

77

91

104

ACHTUNG!: Vor Gebrauch Bedienungsanleitung lesen!

CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine!

ATTENTION!: Lire attentivement le manuael avant dʼutiliser la machine!

ATTENZIONE!: Leggere attentamente il manuale prima di utilizzare questa macchina!

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

DE

Nur für EU-Länder

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

GB

Only for EU countries.

Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of european directive 2012/19/EC on wasted electrical and electronic eqipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

FR

Pour les pays européens uniquement

Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!

Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils

électriques doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux de l’environnement.

IT

Solo per i paesi EU.

Non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici!

In conformità con la Direttiva Europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e riciclati nel rispetto dell'ambiente.

NL

Allen voor EU-landen

Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!

Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.

ES

Solo para países de la UE.

No arroje herramientas eléctricas a la basura doméstica.

Conforme con la Directiva europea 2012/19/CE sobre Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y la transposición a la legislación nacional, los residuos de las herramientas eléctricas deben recogerse de manera selectiva y reciclarse de un modo respetuoso con el medio ambiente.

PT

Apenas para países da UE

Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!

De acordo cum a directiva europeia 2012/19/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.

SE

Gåller endast EU-länder

Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!

Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig

återvinning.

FI

Koskee vain EU-maita

Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähköja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

NO

Kun for EU-land

Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!

I henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.

DK

Kun for EU-lande

Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!

I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.

SK

Len pre štáty EÚ

Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich

ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.

SI

Samo za države članice EU.

Električnih orodij ne mečite med gospodinjske odpadke!

V skladu z evropsko smernico 2012/19/ES o električnih in elektronskih odpadnih napravah in pretvorbo v državno pravo je treba odpadna električna orodja zbirati ločeno ter jih predati v okolju prijazno reciklažo.

HU

Csak EU-tagállamoknak.

Ne dobja az elektromos kéziszerszámot a háztartási hulladék közé!

Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló

2012/19/EK irányelv, valamint ennek a nemzeti jogba való átültetése alapján a használt elektromos kéziszerszámokat külön, környezetvédő újrahasznosítás céljából kell gyűjteni.

HR

Samo za EU-države

Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!

Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim elektriˇcnim i elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.

CZ

Pouze pro země EU.

Elektrický nástroj nelikvidujte v domácím odpadu!

Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a jejího provedení ve vnitrostátním právu musí být použité elektrické nástroje tříděny a odvezeny k ekologické recyklaci.

PL

Tylko dla państw UE

Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/WE dot. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz

odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do

ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.

LT

Tik ES šalims.

Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!

Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.

EE

Kehtib vaid EL maade suhtes.

Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EC elektrija elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib

kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse.

LV

Tikai attiecībā uz ES valstīm.

Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EK par elektrisko un elektronisko

iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.

TR

Elektrikli aletleri çöpe atmayınız!

Eski elektrikli ve elektronik cihazları kapsayan Avrupa Yönetmeliği 2012/19/EU ve ulusal kanunlardaki uygulaması gereğince kullanılmış elektrikli aletlerin ayrıştırılması ve çevreye zarara vermeyen bir dönüşüm sürecine sokulması gerekmektedir.

GR

Μόνο για χώρες της Ε.Ε.

Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!

Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ σχετικά με απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και τη μεταφορά της στο εθνικό δίκαιο, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

2

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

1

 

1

 

 

 

13

16

 

2

 

 

 

12

 

 

3a

3

 

 

 

11

 

10 4 14 15

9

5

 

 

6

 

7

 

8

2

24

17

18

19

23

20

22

11a

21

3

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

3

 

 

 

 

6

 

 

8

5

1

 

 

2

3a

 

 

3

 

 

7

7

 

 

 

 

2

 

 

13

 

4

 

4

1

6

2

4

8

18

13

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Scheppach HCP 2600 User Manual

9

Y

11

V

11

11a

13

Z

U

10

 

 

20

 

W

Min

X

Max

12

 

Z

16

 

 

I

 

O

14

16

I

O

5

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

 

 

16

 

 

 

 

 

 

 

14

15

15

17

18

S 4

15°

3a

25°

40°

NO 12

“CLICK”

Low

19

Low

High

Niedriger

Hoher

Druck

Druck

Zusatz-

 

stoffe

 

Schwarz

weiß

grün

gelb

rot

 

40º

25º

15º

6

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

20

Y

22

0,8 mm

21

10

21

23

24

Best

Good

No Recommended

7

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Inhaltsverzeichnis

1.

Einleitung...............................................................................................

11

2.

Gerätebeschreibung (Abb.1-2).............................................................

11

3.

Lieferumfang..........................................................................................

11

4.

Bestimmungsgemäße Verwendung....................................................

12

5.

Sicherheitshinweise..............................................................................

12

6.

Technische Daten..................................................................................

15

7.

Funktionsbeschreibung........................................................................

16

8.

Vor der Inbetriebnahme........................................................................

16

9.

Bedienung..............................................................................................

17

10.

Wartung des Hochdruckreinigers ......................................................

19

11.

Lagerung und Transport.......................................................................

20

12.

Entsorgung und Wiederverwertung....................................................

20

13.

Störungsabhilfe.....................................................................................

21

8 | DE

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Erklärung der Symbole auf dem Gerät

Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch.

Den Wasserstrahl nie auf Menschen, Tiere, das Gerät oder elektrische Teile richten. m Achtung! Der Hochdruckstrahl kann gefährlich sein, wenn er missbräuchlich verwendet wird.

Giftige Dämpfe

Rutschgefahr

Brandgefahr

Explosionsgefahr

Gefahr! Stromschlag

Achtung! Heiße Oberflächen

DE | 9

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Erklärung der Symbole auf dem Gerät

Schutzbrille tragen!

Entsprechend den geltenden Vorschriften darf das Gerät ohne Systemtrennung nicht an ein Trinkwassernetz angeschlossen werden. Verwenden Sie einen Systemtrenner nach IEC 61770 Typ BA. Wasser, das durch den

Systemtrenner fließt, ist kein Trinkwasser mehr.

Festes Schuhwerk tragen!

ACHTUNG! Abgase sind giftig, kein Betrieb in nicht belüfteten

Bereichen.

Geräuschpegel

m Achtung!

In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem

Zeichen versehen

 

 

 

m Vorsicht! Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte bis mittlere Verletzungsgefahr.

m Warnung!

Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Lebensgefahr bzw. die Gefahr schwerer

Verletzungen.

 

 

 

10 | DE

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

1. Einleitung

Hersteller: scheppach

Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

Verehrter Kunde,

Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.

Hinweis:

Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:

unsachgemäßer Behandlung,

Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,

Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­ kräfte,

Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz teilen,

nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,

Beachten Sie:

Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten­ Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.

Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt­ schaftlich­ arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen.

Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb­ des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.

Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas­ tikhülle­ geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden­. An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor­der­te­ Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen­ und den besonderen Vorschriften Ihres­ Landes sind die für den Betrieb baugleicher Geräte allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.

2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-2)

1.Haltegriff

2.Sprühlanze

3.Obere Halterung Sprühlanze

3a. Aufnahme Sprühdüsen / Hochdruckschlauch

4.Verlängerung Sprühlanze

5.Abdeckung Luftfilter

6.Transporträder

7.Untere Auflage Sprühlanze

8.Standfuss

9.Schutzgehäuse Auspuff

10.Zündkerzenstecker

11.Tankdeckel

11a.Kraftstoffvorratsbehälter

12.Sprühdüsen

13.Flexibler Hochdruckschlauch

14.Sicherheitsverriegelung Sprühlanze

15.Auslöser Sprühlanze

16.Ein-/Aus Schalter

17.Anschluss Ansaugschlauch für Reinigungsmittel

18.Anschluss Hochdruckschlauch

19.Anschluss Wasserversorgung (extern)

20.Öltankdeckel mit Ölmessstab

21.Zündkerze

22.Reversierstarter

23.Ansaugschlauch mit Filteraufsatz

24.Luftfilter

3. Lieferumfang

Haupteinheit

(1x)

Haltegriff

(1x)

Hochdruckschlauch

(1x)

Sprühlanze

(1x)

Verlängerung Sprühlanze

(1x)

Sprühdüsen

(5x)

Transporträder

(2x)

Standfuss

(1x)

Untere Auflage Sprühlanze

(1x)

Obere Halterung Sprühlanze

(1x)

Aufnahme Sprühdüsen

(1x)

Ansaugschlauch mit Filteraufsatz

(1x)

Beutel mit Kleinteilen

(1x)

Bedienungsanleitung

(1x)

Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.

Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver- packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).

Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.

Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort­ der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.

Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis

zum Ablauf der Garantiezeit auf.

m Achtung!

Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen!

DE | 11

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

4. Bestimmungsgemäße Verwendung

Hochdruckreiniger zum Reinigen von:

Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten, etc.

zum Reinigen mit dem Hochdruckstrahl und Reinigungsmittel (z.B. Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen),

zum Reinigen mit Hochdruckstrahl ohne Reinigungsmittel (z.B. Reinigen von Fassaden, Terrassen, Gartengeräten).

Der bestimmungsgemäße Gebrauch bezieht sich auf eine Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und 40 °C.

m Achtung!

Warnhinweis! Verletzungsgefahr! Bitte halten Sie bei Arbeiten an Tankstellen oder anderen gefährdeten Bereichen immer die entsprechenden Sicherheitsbestimmungen ein.

Durch Öl verunreinigtes Wasser darf nicht in den Boden, in das Grundwasser oder in das Abwassersystem abgelassen werden. Die Reinigung des Motors und des Chassis des Geräts darf deshalb nur an speziell dafür ausgelegten Orten vorgenommen werden, an denen eine Entsorgungsmöglichkeit für das Altöl vorhanden ist.

Warnhinweis! Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch.

Anforderungen an die Wasserqualität:

Als Hochdruckmedium darf nur sauberes Wasser verwendet werden. Verschmutzungen führen zu vorzeitigem Verschleiß oder Ablagerungen im Gerät.

Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheitsund Unfallverhütungsvorschriften berücksichtigt werden.

Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerksoder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.

Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch die Konstruktion und den Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:

Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.

12 | DE

Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwin- gungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.

5. Sicherheitshinweise

m Warnhinweis: Bei der Verwendung von benzinbetriebenen Geräten müssen immer die grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen (einschließlich der nachstehend aufgeführten) eingehalten werden, um die Gefahr von schweren Verletzungen und/oder Schäden am Gerät zu verringern. Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts alle diese Anweisungen gründlich durch, und heben Sie diese zum späteren Nachlesen gut auf.

Arbeitsplatzsicherheit

Das Gerät mit leerem Tank an einem gut belüfteten Ort einlagern. In der Nähe des Geräts darf sich kein Kraftstoff oder Öl befinden.

Das Gerät muss auf einer festen und tragfähigen Fläche aufgestellt werden.

Das Gerät ist nur für die Verwendung im Freien bestimmt und nicht innerhalb von geschlossenen Räumen; die Auspuffgase sind lebensgefährlich!

Beim Betrieb muss das Gerät einen sicheren Abstand vom Objekt aufweisen, das gereinigt wird.

Umstehende Personen und Kinder müssen immer einen ausreichenden Sicherheitsabstand einhalten.

Dieses Gerät muss während des Betriebs immer beaufsichtigt bleiben.

Sicherheit von Personen

Seien Sie immer aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und benutzen Sie ihren gesunden Menschenverstand. Schon ein kurzer Augenblick der Unaufmerksamkeit kann zu schweren Verletzungen führen.

Bei der Arbeit immer eine Schutzbrille tragen, denn beim Sprühen können kleine Partikel freigesetzt werden.

Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.

Tragen Sie bei der Arbeit immer lange Hosen und feste Schuhe oder Stiefel. Bei der Verwendung von Chemikalien, Reinigungsmitteln oder anderen ätzenden oder scheuernden Mitteln wird eine zusätzliche Schutzausrüstung empfohlen.

Achten Sie immer auf Ihren sicheren Stand und auf eine gute Balance. Vermeiden Sie jede nicht normale Körperhaltung. Auf diese Weise können Sie das Gerät besser kontrollieren, und Sie sind in unerwarteten Situationen besser vorbereitet.

Das Gerät darf nicht von Personen bedient werden, die unter Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.

Wenn das Gerät nicht benutzt wird, oder der Hochdruckschlauch abgenommen werden soll, nehmen Sie die Zündkerze heraus oder ziehen Sie das Zündkabel ab, um ein unbeabsichtigtes Starten des Motors zu vermeiden.

Tragen Sie keine locker sitzende Kleidung, keinen Schmuck oder andere Gegenstände, die sich im

Motor verfangen können.

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Umstehende Personen, Kinder und Haustiere müssen einen Sicherheitsabstand vom Arbeitsbereich einhalten. Dieser Sicherheitsabstand muss mindestens 15 m betragen.

Richten Sie die Sprühlanze nie auf sich selbst oder auf andere Personen.

Halten Sie Ihre Hand, Ihre Finger oder Ihren Körper nie direkt vor die Düse der Sprühlanze.

Beim Betrieb des Geräts nicht rauchen.

Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt oder bezüglich dem sicheren Umgang mit dem Gerät eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.

Richtige Anwendung des Geräts und Vorsichtsmaßnahmen

Das Gerät darf unter folgenden Umständen auf keinen Fall betrieben werden:

-- Spürbare Schwankungen in der Motordrehzahl -- Spürbarer Druckverlust

-- Fehlzündungen

-- Auftreten von Rauch oder Feuer, Einsatz in geschlossenen Räumen

-- Übermäßige Vibrationen

-- Regen oder in widrige Witterungsbedingungen

Halten Sie das Gerät immer sauber und frei von

Öl, Verschmutzungen und anderen Fremdkörpern.

Den Wasserstrahl nie auf elektrische Komponenten oder auf das Gerät selbst richten.

Halten/Richten Sie die Sprühlanze immer mit beiden Händen (aus).

Der Schlauch darf den heißen Auspuff nie berühren.

Die Düse oder den Wasserstrahl beim Betrieb des Geräts nie berühren.

Das Gerät nie mit laufendem Motor, wenn der Motor noch heiß ist oder in der Nähe von offenem Feuer betanken. Im Umfeld des Geräts nicht rauchen.

Das Gerät nur mit geprüften Düsen und Schläuchen betreiben.

Der Auslöser Sprühlanze darf während des Betriebs nie eingeklemmt werden/sein.

Der Hochdruckschlauch darf bei der Verlegung keine Knicke, Verknotungen oder Engstellen aufweisen.

Alle Schlauchanschlüsse müssen ordnungsgemäß verbunden sein.

Vor der Inbetriebnahme des Geräts bei kalter Witterung muss sichergestellt sein, dass sich kein Eis in der Anlage gebildet hat.

Auch wenn das Gerät nicht benutzt wird, muss die Sicherung am Auslöser Srühlanze des Geräts aktiviert sein, um das ungewollte Freisetzen eines Hochdruckwasserstrahls zu vermeiden (siehe Bedienungsanleitung).

Der Auslöser Sprühlanze des unter Hochdruck arbeitenden Geräts darf nicht länger als 5 Minuten unbedient bleiben, weil sonst die Pumpe beschädigt werden kann.

Prüfen Sie das Kraftstoffsystem in regelmäßigen

Abständen auf mögliche Lecks oder Anzeichen von Abnutzung, wie z.B. scheuernde oder feuchte Leitungen oder fehlende Klemmen, einen beschädigten Tank oder (fehlenden) Deckel. Solche Fehler müssen unbedingt vor der Inbetriebnahme des Geräts abgestellt worden sein.

Den heißen Auspuff nicht berühren.

Die Bedienung, die Wartung und das Betanken des Geräts nur unter den folgenden Bedingungen vornehmen:

-- Ausreichende Belüftung

-- Nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen tanken -- Das Verspritzen von Kraftstoff vermeiden, und das Gerät nie bei laufendem Motor betanken.

-- Beim Tanken darf keine Zündquelle in der Nähe sein

-- Bleifreies Benzin verwenden

Einen beschädigten Hochdruckschlauch nie verwenden.

Es dürfen keine lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten, unverdünnte Säuren, Azeton oder Lösungsmittel einschließlich Benzin, Farbverdünner und Heiz-

öl angesaugt werden, da deren Sprühnebel hoch entzündlich, explosiv und giftig sind.

Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.

Nur empfohlene Reinigungsmittel verwenden. Die Anwendungs-, Entsorgungsund Warnhinweise des Herstellers beachten.

Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müssen spritzwassergeschützt sein.

Zur Vermeidung von Beschädigungen durch den Hochdruckstrahl Fahrzeugreifen/Ventile nur mit einem Mindestabstand von 30 cm reinigen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Ventile sind lebensgefährlich.

Asbesthaltige und andere Materialien, die gesundheitsgefährdende Stoffe enthalten, dürfen nicht abgespritzt werden.

Die empfohlenen Reinigungsmittel nicht unverdünnt verwenden. Die Produkte sind insofern sicher, da sie keine Säuren, Laugen oder umweltschädigende Stoffe enthalten. Wir empfehlen, die Reinigungsmittel für Kinder unzugänglich aufzubewahren. Bei Kontakt des Reinigungsmittels mit den Augen sofort gründlich mit Wasser ausspülen, bei Verschlucken sofort einen Arzt konsultieren.

Verwenden Sie den Hochdruckreiniger nie ohne Filter, mit schmutzigem Filter oder mit beschädigtem Filter. Bei Verwendung des Hochdruckreinigers ohne Filter oder mit schmutzigem oder beschädigtem Filter erlischt die Gewährleistung.

Metallteile können nach längerem Gebrauch heiß werden. Wenn notwendig, Schutzhandschuhe tragen.

Allgemeine Sicherheitshinweise für mit Kraftstoff betriebene Hochdruckreininger

m Warnhinweis: Das Gerät nie im Umfeld von anderen Personen benutzen; es sei denn, diese tragen Schutzkleidung.

m Warnhinweis: Ein Hochdruckstrahl kann bei falscher Anwendung sehr gefährlich werden. Deshalb darf der Strahl nie auf Personen, elektrische Komponenten oder das Gerät selbst gerichtet werden.

Richten Sie auf keinen Fall den Strahl auf sich oder auf andere, um Schuhe oder Kleidung zu reinigen. Die Sicherheit des Gerätes ist nur gewährleistet, wenn Original-Ersatzteile des Herstellers oder vom Hersteller empfohlene Teile verwendet werden.

DE | 13

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

m Warnhinweis: Die unter Hochdruck stehenden Schläuche, Anschlüsse und Kupplungen sind für die

Sicherheit des Geräts von größter Bedeutung. Verwenden Sie deshalb nur Anschlüsse und Kupplungen, die vom Hersteller empfohlen wurden.

Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine Zuleitung oder andere wichtige Teile beschädigt sind, wie z.B. Sicherheitsvorrichtungen, Hochdruckschläuche oder Sprühlanze.

m Warnhinweis: Immer die richtige Benzinsorte verwenden, der Einsatz von anderem Kraftstoff kann gefährlich sein.

m Warnhinweis: Geräte mit Verbrennungsmotor dürfen nicht in geschlossenen Räumen eingesetzt werden; es sei denn, dass eine ausreichende Belüftungsanlage von den zuständigen Prüfinstanzen genehmigt wurde.

m Warnhinweis: Auspuffgase dürfen nicht im Umfeld von Belüftungsanlagen freigesetzt werden.

Sicherheitshinweise Kraftstoff

m Warnhinweis: Seien Sie beim Umgang mit Kraftstoff immer besonders vorsichtig, denn dieser ist leicht entflammbar und die Dämpfe sind explosiv! Die nachstehenden Sicherheitshinweise müssen immer eingehalten werden:

Nur einen geprüften Behälter/Kanister verwenden.

Bei laufendem Motor nie den Tankdeckel abnehmen oder das Gerät betanken. Die Auspuffanlage des Geräts muss sich vor dem Tanken ausreichend abgekühlt haben.

Beim Tanken nicht rauchen.

Das Gerät nie in geschlossenen Räumen betanken.

Das Gerät oder den Benzinkanister nie in geschlossenen Räumen oder in Bereichen mit offenem Feuer, wie z.B. ein Wassererhitzer, einlagern.

Wenn Benzin verspritzt wurde, darf das Gerät nicht gestartet werden, sondern es muss an einer anderen Stelle mit ausreichendem Sicherheitsabstand aufgestellt werden.

Den Tankdeckel nach dem Betanken immer wieder aufsetzen und gut verschließen.

Den Inhalt des Tanks nur im Freien ablassen.

ANDERE SICHERHEITSHINWEISE

Thermisch wirkendes Sicherheitsventil

Das Gerät ist mit einem thermisch wirkenden Sicherheitsventil ausgestattet, um die Pumpe vor Überlastung zu schützen, wenn die Sprühlanze längere Zeit nicht betätigt wird oder wenn die Düse verstopft ist. Durch dieses Sicherheitssystem wird eine Überhitzung der Pumpe vermieden.

Stellen Sie das Gerät immer auf „0“, wenn es länger als 5 Minuten nicht benutzt wird. Auf diese Weise vermeiden Sie Verschleiß am Gerät, Sie senken den Kraftstoffverbrauch und Sie verlängern die Lebensdauer der Pumpe, weil diese nicht heißläuft.

14 | DE

Sicherheitsverriegelung der Sprühlanze

Um das ungewollte Freisetzen eines Strahls mit Hochdruckwasser zu vermeiden, muss die Sicherheitsverriegelung der Sprühlanze aktiviert sein, wenn das Gerät nicht benutzt wird (siehe Bedienungsanleitung).

Wasseranschluss

Beachten Sie die Vorschriften lhres Wasserversorgungsunternehmens.

Die Verschraubung aller Anschlussschläuche muss dicht sein.

Verwenden Sie nur einen verstärkten Schlauch mit einem Durchmesser von 12,7mm (1/2“).

Das Gerät sollte niemals ohne Rückströmventil an eine Trinkwasserversorgung angeschlossen werden. Wasser, welches durch das Rückströmventil geflossen ist, wird als nicht mehr trinkbar erachtet.

Der Hochdruckschlauch darf nicht beschädigt sein (Berstgefahr). Ein beschädigter Hochdruckschlauch muss unverzüglich ausgetauscht werden. Es dürfen nur vom Hersteller empfohlene Schläuche und Verbindungen verwendet werden.

Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen sind für die Sicherheit des Gerätes wichtig. Verwenden Sie nur durch den Hersteller empfohlene Schläuche, Armaturen und Kupplungen.

Am Wasseranschluss darf nur sauberes oder gefiltertes Wasser verwendet werden.

m Warnung!

Vom laufenden Motor wird Kohlenmonoxid ausgestoßen, ein geruchund farbloses giftiges Gas. Das Einatmen von Kohlenmonoxid führt zu Übelkeit, Bewusstlosigkeit oder zum Tod. Einige Chemikalien oder Reinigungsmittel können gesundheitsschädlich sein, wenn sie eingeatmet oder verschluckt werden, und starke Übelkeit, Bewusstlosigkeit oder Vergiftung zur Folge haben.

m Warnung!

Der Hochdruckstrahl kann auch dazu führen, dass Sie stürzen,wenn Sie sich zu nahe an der zu reinigenden Fläche befinden. Der Druck in einem in Betrieb befindlichen Hochdruckreiniger steigt mit zunehmender Höhe an. Wenn Sie auf den Schalter drücken, können Sie durch den Rückstoß des austretenden Strahls umgeworfen werden. Beim

Arbeiten mit dem Hochdruckreiniger können Pfützen und rutschige Stellen entstehen.

Sprühdüse im Abstand von 20 bis 60 cm von der zu reinigenden Fläche halten.

Der zu reinigende Bereich muss ausreichend geneigt sein und Abflussmöglichkeiten bieten, um das

Risiko des Stürzens auf rutschigem Boden zu verringern.

m Warnung!

Benzin und dessen Dämpfe sind in hohem Maße brennbar und explosiv. Feuer oder eine Explosion können zu schweren Verbrennungen oder zum

Tod führen.

Nachfüllen von Kraftstoff

Nicht zu viel Kraftstoff in den Tank einfüllen. Platz für die Kraftstoffausdehnung berücksichtigen.

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Betrieb des Geräts

Motor oder Gerät nicht so weit kippen, dass Benzin auslaufen kann.

Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.

Transport oder Reparatur des Geräts

Zum Transportieren bzw. Reparieren muss der Kraftstofftank LEER sein.

Der Hochdruckreiniger muss in aufrechter Position transportiert werden und ist gegen Umkippen zu sichern, da sonst Kraftstoff und Öl auslaufen können.

Lagern von Benzin oder des Geräts mit Kraftstoff im Tank

Nicht in der Nähe von Öfen, Herden,Wasserkochern, Wäschetrocknern oder sonstigen Geräten mit Kontrollleuchten oder anderen Zündquellen lagern, da diese Benzindämpfe entzünden können.

m Warnung!

Wenn Sprühnebel mit Strom führenden Kabeln in Berührung kommen, kann dies zum Tod durch einen elektrischen Schlag führen.

In der Nähe von Strom führenden Kabeln kein Wasser versprühen, da es andernfalls zu einem tödlichen elektrischen Schlag kommen kann.

m Warnung!

Durch das schnelle Rückziehen des Anlasserseils (Rückschlag) werden Hand und Arm so schnell zum Motor gezogen, dass es nicht möglich ist loszulassen. Dabei kann es zu Knochenbrüchen, blauen Flecken oder Verstauchungen kommen.

Die Sprühlanze ist IMMER in eine sichere Richtung zu halten. Der Wasserdruck muss vor jedem Motor­ start durch Betätigen des Auslösers Sprühlanze reduziert werden, um Rückschläge zu verhindern. Bei Nichtbetrieb ist die Hebelsperre umzulegen.

Beim Anlassen des Motors langsam am Seil ziehen, bis ein Widerstand fühlbar wird, und dann schnell am Seil ziehen, um den Rückschlag zu vermeiden.

Sollte der Motor nicht starten, ist die Sprühlanze in eine sichere Richtung zu halten und der Auslöser

Sprühlanze zu betätigen, um den Druck abzubauen.

Bei Hochdruckarbeiten ist die Sprühlanze mit beiden Händen festzuhalten, da Rückstöße auftreten­ können.

m Warnung!

Laufende Motoren geben Wärme und heiße Abgase ab. Die Temperatur des Schaldämpfers und des umliegenden Bereichs kann 65 °C erreichen oder überschreiten.

Brandund Verbrennungsgefahr.

Abgase können brennbare Stoffe, Möbel, Gebäude u.Ä. entzünden. Lecks im Tank können Brände auslösen.

Heiße Teile nicht berühren und Abgase nicht einatmen.

Das Gerät abkühlen lassen, bevor es berührt wird.

Nach allen Seiten und nach oben hin muss ein Freiraum von mindestens 1,5 m gewährleistet sein.

m Warnung!

Vom Starter und von anderen sich drehenden Teilen können Hände, Haare, Kleidung und Schmuck

o.Ä. erfasst werden.

Keine lose Kleidung, Schmuck oder andere Dinge tragen, die sich im Starter oder in anderen sich drehenden Teilen verfangen können.

Lange Haare hochbinden und Schmuck ablegen.

mVorsicht!

Von dem unter hohem Druck stehenden Strahl können zerbrechliche Gegenstände wie etwa Glas beschädigt werden.

Die Sprühlanze nicht auf Glas richten, wenn mit hartem Strahl gearbeitet wird.

Die Sprühlanze niemals auf Pflanzen richten.

m Vorsicht!

Durch unsachgemäße Behandlung kann der Hochdruckreiniger beschädigt werden und vorzeitig ausfallen.

KEIN BETRIEB von unvollständigen oder teilweise­ defekten Geräten und von Geräten ohne Schutzgehäuse.

Die Sicherheitsvorrichtungen dieses Geräts dürfen NICHT UMGANGEN werden.

Das Gerät NICHT durch Ziehen am Hochdruck­ schlauch bewegen, sondern immer am Griff an­ fassen.

Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.

6. Technische Daten

Motor

 

Motorleistung kW

3,2

Drehzahl max. min-1

3600

Inhalt Benzintank

0,9

Kraftstoff

Benzin (Bleifrei)

Motortyp

4 Takt luftgekühlt

Startersystem

Reversierstarter

Hubraum ccm

173

Ölsorte

10W30

Zündkerze

F7RTC

Wasserversorgung

 

Temperatur Zulauf max.°C

50

Wassermenge Zulauf min. l/min

9

Mindestdruck Zufuhr MPa

0,2

Höchstdruck Zufuhr MPa

1,0

Max. Länge Zuleitung m

15

Durchmesser Zuleitung

min.

(Querschnitt)

Ø 12,7 mm

Pumpe

 

Arbeitsdruck bar

180

Durchfluss l/min

8,7

Ölmenge Pumpe Liter

0,1

Ansaugleistung Reinigungsmittel

450

ml/min

 

Max. Rückschlagwirkung

27

der Sprühlanze N

 

 

DE | 15

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reinigungsmittel

Nur für Hochdruckreiniger

 

 

 

 

zugelassene Reinigungs-

 

 

 

 

mittel verwenden

 

Gewicht kg

26

Geräusch und Vibrationswerte

Die Geräuschund Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60335-2-79 (EN ISO 3744 / ISO 5349-1) ermittelt.

Schalldruckpegel LpA dB(A)

82,3

Unsicherheit K dB

 

3

Schallleistungspegel LWA dB(A)

105

Unsicherheit K dB

 

3

Schwingungsgesamtwerte ah

(Vektorsumme

dreier Richtungen)­

und Unsicherheit K ermittelt

entsprechend EN 60335-2-79

 

Schwingungsemissionswert ah

1,02 m/s²

Unsicherheit K

 

1,5 m/s²

Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!

Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.

Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.

Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.

Überlasten Sie das Gerät nicht.

Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.

Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.

Tragen Sie Handschuhe.

7. Funktionsbeschreibung

Verlängerung Sprühlanze / Schnellverschluss (4)

Zum einfachen Wechseln zwischen den fünf mitgelieferten Sprühdüsen (12)

Ein-/Aus Schalter (16)

Vor Betätigung des Reversierstarters (22) den Schalter (16) auf "I" stellen. Zum Ausschalten des Motors auf "0" stellen.

Ansaugschlauch mit Filteraufsatz (23)

Ermöglicht die Beigabe von Reinigungsmitteln und anderen Hochdruckstoffen in den Hochdruckstrahl.

Anschluss Hochdruckschlauch (18)

Hier wird der Hochdruckschlauch angeschlossen.

Flexibler Hochdruckschlauch (13)

Wird an Wasserpumpe und Sprühlanze angeschlossen.

Kraftstoffvorratsbehälter (11a)

Mit bleifreiem Normalbenzin füllen.

Kraftstoffausdehnung berücksichtigen.

Luftfilter (24)

Filtert Staub und Schmutz aus der eingesaugten Luft und schützt so den Motor.

Öltankdeckel mit Ölmessstab (20)

Hier wird das Öl eingefüllt.

Reversierstarter (22)

Zum manuellen Anlassen des Motors.

16 | DE

Sprühdüsen (12)

Zur Beigabe von Zusatzstoffen. Die Sprühdüsen haben einen Austrittswinkel von 0°, 15°, 25° und 40° und eignen sich für unterschiedliche Anwendungen.

Sprühlanze (2)

Steuert das Ausbringen des Sprühstrahls auf die zu reinigende Fläche mit Hilfe eines Hebels. Die Sprühlanze hat einen Sperrhebel.

Chokehebel (Abb.21/Pos.“Z“)

Zum Anlassen des kalten Motors.

Anschluss Wasserversorgung (extern) (19)

Hier Gartenschlauch anschließen.

8. Vor der Inbetriebnahme

Montieren des Standfusses (Abb.3)

Befestigen Sie den Standfuss (8) wie in Abbildung 3 dargestellt.

Montieren der Transporträder (Abb.3)

Montieren Sie die beiliegenden Transporträder (6) mit den dazugehörigen Bolzen am Rahmen des Gerätes wie in Abbildung 3 dargestellt. Sichern Sie diese jeweils mit einem Splint auf der Innenseite.

Anbringen des Haltegriffs am Gerät (Abb.4)

Den Haltegriff (1) auf die bereits am Gerät befindlichen Griffrohre aufstecken. Darauf achten, dass die

Löcher im Haltegriff (1) auf die Löcher in den Griffrohren ausgerichtet sind.

Drücken Sie den Haltegriff (1) soweit nach unten bis dieser in die 2 Arretierungsstifte einrastet.

Montage Untere Auflage Sprühlanze & Aufnahme

Sprühdüsen mit Oberer Halterung Sprühlanze (Abb.5)

Befestigen Sie die Aufnahme Sprühdüsen (3a) und die Obere Halterung Sprühlanze (3) mit den beiliegenden Plastiknieten am Rahmen wie in Abbildung 5 dargestellt.

Richten Sie die Frontseite der Aufnahme Sprühdüsen (3a) nach vorne zum Motor hin aus.

Befestigen Sie die Untere Auflage Sprühlanze (7) mit beiliegender Kreuzschlitzschraube und Sicherungsmutter wie in Abbildung 5 dargestellt.

Montage der Sprühlanze (Abb.6)

Setzen Sie die Verlängerung (4) auf die Sprühlanze

(2) wie in Abbildung 6 dargestellt auf und sichern Sie diese durch Drehung der Fixierung im Uhrzeigersinn.

m Vorsicht!

Fixierung stets handfest anziehen! Eine zu lockere Verbindung kann zur Lösung der Verlängerung vom Sprühkopf und somit zu Verletzungen führen.

Montage Hochdruckschlauch (Abb.7 & 8)

Befestigen Sie den beiliegenden Hochdruckschlauch (13) an der Sprühlanze (2) durch Drehung der Fixierung im Uhrzeigersinn wie in Abbildung 7 dargestellt.

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Befestigen Sie nun das Ende des Hochdruckschlauches (13) durch Drehung der Fixierung im Uhrzeigersinn am Anschluss Hochdruckschlauch (18) wie in Abbildung 8 dargestellt.

m Vorsicht!

Fixierung stets handfest anziehen! Eine zu lockere Verbindung kann zur Lösung des Hochdruckschlauches und somit zu Verletzungen führen.

Anschluss Wasserversorgung (extern) an die Pumpe (Abb. 9)

1.BevorderGartenschlauch(KEINLieferumfang)am Anschluss Wasserversorgung (19) angeschlossen wird, das Einlasssieb (Y) überprüfen. Verunreinigtes Sieb reinigen, beschädigtes Sieb erneuern.

Den Hochdruckreiniger nicht in Betrieb nehmen, wenn das Sieb beschädigt ist.

2.Um alle Verunreinigungen zu entfernen, 30 Sekunden lang Wasser durch den Gartenschlauch (KEIN Lieferumfang) laufen lassen. Wasser abstellen. WICHTIG: KEIN stehendes Wasser für die Wasserzufuhr ansaugen. NUR kaltes Wasser verwenden (unter 38 °C).

3.Sieb in Steckteil der Schnellkupplung wie in Abbildung 9 dargestellt einsetzen und diese am Anschluss Wasserversorgung (19) durch Drehung im Uhrzeigersinn handfest anschließen.

4.Gartenschlauch (KEIN Lieferumfang) am Anschluss Wasserversorgung (19) anschließen. Der Schlauch darf nicht länger als 15 m sein. Am Schlauch ziehen, um auf festen Sitz zu prüfen.

m Vorsicht!

Zwischen dem Einlass des Hochdruckreinigers und einer Absperrvorrichtung, wie etwa einer Y- Absperrkupplung oder einem anderen geeigneten Absperrventil, MUSS die Länge des freien Gartenschlauchs mindestens 3 m betragen.

Motoröl und Kraftstoff einfüllen (Abb. 10)

1.Den Hochdruckreiniger auf ebenen Untergrund stellen.

m Vorsicht!

Wird der Motor durchgedreht oder vor dem Einfüllen des Öls gestartet, wird das Gerät beschädigt.

2.Öltankdeckel mit Ölmessstab (20) durch Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn öffnen und abnehmen

3.Überprüfen Sie den Ölstand anhand der Markierungen am Ölmessstab (X) (siehe Abb.10).

4.Befüllen Sie das System je nach Bedarf mit max. 600 ml 4 Takt Motoröl (SAE 10W30).

5.Kontrollieren Sie den Ölstand erneut wie oben beschrieben.

Durch Lösung (Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn) der Ölablassschraube (W) kann zuviel nachgefülltes Öl bzw. die komplette Leerung des System beim Ölwechsel geregelt werden.

Wichtig! Ölauffangwanne beim Ablassen unter die Öffnung stellen.

6.Öltankdeckel mit Ölmessstab (20) aufsetzen und durch Drehung im Uhrzeigersinn verschließen.

Betankung mit Kraftstoff (Abb. 11)

m Warnung!

Brandund Explosionsgefahr! Sicherheitshinweise beachten!

1.Tankdeckel (11) durch Drehung entgegen dem

Uhrzeigersinn öffnen und abnehmen

2.Setzen Sie einen Trichter (V) in die Öffnung des Kraftstoffvorratsbehälters (11a) ein.

3.Füllen Sie bis max. 3-4 cm unterhalb der Oberkante Kraftstoff in den Kraftstoffvorratsbehälters (11a) ein.

4.Setzen Sie den Tankdeckel (11) auf und verschließen Sie den Kraftstoffvorratsbehälter (11a) durch Drehung im Uhrzeigersinn.

9. Bedienung

Am Gerät überprüfen, ob alle nachstehend genannten Schritte durchgeführt wurden:

1.Vor Inbetriebnahme des Geräts die Bedienungsanleitung komplett lesen und verstehen.

2.Haltegriff (1) auf festen Sitz prüfen.

3.Prüfen, ob Öl bis zur vorgeschriebenen Füllhöhe in das Kurbelgehäuse des Motors eingefüllt wurde.

4.Vorgeschriebene Benzinsorte in den Kraftstoffvorratsbehälter (11a) einfüllen.

5.Schlauchanschlüsse auf festen Sitz prüfen.

6.Prüfen, ob der Hochdruckschlauch (13) Knicke, Risse oder sonstige Schäden aufweist.

7.Geeigneten Wasseranschluss mit ausreichendem Durchfluss bereitstellen.

8.Sicherstellen, dass das Gerät gerade steht.

9.Wasserzufuhr einschalten

m Vorsicht!

Pumpe nicht einschalten, wenn die Wasserzufuhr nicht angeschlossen und eingeschaltet ist.

10.Die gewünschte Sprühdüse (12) auswählen und in die Verlängerung Sprühlanze (4) einsetzen (siehe Abschnitt „Verwenden der Sprühdüsen“).

11.Kaltstart:

Chokehebel auf Position „Choke“ stellen (Abb.12) EIN-/AUS Schalter (16) auf Position „I“ stellen

Am Anwerfgriff (U) langsam bis zum spürbaren Widerstand ziehen (Abb.13). Jetzt schnell und kräftig weiterziehen, bis erste hörbare Zündung erfolgt.

ACHTUNG!: Anwerfseil nicht mehr als ca. 50 cm herausziehen und nur langsam von Hand zurückführen.

Für ein gutes Startverhalten ist es wichtig, das Anwerfseil schnell und kräftig zu ziehen. Reversierstarter erneut kräftig ziehen.

12.Nach dem Starten des Motors die Maschine für einige Sekunden laufen lassen und anschließend den Chokehebel auf Ausgangsposition stellen (Abb.13).

13.Sicherheitsverriegelung Sprühlanze (14) am Auslöser Sprühlanze (15) umlegen.

Sprühlanze (2) in eine sichere Richtung halten und Auslöser Sprühlanze (15) drücken. Dadurch wird das Pumpensystem von Luft und Verunreinigungen gesäubert.

DE | 17

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Ausschalten des Hochdruckreinigers (Abb.14-16)

1.Motor zwei Minuten im Leerlauf laufen lassen.

2.EIN-/AUS Schalter (16) auf Position „0“ stellen

3.Wasserzufuhr schliessen

4.Sicherheitsverriegelung Sprühlanze (14) am Auslöser Sprühlanze (15) umlegen.

Sprühlanze (2) in eine sichere Richtung halten und Auslöser Sprühlanze (15) drücken. Auslöser Sprühlanze (15) solange gedrückt halten bis der gesamte Druck abgebaut wurde.

5.Bei Nichtbetrieb die Sicherheitsverriegelung Sprühlanze (14) umlegen.

Verwenden der Sprühdüsen (Abb. 17 & 19)

Mit Hilfe des Schnellverschlusses an der Verlängerung Sprühlanze (4) kann zwischen fünf Sprühdüsen (12) gewechselt werden.

Zum Wechseln der Sprühdüsen (12) wie folgt vorgehen:

1.Ring des Schnellwechslers zurückziehen und Sprühdüse (12) abziehen. Sprühdüse (12) in Aufnahme Sprühdüsen (3a) stecken.

2.Gewünschte Sprühdüse (12) auswählen:

Weicher Strahl: 40° (weiß) oder 25° (grün).

Harter Strahl: 15° (gelb) oder 0° (rot).

Zusatzstoffe: schwarz.

3.Ring zurückziehen, ausgewählte Sprühdüse (12) einsetzen und Ring loslassen. An der Sprühdüse (12) ziehen, um den festen Sitz zu überprüfen.

4.Die besten Reinigungsergebnisse werden erzielt, wenn die Sprühdüse (12) im Abstand von 20 bis 60 cm von der zu reinigenden Fläche gehalten wird. Bei zu geringem Abstand kann die besprühte Fläche beschädigt werden.

5.Beim Reinigen von Autoreifen einen Abstand von mindestens 30 cm einhalten.

Sprühmuster siehe Abbildung 19

Reinigung und Einsetzen von Chemikalien WICHTIG: Speziell für Hochdruckreiniger bestimmte

Seifen verwenden. Durch Haushaltsreiniger könnte die Pumpe beschädigt werden.

Zum Arbeiten mit Reinigungsmitteln wie folgt vorgehen:

1.Hinweise zur Verwendung der Sprühdüsen (12) lesen.

2.Reinigungsmittellösung gemäß den Anweisungen des Herstellers vorbereiten.

3.Ansaugschlauch mit Filteraufsatz (23) in den Reinigungsmittelbehälter stecken.

m Vorsicht!

Darauf achten, dass das Chemikalien-Zuführungs­ rohr nicht mit dem heißen Schalldämpfer in Berührung kommt.

4.Überprüfen, ob die schwarze Sprühdüse (12) eingesetzt wurde (NIEDERDRUCK).

HINWEIS: Reinigungsmittel darf nicht mit den Hochdrucksprühdüsen (12) (weiß, grün, gelb oder rot) aufgebracht werden.

18 | DE

5.Überprüfen, ob der Gartenschlauch mit dem Anschluss Wasserversorgung (19) verbunden ist. Überprüfen, ob der Hochdruckschlauch (13) mit Sprühlanze (2) und Anschluss Hochdruckschlauch (18) verbunden ist, und anschließend Motor anlassen.

6.Reinigungsmittel drei bis fünf Minuten einwirken

lassen, bevor es abgewaschen und nachgespült wird. Nach Bedarf wiederholen, um das Trocknen der Fläche zu verhindern. Reinigungsmittel nicht antrocknen lassen (verhindert die Streifenbildung).

WICHTIG: Nach jedem Gebrauch ist das Zusatz- stoff-Beigabesystem zu spülen. Dazu den Filter in einen Eimer mit sauberen Wasser legen und den Hochdruckreiniger bei niedrigem Druck ein bis zwei Minuten laufen lassen.

Abspülen mit dem Hochdruckreiniger

Nach dem Aufbringen des Reinigungsmittels die Fläche mit dem Hochdruckwasserstrahl wie folgt abspülen:

1.Sicherheitsverriegelung Sprühlanze (14) umlegen.

2.Schwarze Sprühdüse (12) von Verlängerung Sprühlanze (4) nehmen.

3.Gewünschte Hochdruckdüse (12) entsprechend der Anleitung „Verwenden der Sprühdüsen“ auswählen und einsetzen.

m Warnung!

Beim Arbeiten mit dem Hochdruckreiniger können

Pfützen und rutschige Stellen entstehen.

4.Ansaugschlauch mit Filteraufsatz (23) extrahieren bzw. vom Reinigungsmittel trennen.

5.Hochdruckstrahl auf einen kleinen Bereich konzentrieren und besprühte Fläche auf Schäden prüfen. Wenn keine Schäden sichtbar sind, kann das Abspülen fortgesetzt werden.

6.Mit dem oberen, abzuspülenden Bereich beginnen und überlappend nach unten vorarbeiten (genauso wie beim Reinigen).

Reinigen des Reinigungsmittel-Saugrohrs

Das Reinigungsmittel-Saugrohr muss zuerst mit sauberem Wasser gespült werden, bevor der Motor angehalten werden kann.

1.Den Ansaugschlauch mit Filteraufsatz in einen Eimer mit sauberem Wasser tauchen.

2.Sicherheitsverriegelung Sprühlanze (14) umlegen.

3.Schwarze Sprühdüse (12) aufsetzen.

4.Ein bis zwei Minuten lang spülen.

5.Motor ausschalten.

6.Die Sprühlanze (2) ist IMMER in eine sichere Richtung zu halten. Der Wasserdruck wird durch

Betätigen des Auslösers Sprühlanze (15) redu-

ziert.

WICHTIG: Die Sprühlanze (2) steht auch nach Ausschalten des Motors und Abschalten der Wasserzufuhr unter Hochdruck.

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Automatisches Abkühlsystem (Wärmeabbau)

Bei längerem Betrieb des Geräts (3-5 Minuten) ohne

Betätigung des Auslösers Sprühlanze (15) an der

Sprühlanze (2) erreicht das Wasser in der Pumpe eine Temperatur von mehr als ca. 50 C und wird automatisch abgelassen.

10. Wartung des Hochdruckreinigers

Prüfen und Reinigen des Einlasssiebs (Y)

Das Sieb (Y) am Wassereinlass untersuchen. Das Sieb (Y) reinigen, wenn es verstopft ist, bzw. erneuern, wenn es beschädigt ist.

Prüfen des Hochdruckschlauchs (13)

Der Hochdruckschlauch (13) kann infolge von Verschleiß, durch Knicken oder falschen Gebrauch undicht werden. Den Hochdruckschlauch (13) vor jedem

Gebrauch überprüfen. Auf Risse, undichte Stellen, Abrieb oder Ausbeulungen der Umhüllung und Beschädigung oder Verstellung der Kupplungen prüfen. Werden entsprechende Mängel festgestellt, den Hochdruckschlauch (13) sofort erneuern.

Ansaugschlauch mit Filteraufsatz (23) überprüfen

Den Filter am Ansaugschlauch untersuchen und reinigen, wenn er verstopft ist. Der Ansaugschlauch muss fest auf dem Steck-Fitting sitzen. Den Schlauch auf undichte Stellen und Risse untersuchen. Den Filter bzw. den Ansaugschlauch erneuern, wenn sie beschädigt sind.

Prüfen von Sprühlanze (2) und Verlängerung Sprühlanze (4)

Den Schlauchanschluss an der Sprühlanze (2) untersuchen und auf festen Sitz prüfen.

Zum Prüfen des Auslösers Sprühlanze (15) diesen drücken und darauf achten, ob er nach dem Loslassen in die Ausgangsposition zurückspringt.

Sicherheitsverriegelung Sprühlanze (14) in die Sperrposition bringen und Auslösers Sprühlanze (15) betätigen; es darf nicht möglich sein, ihn zu drücken.

Wartung der Sprühdüsen (12)

Ein pulsierendes Gefühl beim Betätigen des Auslösers Sprühlanze (15) kann seine Ursache in zu hohem Pumpendruck haben.

Hauptursache für zu großen Pumpendruck sind verstopfte Sprühdüsen (12).

Um Verstopfungen vorzubeugen, sind die Sprühdüsen (12) sofort nach Verwendung folgendermaßen zu reinigen:

1.Motor abstellen und Wasserzufuhr absperren.

2.Sprühdüse (12) aus Verlängerung Sprühlanze (4) nehmen.

3.Mit einem Draht (oder einer kleinen Büroklammer) das Fremdmaterial aus der Sprühdüse (12)entfernen.

4.Mit einem Gartenschlauch Wasser entgegen der Spritzrichtung durch die Verlängerung Sprühlanze (4) laufen lassen, um alle Verunreinigungen zu entfernen. Wasser etwa 30 bis 60 Sekunden lang durchlaufen lassen.

5.Sprühdüse (12) wieder in die Verlängerung Sprühlanze (4) einsetzen.

6.Verlängerung Sprühlanze (4) wieder an der Sprühlanze (2) befestigen.

7.Wasserzufuhr anschließen, Wasser anstellen und Motor starten.

8.Gerät nacheinander mit allen Sprühdüsen (12) testen.

Wartung der O-Ringe

O-Ringe sorgen für die Dichtigkeit der Anschlüsse von Schläuchen und Sprühlanze. Sie können beim normalen Betrieb des Hochdruckreinigers verschleißen oder beschädigt werden.

Ausbauen eines verschlissenen oder beschädigten O-Rings:

Einen kleinen Schlitzschraubendreher unter den O- Ring einstecken und den O-Ring hochdrücken.

Pumpenwartung

Wechseln des Pumpenöls (Abb.10)

Das Öl nach den ersten 50 Betriebsstunden und dann alle 200 Stunden bzw. alle 3 Monate wechseln, je nachdem, was zuerst eintritt.

HINWEIS: Zum Wechseln nur hochwertiges Pumpenöl SAE 30 ohne Reinigungszusätze verwenden.

Keine speziellen Additive hinzufügen. Beim Wechseln des Öls wie folgt vorgehen:

1.Den Bereich um die Ablassschraube (W) an der Unterseite der Pumpe reinigen.

2.Öltankdeckel mit Ölmessstab (20) durch Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn lösen und geeignete Ölauffangwanne unter die Ablassschraube (W) stellen.

3.Ablassschraube (W) herausdrehen. Das gesamte Öl in einen zulässigen Behälter ablassen.

4.Wenn alles Öl abgelassen ist, Ablassschraube

(W) wieder eindrehen und festziehen.

5.Öl der empfohlenen Sorte bis zur Markierung "Max" auf dem Messstab einfüllen (Typisch 0.43L oder 15 oz.).

6.Öltankdeckel mit Ölmessstab (20) einsetzen und durch Drehung im Uhrzeigersinn verschliessen.

7.Verschüttetes Öl sofort aufwischen.

m Vorsicht!

Längeren oder wiederholten Hautkontakt mit altem Motoröl vermeiden.

Luftfilter reinigen (Abb.20)

Abdeckung Luftfilter (5) abnehmen.

ACHTUNG!: Ansaugöffnungen mit einem sauberen

Lappen abdecken, um zu verhindern, dass Schmutzpartikel in den Vergaserraum fallen.

Luftfiltereinsatz (Y) abnehmen.

ACHTUNG!: Um Augenverletzungen zu vermeiden, Schmutzpartikel nicht auspusten. Luftfilter nicht mit Kraftstoff reinigen.

Luftfilter mit Pinsel oder weicher Bürste reinigen. Stark verschmutzten Luftfilter in lauwarmer Seifenlauge mit handelsüblichem Geschirrspülmittel auswaschen.

Luftfilter gut trocknen.

Bei starker Verschmutzung öfter reinigen (mehrmals täglich), denn nur ein sauberer Luftfilter garantiert die volle Motorleistung.

DE | 19

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

ACHTUNG!:

Beschädigten Luftfilter sofort erneuern!

Abgerissene Gewebestücke und grobe Schmutzpartikel können den Motor zerstören.

Zündkerze (21) auswechseln

m Warnung!

Zündkerze (21) oder Zündkerzenstecker (10) dürfen bei laufendem Motor nicht berührt werden (Hochspannung).

Wartungsarbeiten nur bei ausgeschaltetem Motor ausführen.

Bei heißem Motor Verbrennungsgefahr. Schutzhandschuhe tragen!

Zündkerzenstecker (10) von der Zündkerze (21) abziehen.

Zündkerze (21) nur mit dem mitgelieferten Montagewerkzeug ausbauen.

Zündkerze reinigen/auswechseln

Zündkerze in umgedrehter Reihenfolge wieder einbauen

Elektrodenabstand (Abb. 22)

Der Elektrodenabstand muss 0,8 mm betragen.

Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:

Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen

ölund benzinfrei an die Servicestation gesendet werden müssen.

Gerät reinigen (Abb. 23)

Entfernen Sie alle Fremdkörper, die sich um oder hinter dem Schalldämpfer, am Gerät und um Schaltelemente gesammelt haben.

Benutzen Sie hierfür einen Pinsel bzw. ein weiches Tuch.

Service-Informationen

Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.

Verschleißteile*: Zündkerze, Riemen, Schlauch, Lanze, Düsen und Aufsätze, Luftfilter

* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!

11. Lagerung und Transport

Vorbereiten des Geräts für die Lagerung

Soll das Gerät länger gelagert werden, muss das Wasser abgelassen werden. Auf den Pumpenteilen können sich Sedimente und Mineralien ablagern, so dass die Pumpe ausfällt. Wenn der Hochdruckreiniger länger als 30 Tage nicht benutzt werden soll, die folgenden Schritte durchführen:

1.Ansaugschlauch mit Filteraufsatz (23) durchspülen. Dazu den Filter in einen Eimer mit sauberem Wasser eintauchen und gleichzeitig den Hochdruckreiniger im Niederdruckbetrieb laufen lassen. Ein bis zwei Minuten lang durchspülen.

2.Motor abstellen und abkühlen lassen, dann alle

Schläuche lösen. Zündkerzenstecker (10) von der

Zündkerze (21) abziehen.

20 | DE

3.Alle gepumpten Flüssigkeiten aus der Pumpe beseitigen, dazu den Auslöser Sprühlanze (15) ungefähr sechs Mal betätigen. Auf diese Weise müsste der größte Teil der Flüssigkeit aus der

Pumpe entfernt werden.

4.RV-Frostschutzmittel (ohne Alkohol) in die Pumpe ansaugen.

Dazu die Lösung in ein etwa 1 m langes Stück am

Anschluss Wasserversorgung (19) angeschlossenen Gartenschlauch einfüllen und den Hebel an der Sprühlanze (2) zwei Mal betätigen.

5.Das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort lagern.

Transport des Hochdruckreinigers

Den Hochdruckreiniger ausschalten.

Gerät in Ihre Richtung neigen und Maschine an gewünschte Stelle rollen.

12. Entsorgung und Wiederverwertung

Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um

Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.

Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

13. Störungsabhilfe

Problem

Ursache

Korrektur

 

 

 

 

 

Pumpe hat folgende

1.

Niederdruckdüse (Schwarz) eingesetzt.

1.

Sprühdüse durch Hochdruckdüse ersetzen.

Probleme:

2.

Wassereinlass verstopft.

2.

Einlass reinigen.

kein Druckaufbau,

3.

Nicht ausreichende Wasserzufuhr.

3.

Für ausreichende Wasserzufuhr sorgen.

Druckschwankun-

4.

Einlassschlauch geknickt oder undicht.

4.

Knick entfernen, undichte Stelle schließen.

gen, Klappern,

5.

Sieb im Einlassschlauch zugesetzt.

5.

Sieb im Einlassschlauch prüfen und reini-

Druckverlust, nied-

6.

Zugeführtes Wasser über 38 °C.

 

gen.

rige Wassermenge.

7.

Hochdruckschlauch verstopft oder

6.

Kälteres Wasser zuführen.

 

 

undicht.

7.

Verstopfung im Hochdruckschlauch besei-

 

8.

Sprühlanze undicht.

 

tigen.

 

9.

Sprühdüse ist verstopft.

8.

Sprühlanze oder O-Ringe erneuern.

 

10. Pumpe defekt.

9.

Sprühdüse reinigen.

 

 

 

10. An Kundendienst wenden.

Reinigungsmittel

1.

Ansaugschlauch ist nicht eingetaucht.

1.

Ansaugschlauch in Reinigungsmittel eintau-

tritt nicht mit Was-

2.

Chemischer Filter ist verstopft.

 

chen.

serstrahl aus.

3.

Hochdruckdüse eingesetzt.

2.

Filter am Ansaugschlauch reinigen oder

 

 

 

 

erneuern.

 

 

 

3.

Hochdruckdüse durch Niederdruckdüse

 

 

 

 

(Schwarz) ersetzen.

Motor läuft ohne

Motordrehzahl zu niedrig.

An Kundendienst wenden.

Last gut, unter Last

 

 

 

 

aber „schwerfällig“.

 

 

 

 

Motor geht aus.

Kraftstofftank leer.

Kraftstofftank auffüllen.

DE | 21

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Table of content

1.

Introduction............................................................................................

25

2.

Layout (Fig.1-2).......................................................................................

25

3.

Scope of delivery...................................................................................

25

4.

Intended use..........................................................................................

26

5.

Safety Warnings....................................................................................

26

6.

Technical data........................................................................................

29

7.

Functional description..........................................................................

29

8.

Before commissioning..........................................................................

29

9.

Operation................................................................................................

30

10.

Pressure washer maintenance ............................................................

32

11.

Storage and Transport..........................................................................

33

12.

Disposal and recycling.........................................................................

33

13.

Troubleshooting.....................................................................................

34

22 | GB

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Explanation of the symbols on the equipment

Read this manual and the general safety instructions carefully before using the machine, for your own safety.

Never direct the water jet at people, animals, the unit or electric components. m Attention! High pressure jets can be dangerous if subject to misuse.

Toxic Fumes

Slippery Surface

Fire

Risk of explosion

Danger! Electric shock

Attention! Hot surfaces

GB | 23

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Explanation of the symbols on the equipment

Wear safety goggles!

According to the applicable regulations, the appliance must never be used on the drinking water network without a system separator. Use a separator as per IEC 61770 Type BA. Water flowing though a system separator is considered not drinkable.

Wear robust footwear when using the device!

Attention! Exhaust fumes are toxic; do not operate in areas which are not ventilated.

Noise level

m Attention!

These operating instructions provide places concerning your safety which are marked with this

indication

 

 

 

 

 

m Caution!

Failure to follow these way cause light to medium risk of injury

 

 

 

 

m Warning!

Failure to follow these instructions may cause danger to life or danger of serious injuries

 

 

24 | GB

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

1. Introduction

Manufacturer: scheppach

Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

Dear Customer,

We hope your new tool brings you much enjoyment and success.

Note:

According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:

Improper handling,

Non-compliance of the operating instructions,

Repairs by third parties, not by authorized service technicians,

Installation and replacement of non-original spare parts,

Application other than specified,

Important:

When using electric tools safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury including the following.

Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure

In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with.

We assume no liability for accidents or damages resulting by disregarding these instructions and the safety instructions.

2. Layout (Fig. 1-2)

1.Handle

2.Spray-lance

3.Upper holder spray-lance

3a. Holder spray-nozzles / high pressure hose

4.Nozzle Extension with Quick Connect

5.Cover air filter

6.Wheels

7.Lower support spray-lance

8.Stand

9.Housing Exhaust

10.Spark plug connector

11.Fuel cap

11a.Fuel Tank

12.Spray nozzles

13.Flexible high pressure hose

14.Safety lock spray-lance

15.Trigger spray-lance

16.Run / Stop Switch

17.Connection suction hose for detergent

18.High Pressure Hose Connection

19.Water Inlet (external)

20.Oil cap with oil dipstick

21.Spark plug

22.Reversing starter

23.Chemical Injection Siphon/Filter

24.Air Filter

3. Scope of delivery

Main unit

(1x)

Handle

(1x)

High pressure hose

(1x)

Spray-lance

(1x)

Extension spray-lance

(1x)

Spray-nozzles

(5x)

Wheels

(2x)

Stand

(1x)

Lower support spray-lance

(1x)

Upper holder spray-lance

(1x)

Holder spray-nozzles

(1x)

Chemical Injection Siphon/Filter

(1x)

Bag with small parts

(1x)

Manual

(1x)

Open the packaging and remove the device carefully.

Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available).

Check that the delivery is complete.

Check the device and accessory parts for transport damage.

If possible, store the packaging until the warranty period has expired.

m Attention!

The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation!

GB | 25

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

4. Intended use

High pressure cleaner to clean:

Machines, Vehicles, Structures, Tools, Facades, Terraces, Gardening tools, etc.

Cleaning using low pressure jet and detergent (for e.g. for cleaning machines, cars, buildings, tools),

For cleaning using high pressure jet without detergent (for e.g. for cleaning facades, terraces, garden appliances).

Intended use is related to operation within 0°C and 40°C ambient temperature.

m Attention!

Danger! Risk of injury! Follow the respective safety regulations when operating at gas stations or other dangerous areas. Please do not let mineral oil contaminated waste water reach soil, water or the sewage system. Perform engine cleaning and bottom cleaning therefore only on specified places with an oil trap.

Warning! Read this manual and the general safety instructions carefully before using the machine, for your own safety.

Quality requirements for water:

Only clean water may be used as high pressure medium. Impurities will lead to increased wear and tear or formation of deposits in the appliance.

Apart from the information in the operating instructions comply with the general safety regulations and regulations for the prevention of accidents.

The equipment is allowed to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind resulting from such misuse.

Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.

Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be ruled out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:

Damage to hearing if no suitable ear protection is used.

Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained.

5. Safety Warnings

m Warning: When using petrol tools, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of serious personal injury and/or damage to the unit. Read all these instruction before operating this product and retain these instructions for future reference.

26 | GB

Working environment

Store the pressure washer in a well ventilated area with the fuel tank empty. Fuel should not be stored near the pressure washer.

Equipment must be placed on a firm, supporting surface.

Outdoors use only, never operate in an enclosed space, exhaust fumes are dangerous.

Place the pressure washer away from cleaning site during operation.

Keep children and bystanders away.

This appliance must be attended during operation.

Personal safety

Stay alert, watch what you are doing and use common sense. A moment of inattention may result in serious personal injury.

Wear safety goggles while operating. Small particles may fly out while spraying.

Always wear ear protection to cut noise.

Dress safely in long pants and wear boots or shoes. Other protective equipment is advisable when using chemicals, cleaning detergents or other corrosive or abrasive substances.

Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control in unexpected situations.

Do not operate pressure washing equipment if you have consumed alcohol or taken medication.

Remove the spark plug or cable from the spark plug to prevent accidental starting. When not in use, or prior to detaching the high pressure hose.

Do not ware loose clothing, jewellery or anything that may be caught in the engine.

Keep pets, children and bystanders a safe distance away from your work area. A minimum of 50 feet is recommended.

Never point or aim the gun at yourself or anyone else.

Never put your hand, fingers or body directly in front of the spray nozzle.

This machine can be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the machine in a safe way and understand the hazards involved.

Correct use and care

Never operate under these conditions: -- A noticeable change in engine speed. -- A noticeable loss of pressure.

-- The engine misfires.

-- Smoke or flames are present, enclosed compartment.

-- Excessive vibration.

-- Rain or inclement weather.

Keep the pressure washer clean and free of oil, mud and other foreign matter.

Water spray must never be directed towards any electric wiring or directly towards the pressure washer.

Use both hands to control the wand.

Do not allow the hose to come in contact with hot muffler.

Do not touch nozzle or water spray while operating.

Do not fill the engine with gasoline when the engine is running, hot or near an open flame. Do not smoke

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Only approved hoses and nozzles should be used.

The trigger gun must not lie jammed in position during operation.

Never lay knots or kink in the high pressure hose

All hose connections must be properly connected.

Prior to starting the pressure washer in cold weather, be sure ice has not formed in any part of the equipment.

To prevent accidental discharge of high pressure water, the safety latch on the trigger should be engaged whenever the pressure washer is not in use (refer to operating instruction).

Do not run the pressure washer for more than five minutes without depressing the trigger. The Pump might get damaged.

Check the fuel system periodically for leaks or signs of deterioration such as chafed or spongy hose or missing clamps, or damaged tank or cap. All defects should be corrected before operation.

Do not touch hot muffler

Service, operate and refuel under the following conditions:

-- Good ventilation.

-- Refuel the pressure washer in a well lighted area. -- Avoid lls and never refuel while the pressure

washer is running.

-- Avoid an ignition source when refuelling. -- Use unleaded free fuel

Do not use damaged high-pressure hose.

Do not use solvent-containing liquids, undiluted acids, acetone or solvents! This includes petrol, paint thinners, heating oil. The sprayed vapour is highly flammable, explosive and toxic.

It is forbidden to operate the unit in potentially explosive locations.

Only use detergents recommended by the manufacturer. Comply with the application, disposal and warning instructions of the detergent manufacturers.

All current-conducting components in the working area must be protected against splashed water.

Vehicle tyres/tyre valves may only be cleaned from a minimum distance of 30 cm, otherwise the vehicle tyre/tyre valve could be damaged by the highpressure jet. The first indication of this is a discoloration of the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves can be extremely dangerous.

Materials containing asbestos and other materials which contain substances which are hazardous to your health must not be sprayed.

Detergents must not be used undiluted. The products are safe to use as they contain no acids, alkalis or substances which are detrimental to the environment. We recommend that the detergents are kept out of the reach of children. If detergent comes into contact with the eyes, wash immediately with plenty of water and if swallowed contact a doctor immediately.

Never use the pressure washer without the filter or with a dirty or damaged filter. Using the pressure washer without a filter or with a dirty or damaged filter may invalidate the warranty.

Metal parts may become hot after prolonged usage, if necessary wear protective gloves.

Standardized safety warnings for gasoline high pressure washers

m Warning: Do not use the appliance within range of persons unless they wear protective clothing.

m Warning: High Pressure jets can be dangerous if subject to miss use. The jet must not be directed at persons, live electrical equipment or the appliance itself. Do not direct the jet against yourself or others in order to clean shoes or clothes. To ensure appliance safety, use only original spare parts from the manufacturer or approved by the manufacturer.

m Warning: High Pressure hoses, fittings, and couplings are important for the safety of the appliance.

Use only fittings and couplings recommended by the manufacturer.

Do not use the appliance, if a supply cord or important parts are damaged, e.g. safety devices, high pressure hoses, trigger gun.

m Warning: Incorrect fuels shall not be used as they may prove hazardous.

m Warning: Do not use combustion engine powered appliances indoors unless adequate ventilation is assessed by national labour authorities.

m Warning: Ensure that any exhaust emissions are not in the vicinity of air intakes.

Safety warnings gasoline

m Warning: Use extra care in handling fuels. They are flammable and the vapours are explosive. The following points must be observed.

Use only an approved container.

Never remove the fuel cap or add fuel with the power source running. Allow engine exhaust components to cool before refuelling.

Do not smoke.

Never refuel the machine indoors.

Never store the machine or fuel containers inside, where is an open flame, such as a water heater.

If fuel is spilled, do not attempt to start the power source, but move the machine away from the area of spillage before starting.

Always replace and securely tighten the fuel cap after refuelling.

If the tank is drained, this should be done outdoors.

Safety features

Thermal relief valve

A thermal relief valve is provided to protect the pump from overloading if the spray gun is closed for an extended length of time or the nozzle becomes plugged. However, it is intended to be used as a backup system and avoid the overheating of the pump.

Switch the pressure washer “0”, if it will not be used for longer than five minutes. This reduces wear, prevents fuel consumption and extends the live of the pump by avoiding heat.

Safety lock off latch

To prevent accidental discharge of high pressure water, the safety latch on the trigger should be engaged whenever the pressure washer is not in use (refer to operating instruction).

GB | 27

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Water connection

Comply with the regulations of your water supply company.

All connecting hoses must have properly sealed joints.

Make sure that the supply hose is at least 12.7 mm (1/2”) in diameter and is reinforced.

The appliance should never be used on the drinking water supply without a back flow valve. Water which has passed the back flow valve is regarded as undrinkable.

The high-pressure hose must not be damaged (danger of bursting). A damaged high-pressure hose must be replaced immediately. Only use hoses and connections recommended by the manufacturer.

High-pressure hoses, fittings and couplings are important for the safety of the appliance. Use only hoses, fittings and couplings recommended by the manufacturer.

Only clean or filtered water should be used for intake.

m Warning!

Running engine gives off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death. Some chemicals or detergents may be harmful if inhaled or ingested, causing severe nausea, fainting or poisoning.

m Warning!

Use of pressure washer can create puddles and slippery surfaces. High pressure spray could cause you to fall if you are too close to the cleaning surface.

Keep spray nozzle between 20 to 60 inches away from cleaning surface.

The cleaning area should have adequate slopes and drainage to reduce the possibility of a fall due to slippery surfaces.

m Warning!

Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.

When adding fuel

Do not overfill tank. Allow space for fuel expansion.

When operating equipment

Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.

Do not spray flammable liquids.

When transporting or repairing equipment

The fuel tank must be EMPTY for transport or repair.

The high-pressure cleaner must be transported in an upright position and secured against tipping over, as fuel and oil may leak.

When storing fuel or equipment with fuel in tank

Store away from furnaces, stoves, water heaters, clothes dryers or other appliances that have pilot light or other ignition source because they can ignite fuel vapors.

28 | GB

m Warning!

Spray contact with electrical wiring can result in electrocution.

Keep water spray away from electric wiring or fatal electric shock may result.

m Warning!

Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.

ALWAYS point gun in safe direction and squeeze spray gun trigger, to release pressure and avoid kickback each time, before starting engine. Engage trigger lock when not in use.

When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.

After each starting attempt, where engine fails to run, always point gun in safe direction and squeeze spray gun trigger to release high pressure.

Firmly grasp spray gun with both hands when using high pressure spray to avoid injury when gun kicks back.

m Warning!

Running engines produce heat. Temperature of muffler and nearby areas can reach or exceed

65°C.

Severe burns can occur on contact.

Exhaust heat/gases can ignite combustibles, structures or damage fuel tank causing a fire.

DO NOT touch hot surfaces and avoid hot exhaust gases.

Allow equipment to cool before touching.

Keep at least 1,5 m clearance on all sides of pressure washer including overhead.

m Warning!

Starter and other rotating parts can entangle hands, hair, clothing, or accessories.

DO NOT wear loose clothing, jewelry or anything that may be caught in the starter or other rotating parts.

Tie up long hair and remove jewelry.

m Caution!

High pressure spray may damage fragile items including glass.

DO NOT point spray gun at glass when in jet spray mode.

NEVER aim spray gun at plants.

m Caution!

Improper treatment of pressure washer can damage it and shorten its life.

NEVER operate units with broken or missing parts, or without protective housing or covers.

DO NOT by–pass any safety device on this machine.

NEVER move machine by pulling on hoses. Use handle provided on unit.

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Keep this safety information in a safe place.

6. Technical data

Motor

 

 

 

Engine power kW

 

 

3,2

Rotation speed max. min-1

 

3600

Fuel tank

 

 

0,9

Fuel

 

 

Gasoline (Un-

 

 

leaded)

 

 

 

Engine Type

 

 

4-stroke

 

 

air cooled

 

 

 

Starting System

 

 

Recoil starter

Displacement ccm

 

 

173

Oil type

 

 

10W30

spark plug

 

 

F7RTC

Water connection

 

 

 

Feed temperature max.°C

 

50

Feed volume min. l/min

 

 

9

Min. feed pressure MPa

 

 

0,2

Max. feed pressure MPa

 

 

1,0

Max. Inlet hose length m

 

 

15

Inlet hose diameter (inner diameter)

min.

Ø 12,7 mm

 

 

 

Pump

 

 

 

Working pressure bar

 

 

180

Flow rate l/min

 

 

8,7

Oil quantity - pump liter

 

 

0,1

Detergent suck

 

 

450

ml/min

 

 

 

 

 

Max. recoil force of hand spray gun

27

N

 

 

 

 

 

Detergent

Only use cleaning agents

 

 

approved for high

 

 

pressure cleaners

Weight kg

 

 

26

Noise and vibration values

The noise and vibration values were determined according to EN 60335-2-79 (EN ISO 3744 / ISO 5349- 1).

Sound pressure level LpA dB(A)

82,3

Uncertainty K dB

 

3

Sound power level LWA dB(A)

105

Uncertainty K dB

 

3

Vibration total values ah

(triax vector sum) and

uncertainty K determined according to EN 60335-

2-79

 

 

Vibration emission value ah

 

1,02 m/s²

Uncertainty K

 

1,5 m/s²

Limit the noise and vibration to a minimum!

Only use appliances which are in perfect working order.

Service and clean the appliance regularly.

Adapt your working style to suit the appliance.

Do not overload the appliance.

Have the appliance serviced whenever necessary.

Switch the appliance off when it is not in use.

Wear protective gloves.

7. Functional description

Nozzle Extension with Quick Connect (4)

Permits easy switching between five different spray tips (12)

Run / Stop Switch (16)

Set this switch (16) to “I” before using recoil starter (22). Set switch to “0” to switch off engine

Chemical Injection Siphon/Filter (23)

Used to siphon detergent or other pressure washer chemicals into the low pressure stream..

High Pressure Hose Connection (18)

To connect high pressure hose.

Flexible high pressure hose (13)

Connect one end to the water pump and the other end to the spray gun.

Fuel Tank (11a)

Fill tank with recommended fuel.

Air Filter (24)

Protects engine by filtering dust and debris out of intake air.

Oil Fill Cap (20)

Fill engine with oil here.

Reversing starter (22)

For manual starting of the engine.

Quick Connect Spray Tips (12)

Detergent, 0°, 15°, 25°, and 40°: for various cleaning applications.

Spray lance (2)

Controls the application of water onto cleaning surface with trigger device. Includes safety latch.

Choke Lever (Fig. 21/Pos.“Z“)

Prepares a cold engine for starting.

Water Inlet (external) (19)

Connect garden hose here.

8. Before commissioning

Fitting the Stand (Fig. 3)

Fasten the stand (8) as shown in figure 3.

Installing of the transport wheels (Fig. 3)

Mount the supplied transport wheels (6) with the corresponding bolts on the frame of the device as shown in figure 3. Secure them with a split pin on the inside.

Attaching the handle to the device (Fig.4)

Fit the handle (1) to the handle tubes are already on the device. Make sure that the holes in the handle (1) are aligned with the holes in the handle tubes.

Push the handle (1) downwards until it locks into the 2 locking pins.

GB | 29

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Installation lower support spray-lance & holder spray-nozzle with upper holder spray-lance (Fig.5)

Attach the holder spray-nozzles (3a) and the upper holder spray-lance (3) to the frame using the plastic rivets supplied as shown in figure 5.

Align the front of the holder spray-nozzle (3a) to the front of the engine.

Fasten the lower support spray-lance (7) using the phillips head screw and locknut as shown in figure 5.

Mounting of spray-lance (Fig.6)

Place the extension (4) on the spray lance (2) as shown in figure 6 and secure it by turning the fixing clockwise.

m Caution!

Always tighten fixing hand-tight! Too loose connection could lead to loosening of the extension of the spray-head. Thus leads to injuries.

Installation of high pressure hose (Fig. 7 & 8)

Attach the enclosed high pressure hose (13) to the spray-lance (2) by turning the fixing clockwise as shown in figure 7.

Attach now the end of the high-pressure hose (13) to the high-pressure hose connection (18) as shown in figure 8 by turning the fixing clockwise.

m Caution!

Always tighten fixing hand-tight! Too loose connection could lead to loosening of the high-pres- sure hose. Thus leads to injuries.

Connection of water supply (external) to the pump (Fig. 9)

1.Before connecting the garden hose (NOT supplied) to the water supply connection (19), check the insert strainer (Y). Clean contaminated insert strainer, replace damaged insert strainer.

Do not operate the high pressure cleaner if the insert strainer is damaged.

2.To remove all impurities, allow water to run through the garden hose (NOT included) for 30 seconds. Shut-off water.

IMPORTANT: DO NOT suck up standing water for the water supply. Use only cold water (below 38 ° C).

3.Insert the strainer in the quick coupling connector as shown in figure 9 and connect it manually to the water supply connection (19) by turning clockwise.

4.Connect the garden hose (NOT supplied) to the water supply connection (19). The hose must not be longer than 15 m. Pull the hose to check for tight fit.

m Caution!

The length of the free garden hose MUST be at least 3 m between the inlet of the high pressure cleaner and a shut-off device, such as a Y-stop clutch or another suitable shut-off valve.

Fill in engine oil and fuel (Fig. 10)

1.Place the high pressure cleaner on a level surface.

30 | GB

m Caution!

If the motor is turned through or started before filling with oil, the device could be damaged.

2.Open oil cap with oil dipstick (20) by turning counterclockwise and remove

3.Check the oil level using the markings on the dipstick (X) (shown Fig. 10).

4.Fill the system with max. 600 ml 4 stroke engine oil (SAE 10W30).

5.Check the oil level again as described above.

By loosening (counter-clockwise rotation) of the oil drain screw (W), too much refilled oil or the complete emptying of the system during oil change can be controlled.

Important! Place the oil drain pan under the opening when draining.

6.Put on the oil cap with oil dipstick (20) and close it by turning clockwise.

Fueling with fuel (Fig.11)

m Warning!

Risk of fire and explosion!

Observe safety instructions!

1.Open and remove fuel cap (11) by turning counterclockwise

2.Insert a funnel (V) into the opening of the fuel reservoir (11a).

3.Fill fuel in the fuel reservoir (11a) up to max. 3-4 cm below the upper edge.

4.Put on the fuel cap (11) and close the fuel reservoir (11a) by turning it clockwise.

9. Operation

Review the unit’s assembly to confirm you have performed all of the following:

1.Be sure to read and understand the full manual before using pressure washer

2.Make sure handle (1) is in place and secured.

3.Check that oil has been added to the proper level in engine crankcase.

4.Add proper fuel to fuel tank (11a).

5.Check for properly attached hose connections

6.Check to make sure that there are no kinks, cuts, or damage to high pressure hose (13).

7.Provide a proper water supply at an adequate flow.

8.Make sure unit is in level position.

9.Switch on water supply

m Caution!

DO NOT run the pump without the water supply connected and turned on.

10.Choose spray nozzle (12) you want to use and insert it into spray-lance extension (4). See “How to use spray nozzle”.

11.Cold start:

Set choke lever to position “Choke” (Fig.12) Set the ON / OFF switch (16) to the “I” position

Slowly pull on the starter handle (U) to the noticeable resistance (Fig.13).

Now move quickly and vigorously until the first audible ignition occurs.

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Loading...
+ 94 hidden pages