Art.Nr.
5908403901 / 5908403903 / 5908403904 / 5908404901
AusgabeNr.
5908403850
Rev.Nr.
23/08/2017
MIX125 / MIX140
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
Betonmischer |
|
|
Original-Anleitung |
|
|
|
|
|
|
|
GB |
Concrete mixer |
|
|
Translation from the original instruction manual |
|
|
|
FR |
Bétonnière |
|
|
Traduction des instructions d’origine |
|
|
|
I |
Betoniera |
|
|
Vertaling van originele handleiding |
|
|
|
SK |
Miešačka betónu |
|
|
Preklad originálneho návodu |
|
|
|
CZ |
Míchač betonové směsi |
|
|
Překlad originálního návodu |
|
|
|
HU |
Betonkeverő |
|
|
Az eredeti használati utasítás fordítása |
|
internet: www.scheppach.com / email: service@scheppach.com / telefon: +(49)-08223-4002-99 / telefax: +(49)-08223-4002-58
D
GB
FR
I
SK
CZ
HU
Betonmischer |
|
|
9 |
|
|
Original-Anleitung |
|
|
|
|
|
|
|
|
Concrete mixer |
14 |
|
Translation from the original instruction manual |
|
|
|
|
|
Bétonnière |
19 |
|
Traduction des instructions d’origine |
|
|
|
|
|
Betoniera |
24 |
|
Vertaling van originele handleiding |
|
|
|
|
|
Miešačka betónu |
29 |
|
Preklad originálneho návodu |
|
|
|
|
|
Míchač betonové směsi |
34 |
|
Překlad originálního návodu |
|
|
|
|
|
Betonkeverő |
39 |
|
Az eredeti használati utasítás fordítása |
|
|
|
|
|
Fig. 1
|
7 |
Art.Nr. |
2 |
590 8403 901 |
|
MIX125 |
||
5908403850 | 09/2012 |
||
|
||
|
6 |
8 |
|
|
|
|
5 |
|
1 |
|
Betonmischer |
|
Concrete mixer |
|
|
Bétonnière |
|
|
|
Betoniera |
|
4 |
|
|
13 |
|
|
12 |
9 |
|
|
|
3 |
|
|
|
11 |
10 |
Fig. 2
|
|
4 |
Fig. 3 |
M8 |
70 |
2 |
Fig. 4 |
M8 |
70 |
2 |
Fig. 5 |
M8 |
65 |
2 |
|
Fig. 6 |
|||
42 |
|
1 |
|
|
|
||
M8 |
20 |
2 |
Fig. 7 |
|
|
|
|
M8 |
16 |
6 |
|
Fig. 8 |
|||
M8 |
20 |
2 |
|
|
|||
M8 |
25 |
2 |
Fig. 9 |
|
|
|
|
M10 |
65 |
1 |
|
Fig. 10 |
|||
|
|
1 |
|
|
|
|
|
M8 |
|
4 |
Fig. 11 |
|
|
|
|
Fig. 3
4 |
Fig. 4
M8 |
70 |
2 |
Fig. 5
M8 |
70 |
2 |
Fig. 6
M8 |
65 |
2 |
42 |
|
1 |
Fig. 7
|
|
|
M8 |
20 |
2 |
|
|
|
Fig. 8
M8 |
16 |
6 |
M8 |
20 |
2 |
Fig. 9
M8 |
25 |
2 |
Fig. 10
2 |
|
|
1 |
|
|
M10 |
65 |
1 |
|
|
H |
|
|
1 |
Fig. 11
M8 |
4I |
Fig. 12 |
Befüllposition |
Mischposition |
|
Filling position |
Mixing position |
|
||
|
Position de remplissage |
Position de mélange |
|
Posizione di riempimento |
Posizione di miscelazione |
|
Plniaca pozícia |
Miešacia pozícia |
|
Poloha pro plnění |
Poloha pro míchání |
|
Betöltési pozíció |
Keverő pozíció |
Für Mörtel For mortar
Pour le mortier Per malta
pre malty pro malt Habarcshozy
Für Beton For concrete Pour le béton
Per calcestruzzo pre betón
pro beton Betonhoz
Entleerung Position |
Lager Position |
||
Emptying position |
Storage position |
||
Position de vidage |
Position de rangement |
||
Svuotamento posizione |
Memorizzazione della posizione |
||
Vyprázdňovacia pozícia |
Paměťová pozícia |
||
Poloha pro vyprazdňování |
Poloha pro skladování |
||
Ürítési pozíció |
Tárolási pozíció |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Fig. 13
Allgemeine Hinweise
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
•unsachgemäßer Behandlung,
•Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
•Reparaturen durch nicht autorisierte Fachkräfte,
•Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
•nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
•Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nicht-
beachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanweisung durch. Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Maschine kennen zu lernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine aufbewahren.
Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
•Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
•Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
•Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedienungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
•Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleißund Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
•Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
Allgemeine Sicherheitshinweise m
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
WARNUNG: Wenn Sie Elektrowerkzeuge verwenden, sollten Sie die nachstehenden grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgen, um so das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und Personenverletzungen zu reduzieren.
Bitte lesen Sie alle Anweisungen, bevor sie mit diesem Werkzeug arbeiten.
•Alle Sicherheitsund Gefahrenhinweise an der Maschine beachten.
•Alle Sicherheitsund Gefahrenhinweise an der Maschine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
•Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.
•Netzanschlussleitungen überprüfen. Keine fehlerhaften Anschlussleitungen verwenden.
•Vor Inbetriebnahme die korrekte Funktion prüfen.
•Die Bedienungsperson muss mindestens 18 Jahre alt sein. Auszubildende müssen mindestens 16 Jahre alt sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine arbeiten.
•Personen die unter Alkohol-, Drogen - Medikamenteneinfluss stehen ist der Gebrauch nicht gestattet.
•Beim Arbeiten Arbeitshandschuhe tragen.
•Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr durch rotierende Teile
•Wartungsarbeiten und Beheben von Störungen nur bei ausgeschaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen!
•Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräften ausgeführt werden.
•Sämtliche Schutz -und Sicherheitseinrichtungen müssen nach abgeschlossenen Repara-
turund Wartungsarbeiten sofort wieder mon- D tiert werden.
•Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschalten. Netzstecker ziehen!
•Achten sie auf eine ausreichende Beleuchtung
•Im Gefahrenfall Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen!
•Niemals bei eingeschalteter Maschine die Hände auf sich bewegende Teile der Maschine legen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Betonmischer m
• |
Der Betonmischer darf nur vollständig mon- |
• Nicht in die laufende Mischtrommel greifen. |
|
tiert in Betrieb genommen werden. |
• Keine Gegenstände in die laufende Misch- |
• Die Anschlussleitungen vor Inbetriebnahme |
trommel stecken z.B. Schaufel oder ähnliches. |
|
|
auf Beschädigungen überprüfen. |
• Verletzungsgefahr bei drehender Mischtrom- |
• |
Sicherheitsschuhe, Handschuhe, Schutzbrille |
mel. |
|
und Atemschutzmaske tragen. |
• Betonmischer darf nur mit OriginalErsatztei- |
• Hände und Füße von beweglichen Teilen fern- |
len betrieben werden. |
|
|
halten. |
|
•Reparaturen am Betonmischer dürfen nur durch autorisierte Fachbetriebe durchgeführt werden.
•Betriebsbereiten Betonmischer nicht unbeaufsichtigt lassen.
•Beim Verlassen des Arbeitsplatzes Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen.
Symbole m
Vor Inbetriebnahme das Bedienungsanweisung lesen!
Betonmischer waagerecht auf ebenen und festen Boden stellen!
Betonmischer darf im Betrieb nicht bewegt werden!
9
Nicht autorisierte Personen und Kinder vom Gerät fern halten!
Das Gerät ist schutzisoliert! Achtung!
Die Schutzklasse bleibt nur erhalten, wenn im Servicefall Originalisolierstoffe verwendet werden und die Isolationsabstände nicht verändert werden.
Vor Reinigung oder Wartung Netzstecker ziehen!
Betonmischer darf nur mit vollständig geschlossener
Schutzeinrichtung betrieben werden!
Schutzkleidung tragen!
Nicht in die sich bewegende Trommel greifen!
Vorsicht!
Quetschgefahr am Zahnkranz
Montagehilfe!
Siehe: Montage, Trommeloberteil montieren (Fig.6)
Bestimmungsgemäße Verwendung m
DDie Maschine entspricht der gültigen EG Maschinenrichtlinie.
•Der Betonmischer ist nur für den privaten Gebrauch in Haus und Garten bestimmt.
•Er darf nur im Rahmen der technischen Daten betrieben werden.
•Der Betonmischer ist ausschließlich zur Herstellung von Beton und Mörtel bestimmt.
•Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden.
•Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
•Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Original-Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
•Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
Achtung! Es ist nicht gestattet:
Der Betrieb in Explosionsgefährdender Atmosphäre
Der Einsatz im Lebensmittelgewerbe
Das Mischen von explosiven, brennbaren und gesundheitsschädlichen Stoffen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten Sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Verletzungsgefahr durch rotierende Teile.
Restrisiken m
•Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektroanschlussleitungen
•Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken
bestehen.
•Restrisiken können minimiert werden, wenn die Sicherheitshinweise und die Bestimmungsgemäße Verwendung, sowie die Bedienungsanweisung beachtet werden.
Elektrischer Anschluss m
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an- |
Selbsttätig ab. |
Fenster oder Türspalten geführt werden. |
||
geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein- |
Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) |
• Knickstellen, durch unsachgemäße Befesti- |
||
schlägigen VDEund DIN Bestimmungen. |
lässt sich der Motor wieder einschalten. |
gung oder Führung der Anschlussleitungen. |
||
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die ver- |
|
• Schnittstellen durch Überfahren der An- |
||
wendete Verlängerungsleitung |
müssen |
diesen |
Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen |
schlussleitungen. |
Vorschriften entsprechen. |
|
|
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen |
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus |
|
|
|
oft Isolationsschäden. |
der Wandsteckdose. |
Wichtige Hinweise |
|
|
Ursachen sind: |
|
Bei Überlastung des Motors |
schaltet |
dieser |
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch |
|
10
• Risse durch Alterung der Isolation. Solche |
|
Wechselstrommotor |
Anschlussleitung, Stecker und Kupplungsdose |
|
||||
|
schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dür- |
|
Wechselstrommotor 230 V/ 50 Hz, Netzspan- |
müssen spritzwassergeschützt sein. |
|
|||
|
fen nicht verwendet werden und sind auf Grund |
|
nung 230 Volt / 50 Hz. |
Der Netzanschluss wird mit maximal 16A abge- |
|
|||
|
der Isolationsschäden lebensgefährlich! |
|
Die Verwendung einer Fehlerstrom-Schutzein- |
sichert. |
|
|||
|
|
|
richtung („FI“) wird bei einem 230V Anschluss |
Anschlüsse und Reparaturen an der Elektri- |
|
|||
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf |
|
empfohlen. Wenn Sie ein Verlängerungskabel |
schen Ausrüstung dürfen nur von einer Elek- |
|
||||
Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass |
|
verwenden, stecken Sie es direkt in den FI. |
troFachkraft durchgeführt werden. |
|
||||
beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am |
|
Beim Betrieb in der Schweiz, stecken Sie den |
|
|
|
|
||
Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitun- |
|
Betonmischer nur in Steckdosen, die durch einen |
Bei Rückfragen bitte folgende Daten ange- |
|
||||
gen müssen den einschlägigen VDEund DIN- |
|
Fehlerstrom-Schutzschalter geschützt sind. |
ben. |
|
||||
Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur |
|
Netzanschluss und Verlängerungsleitung kön- |
• |
Stromart des Motors. |
|
|||
Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H 07 RN. |
|
nen sowohl 3-, als auch 2-adrig sein. |
• |
Daten des MaschinenTypschildes. |
|
|||
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der An- |
|
3-Adrig: P + N + SL. - (1/N/PE); 2-Adrig: P + N |
Bei Rücksendung des Motors immer die komplet- |
|
||||
schlussleitung ist Vorschrift. |
|
– (1/N) |
te Antriebseinheit mit Schalter einsenden. |
|
||||
|
|
|
Verlängerungsleitungen müssen einen Mindest- |
|
|
|
|
|
|
|
|
querschnitt von 1,5 mm² aufweisen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ausstattung Packliste Fig.1 |
|
|
|
|||
1. |
Standfuß vorn |
6. |
Lagerhalterung |
11. Standfuß hinten mit Radachse |
|
|||
2. |
Motorgehäuse |
7. |
Trommel-Unterteil |
12. 2 Räder |
|
|||
3. |
Rahmen |
8. |
Anleitung |
13. Rasterscheibe |
|
|||
4. |
Schwenkrad |
9. |
Mischwerk |
|
|
|
|
|
5. |
Trommel-Oberteil |
|
10. Beipackbeutel (Fig. 2 Inhalt) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Technische Daten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
MIX125 |
MIX140 |
|
|
||
Motor |
|
230V / 50 Hz 0,55 kW |
230V / 50Hz 0,55 kW |
|
|
|||
Fassungsvolumen |
|
125 l |
140 l |
|
|
|||
Schutzklasse |
|
IP45D |
IP45D |
|
|
|||
Abmessungen |
|
1200mm x 710mm x 1400mm |
1200mm x 710mm x 1400mm |
|
|
|||
Gewicht |
|
48 kg |
49,5 kg |
|
|
|||
Schalldruckpegel LpA / Unsicherheit K |
|
67dB(A) / 9,8dB(A) |
67dB(A) / 4,4dB(A) |
|
|
|||
|
|
D |
||||||
Schallleistungspegel LWA / Unsicherheit K |
|
97dB(A) / 9,8dB(A) |
91dB(A) / 4,4dB(A) |
|
||||
|
|
|
Information zur Geräuschentwicklung
Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Gehörschutz. Falls der elektrische Anschluss defekt ist, kann der Strom beim Start der Maschine abfallen. Dies kann andere Maschinen beeinträchtigen (z. B. blinkende Lampen). Entspricht die elektrische Leistung Zmax < 0,27, solten solche Störungen nicht auftreten. (Falls doch, informieren Sie Ihren Fachhändler).
•Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren ge-
messen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden;
• Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer ersten Beurteilung der Belastung verwendet werden.
Warnung:
•Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird;
•Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Auspacken
Betonmischer mit zwei Personen aus dem Kar- |
Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. |
Bei Mängeln Händler informieren. |
ton nehmen. |
|
|
|
|
|
|
Montage |
|
Achtung! |
2. Standfuß vorn mit Rahmen montieren Fig.4 |
4. Trommelunterteil mit Rahmen montieren |
Der Betonmischer darf erst nach kompletter |
Standfuß vorn (1) mit 2 Schrauben M8x70, 2 |
Fig.6 |
Montage benutzt werden. |
Scheiben 8mm, 2 Federringe, 2 Muttern M8 an |
Trommelunterteil(7) mit Lagerhalterung(6) auf |
1. Räder montieren Fig.3 |
Rahmen (3) montieren und fest anziehen. |
Vormontiertes Gestell setzen, mit 2 Sechs- |
|
kantschrauben M8x65, 2 Scheiben, 2 Federringe |
|
An Standfuß hinten mit Radachse (11), beidseitig |
3. Rahmen mit Radstütze montieren Fig. 5 |
und 2 Muttern M8 festziehen. |
Splint, Scheibe, Rad (12), Scheibe, Splint mon- |
Rahmen und Radstütze kpl. mit 2 Sechs- |
Mit Spiralring Ø42 sichern. |
tieren. |
kantschrauben M8x70, 2 Scheiben 8mm, 2Fe- |
|
Splinte nach dem montieren leicht aufbiegen |
derringe, 2 Muttern M8 montieren. Schrauben |
|
|
fest anziehen. |
|
11
5. Mischwerk montieren Fig.7
Mischwerk (9) mit 2 Kreuzschlitzschrauben M8x20 an Trommelunterteil mit 2 Scheiben, 2 Federringe und 2 Muttern M8 sichern. Zwischen Mischwerk und Trommel je eine Gummischeibe einlegen.
6. Trommeloberteil montieren Fig.8
Gummiring auf das Unterteil legen. Trommeloberteil aufsetzen.
Achtung! Die aufgeklebten Pfeile markieren die exakte Ausrichtung des Trommelunter und -oberteils. Trommeloberteil ausrichten und mit 6 Kreuzschlitzschrauben M8x16 mit Scheiben, an Trommelunterteil montieren und festziehen. Mischwerk (9) mit 2 Kreuzschlitzschrauben M8x20, 2 Sicherungsscheiben an Trommelunterteil mit 2 Scheiben, 2 Federringe und 2 Muttern
M8 sichern. Zwischen Mischwerk und Trommel je eine Gummischeibe einlegen.
7.Rasterscheibe montieren Fig.9
Rasterscheibe (13) mit 2 Sechskantschrauben M8x25, 2 Scheiben, 2 Federringe an Schwenkachse montieren und festziehen.
8.Schwenkrad montieren. Fig.10
Führen Sie die Feder mit der Unterlegscheibe an der Oberseite in die Hülse des Kipprades ein. Schieben Sie das Rad über den Schaft mit dem größeren Durchmesser bis die Löcher im Bügel mit dem gebohrten Loch übereinstimmen. Führen Sie eine M10X65 Sechskantschraube mit einer flachen Unterlegscheibe und eine Mutter mit einer flachen Unterlegscheibe von der anderen
Seite ein. Schrauben Sie die Mutter fest am Bü-
gel an, aber nicht zu fest, damit das Rad noch um die Schraube schwenken kann. Befestigen Sie die M10X30 Zylinderschraube an der Hülse, um die Federspannung einzustellen.
Anmerkung: Das Rad muss um die Schraube schwenken können, so dass die Ösen auf dem Bügel mit den Schlitzen des Verriegelungsblechs verbunden oder davon getrennt werden können.
9. Motorgehäuse montieren. Fig.11
Motorgehäuse auf die Halteplatte setzen, mit 4 Sicherheitsmuttern M8 inkl. Scheiben sichern.
Betreiben Sie den Betonmischer nur, wenn keine Teile (z.B. Schutzabdeckungen) fehlen oder defekt sind und wenn die Anschlussleitung keine Beschädigung aufweist.
Aufstellen:
•Stellen Sie den Betonmischer waagrecht auf ebenen, festen Untergrund.
•Stellen Sie den Betonmischer nicht auf die Anschlussleitung!
•Verlegen Sie die Anschlussleitung so, dass diese nicht geknickt, gequetscht oder auf andere Weise beschädigt werden kann.
Hinweis:
DDie Trommel muss nach rechts und links schwenkbar sein. Zum Entleeren der Trommel muss unter der Trommel Platz für eine Schubkarre sein.
Betrieb
Einschalten:
•Stecken Sie das Gerät an Steckdose ein Einschalten auf „I“ (Grüne Taste) / Ausschalten auf „0“ (Rote Taste)
Verstellen der Trommel (Fig. 12):
•Zum Verstellen der Trommel müssen Sie das seitliche Handrad zurückziehen, sodass Sie die Trommel bewegen können.
•Befindet sich die Trommel in der gewünschten Position, rasten Sie das Handrad wieder ein.
Befüllen
•Achten Sie vor dem Befüllen darauf, dass die Öffnung der Trommel so ausgerichtet ist, dass kein Mischgut aus der Trommel herausfallen kann. (Fig. 13)
•Füllen Sie das Mischgut bei laufender Trommel ein (Überfüllen Sie die Trommel nicht)
Vorsicht! Gefahr vor bewegten Teilen
Entleeren
•Schwenken Sie zum Entleeren der Trommel diese nach unten
•Achten Sie darauf, dass unter der Trommel ein ausreichendes Behältnis (z.B. Schubkarren) bereitsteht.
•Achten Sie darauf, dass kein Mischgut auf den Boden gelangen kann
Transport
Achtung!
Vor jedem Transport Netzstecker ziehen. 1. Einfüllöffnung nach unten stellen.
2.Beim Transport mit einem Fahrzeug Schrauben entfernen und Füße einklappen.
3.Mischer mit Spanngurt gegen Verschiebungen sichern
4.Betonmischer nicht mit dem Kran anheben
|
Wartung |
Achtung! |
Vor jedem Einsatz des Betonmischers, Sichtkon- |
Bei allen Arbeiten oder Reparaturen am Beton- |
trolle vornehmen. |
mischer: |
Sämtliche Sicherheitsteile müssen montiert sein. |
Betonmischer ausschalten, Stillstand der |
Defekte Anschlussleitungen dürfen nicht ver- |
Trommel abwarten und Netzstecker ziehen. |
wendet werden |
Reparaturen dürfen nur durch autorisierte Fach- |
|
kräfte durchgeführt werden. |
|
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Keilriemen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Reinigung
Achtung! Maschine ausschalten Stillstand der Trommel abwarten und Netzstecker ziehen.
Nach jedem Gebrauch des Betonmischers Trommel mit Wasser reinigen.
Zement und Mörtelkruste entfernen. Motorgehäuse und Trommel nicht mit einer Schaufel oder
einem anderen harten Gegenständen abklopfen, da diese sonst beschädigt werden können.
Riemenspannung prüfen/nachstellen
Achtung! Maschine ausschalten Stillstand der Trommel abwarten und Netzstecker ziehen.
•Abdeckung des Motorgehäuses entfernen, Riemenspannung prüfen (durch Druck mit
dem Finger auf den Riemen, sollte der Riemen ca. 5mm nachgeben.)
•Riemen sind Verschleißteile die nach einer bestimmten Zeit ausgetauscht werden müssen. Bei Bedarf Schrauben am Motor lösen,
Riemen tauschen, auf Spannung bringen und Schrauben wieder anziehen.
• Motorabdeckung wieder montieren.
12
Störungsabhilfe
Störung |
Mögliche Ursache |
Abhilfe |
Motor schaltet ab |
Motor überlastet |
Motor abkühlen lassen |
Motor läuft, Trommel bleibt stehen |
Keilriemen rutscht durch |
Keilriemen tauschen |
Bei sonstigen Störungen Betonmischer ausschalten, Netzstecker ziehen und Störung von einem autorisierten Fachbetrieb beheben lassen
Abbau und Entsorgung
Die Maschine enthält keine gesundheitsoder umweltschädlichen Stoffe, da sie aus völlig wiederverwertbaren oder auf normalem Wege zu entsorgenden Materialien gebaut wurde.
Zur Entsorgung sollte man sich an Spezialfirmen oder an qualifiziertes Fachpersonal wenden, das die möglichen Risiken kennt, die vorliegenden Gebrauchsanweisungen gelesen hat und genau befolgt. Wenn die Maschine ausgedient hat, geht man unter Beachtung aller angegebenen Unfallverhütungsnormen folgendermaßen vor:
•die Energiezufuhr unterbrechen (elektrisch oder PTO),
•alle Stromkabel entfernen und an eine spezialisierte Sammelstelle übergeben, indem man die jeweils im Lande geltenden Bestimmungen befolgt.
•Alle übrigen Maschinenteile an eine Schrottsammelstelle abgeben, indem man die jeweils im Lande geltenden Bestimmungen befolgt.
Darauf achten, dass jedes Maschinenteil entsorgt wird, indem man die jeweils im Lande geltenden Bestimmungen befolgt.
D
13
General instructions
We wish you lots of fun and success whilst working with your new machine.
Note:
According to the applicable Product Liability Law, the manufacturer of this machine is not liable for damages that occur at this machine or on account of this machine attributable to:
•Improper handling,
•Non-observation of the operating instructions,
•Repairs by unauthorised technicians,
•Installation or replacement of spare parts that are not original,
•Improper use,
•Failure of electrical system, due to non-obser- vation of electrical specifications and VDE provisions 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend the following:
Please read the entire text of the operating instructions before installation and start-up. These operating instructions will enable you to get to know your machine better and to exploit the options for its proper use.
The operating instructions contain important instructions on how you can work with your machine safely, professionally and economically, and how you can avoid risks, save repair costs, reduce downtimes and increase the reliability and life span of the machine.
In addition to the safety provisions of these operating instructions, you must also observe without fail, the applicable specifications of your country, for the operation of the machine.
Keep the operating instructions in a plastic cover near the machine, protected against dirt and humidity.
The instructions must be read by every member of the operating staff before starting work and then observed carefully. Only persons who are trained to use the machine, and instructed about the risks associated with it, should operate it. The minimum age requirements must be observed.
•After unpacking, check all parts for possible transport damage. In the case ofcomplaints, the distributor must be contacted immediately. Complaints will not be entertained later.
•Check to ensure that the delivery is complete.
•Familiarise yourself with the machine before using it, by referring to the operatinginstructions.
•For accessories as well as parts and spares, please use only original parts. Spare parts can be obtained from your specialist dealer.
•In your orders, please quote our article Nos. as well as the type and year of manufacture of the machine.
General safety instructions m
We have marked the positions that affect your safety in the operation instructions with this sign: m
WARNING: If you use electrical tools, please comply with the basic safety-related preventive measures given below so as to minimize the risk of fire, electric shock and physical injuries.
Please read all the instructions before start- GBD ing work with this tool.
•All safetyand risk-related instructions on the machine must be observed.
•All safetyand risk-related instructions on the machine must be kept near to the machine in complete and readable condition.
•The safety devices on the machine are not to be dismantled or disabled.
•Check the mains power cables. Do not use faulty connecting cables.
•Check the correct functioning before start-up.
•The operator must be a minimum of 18 years old. Trainees must be a minimum of 16 years old; however they may work at the machine only under supervision.
•Persons under the influence of alcohol, drugs or medicine are not allowed to use the machine.
•Wear working gloves when working.
•Exercise caution during work: risk of injury from rotating parts
•Maintenance jobs and troubleshooting should be performed only after switching the motor off. Pull out the power plug!
•Only electricians should be allowed to perform installation, repair and servicing jobs on the electrical installations.
•All protection and safety devices must be reactivated after the repair and servicing jobs have been completed.
•Switch the motor off when leaving the workplace. Pull out the power plug!
•Ensure that there is adequate illumination.
•In case of danger, switch off the machine and pull out the power plug!
•Never put your hands on moving parts of the machine, when the machine is inoperation.
Additional safety instructions for concrete mixers m
•The concrete mixer should be commissioned only after it is fully installed.
•Check the connecting cables for damage before start-up.
•Wear safety shoes, gloves, protective glasses and respirator masks.
•Keep hands and feet away from moving parts.
•Do not put your hands into the running mixing drum.
•Do not insert any object into the running mixing drum e.g., shovel etc.
•Risk of physical injury when mixing drum is rotating.
•The concrete mixer should be operated only
with original spare parts.
•Repairs on the concrete mixer should be performed only by authorised technicians.
•Do not leave an operation-ready concrete mixer without supervision.
•Switch the machine off and pull the power plug out before leaving the workplace.
Symbols m
Read the operating instructions before start-up!
Place the concrete mixer horizontally on even and firm ground!
The concrete mixer should not be moved when in operation!
Keep unauthorised persons and children away from the device!
14
The machine has protective insulation! Caution!
The protection class is retained only if original insulating material is used during maintenance and the insulation distances are not changed.
Pull the power plug out before cleaning or maintenance!
The concrete mixer can be operated only with fully closed protection device!
Wear protective clothes!
Do not put your hands into the moving drum!
Caution!
Risk of getting crushed at the sprocket
Installation help!
See: Installation, installing the upper section of the drum (Fig.6)
Correct use according to manufacturer´s instructions m
The machine corresponds to the applicable EC Machine Directive.
•The concrete mixer is intended exclusively for private use at home and in the garden.
•It should be operated only within the framework of the technical data.
•The concrete mixer is meant exclusively for the production of concrete and mortar.
•The applicable accident prevention rules and the other generally recognised technical safety regulations must be observed.
•The machine may be used, serviced or repaired only by persons who are familiar with it and are instructed about its risks. Arbitrary al-
terations in the machine will free the manufacturer from any liability for the resulting damage.
•The machine is to be used only with the manufacturer’s original accessories and original tools.
•Any use that goes beyond this will be treated as improper use. The manufacturer will not be responsible for damage resulting from improper use; the risk will be borne solely by the user.
Caution! The Following Actions are Forbidden:
Operation in atmosphere that is exposed to the risk of explosion
Use in the food products industry
Mixing explosive, combustible and healthendangering substances.
GBD
Warning! This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
Residual risks m
The machine is built on the basis of the latest technology and in accordance with the recognised technical safety rules. Nevertheless, individual residual risks can occur while working.
•Risk of injury from rotating parts
•Risk from power where improper electrical connecting cables are used
•Further, indeterminate residual risks may remain even after taking all relevant preventive measures.
•Residual risks can be minimised if the safety instructions and conditions for proper use, as well as the operating instructions, are observed
Electrical connection m
The installed electric motor is connected in op- eration-ready condition. The connection corresponds to the common VDE and DIN provisions. The customer-side mains connection, as well as the used extension cable, must correspond to these specifications.
Important Instructions
In case of overload, the motor is switched off automatically.
•The motor can be activated again after a cooling period (different times for different models).
Damaged Electrical Connecting Cables
Electrical connecting cables frequently experience insulation damage.
The causes are:
•Pressure points, if connecting cables are routed through windows or doors.
•Kinks, due to improper mounting or routing of the connecting cables.
•Cuts due to connecting cables being run over.
•Insulation damages due to tearing away from the wall socket.
•Cracks in insulation due to ageing. Such damaged electrical connecting cables should not
be used, they can be fatal due to damaged insulation!
Check electrical connecting cables regularly for damage. Ensure that when checking the connecting cable, it does not hang from the power mains. Electrical connecting cables must correspond to the common VDE and DIN provisions. Use only connecting cables that have the designation H 07 RN.
An imprint of the type designation on the connecting cable is mandatory.
15