Scheppach HL 460 User Manual

4.5 (2)

Art.Nr.

5905209901

AusgabeNr.

5905209850

Rev.Nr.

15/05/2019

HL460

DE

OriginalbedienungsanleitungHolzspalter

8

GB

Log splitter

17

Translation of original instruction manual

 

 

 

FR

Fendeur hydraulique

26

Traduction des instructions d’origine

 

 

 

IT

Spaccalegna

36

Traduzione dal libretto d’istruzione originale

 

 

 

CZ

Štípač dřeva

45

Překlad z originálního návodu

 

 

 

SK

Štiepačka dreva

54

Preklad originálu - Úvod

 

 

 

EE

Puulõhkumismasin

63

Tõlge Originaalkasutusjuhendi

 

 

 

LT

Malkų skaldytuvas

72

Vertimas originali naudojimo instrukcija

 

 

 

LV

Malkas skaldītājs

81

Tulkošana no originala lietošanas instrukcija

 

 

 

HU

Fahasító

90

Az eredeti használati útmutató fordítása

 

 

 

SI

Cepilnik drv

99

Prevod originalnega navodila za uporabo

 

 

 

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!

1

 

 

1

 

2

 

3

 

4

 

5

 

6

 

7

 

7a

 

8

 

9

 

10

 

11

 

12

 

13

 

14

16

15

2

 

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

2

 

 

 

M6

× 16

× 2

A

 

 

 

M6

× 12

× 1

B

 

 

B

M6

× 12

× 2

 

 

 

M6

× 12

× 1

 

 

A

 

 

 

 

M6

× 12

× 1

C

 

 

 

 

 

 

M6

× 12

× 1

 

 

 

 

M6

× 12

× 1

 

C

 

 

M6 × 12

× 1

D

 

 

 

M6

× 12

× 1

 

 

 

 

M6

× 12

× 2

E

 

 

 

M6

× 20

×19

f

 

 

 

M6

× 20

× 1

 

 

 

D

 

 

 

 

E

F

J G

H I

K

M

L

N

O

3

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

3

 

 

4

5

 

L

O

3

 

4

4

 

 

L

1

 

 

2

6

 

1

K

 

2

3

4N

4

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

7

 

1

 

 

M

 

2

3

 

N

4

8

9

I

H

1

J

G

2

5

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Scheppach HL 460 User Manual

10

 

 

E

3

F

 

4

 

13

6

11

12

14

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

15

8

MAX

MIN

17

16

8

18

7

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Erklärung der Symbole auf dem Gerät

Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.

 

 

 

 

 

Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gehörschutz tragen. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sicherheitsschuhe tragen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schutzbrille tragen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Arbeitshandschuhe verwenden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Es ist verboten, Schutzund Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu verändern.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kein Hydrauliköl auf den Boden laufen lassen.

 

 

 

 

 

Altöl ordnungsgemäß in der Altölsammelstelle­ vor Ort entsorgen. Es ist verboten, Altöl in

 

 

 

 

 

den Boden abzulassen oder mit Abfall zu vermischen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Achtung! Vor Reparatur-, Wartungsund Reinigungsarbeiten­ Motor abstellen und Netz-

 

 

 

 

 

stecker ziehen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hochspannung, Lebensgefahr!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nicht in den Spaltbereich greifen!

 

 

 

 

 

Verletzungsgefahr! Schnittund Quetschgefahr!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nicht ungeschützt in die Maschine greifen!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Achtung! Bewegliche Teile!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nur der Bediener darf im Arbeitsbereich der Maschine stehen. Unbeteiligte Personen

 

 

 

 

 

sowie Hausund Nutztiere aus dem Gefahrenbereich fernhalten­ (5 m Mindestabstand).

 

 

 

 

 

 

m Achtung!

In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit die-

sem Zeichen versehen

 

 

 

 

 

8 | DE

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Inhaltsverzeichnis:

Seite:

 

1.

Einleitung

10

 

 

 

 

2.

Gerätebeschreibung

10

 

 

 

 

3.

Lieferumfang

10

 

 

 

 

4.

Bestimmungsgemäße Verwendung

10

 

 

 

 

5.

Allgemeine Sicherheitshinweise

11

 

 

 

 

6.

Zusätzliche Sicherheitshinweise

12

 

 

 

 

7.

Technische Daten

12

 

 

 

 

8.

Auspacken

12

 

 

 

 

9.

Aufbau / Vor Inbetriebnahme

13

 

 

 

 

10.

Inbetriebnahme

13

 

 

 

 

11.

Elektrischer Anschluss

14

 

 

 

 

12.

Reinigung

15

 

 

 

 

13.

Transport

15

 

 

 

 

14.

Lagerung

15

 

 

 

 

15.

Wartung

15

 

 

 

 

16.

Entsorgung und Wiederverwertung

16

 

 

 

 

17.

Störungsabhilfe

16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE | 9

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

1. Einleitung

Hersteller: scheppach

Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

Verehrter Kunde

Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.

Hinweis:

Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:

unsachgemäßer Behandlung

Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung

Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte

Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen

nicht bestimmungsgemäßer Verwendung

Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be- stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113

Beachten Sie:

Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.

Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.

Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen.

Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.

Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden.

An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.

Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.

10 | DE

Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.

2. Gerätebeschreibung

1.Schutzeinrichtung

2.Spaltkeil

3.Ablagetisch für gespaltenes Holz

4.Griff

5.Stammführungsblech

6.Auslöseknopf

7.Entlüftungsschraube

8.Ölablassschraube mit Ölmessstab

9.Auflagefläche

10.Druckplatte

11.Bedienhebelschutz

12.Bedienhebel

13.Motor

14.Transporträder

15.Druckbegrenzungsschraube

16.Standfuß

3. Lieferumfang

A.Bedienungsanleitung

B.Beipackbeutel (a, b, c, d, e, f)

C.Griff

D.Holzspalter

E.Schutzeinrichtung oben 1

F.Schutzeinrichtung oben 2

G.Schutzeinrichtung links

H.Schutzeinrichtung hinten 1

I.Schutzeinrichtung hinten 2

J.Schutzeinrichtung vorne

K.Ablagetisch 1

L.Schutzblech

M.Ablagetisch 2

N.Stützstreben (2x)

O.Stützstrebe

4. Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.

Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Personen welche die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein.

Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten.

Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.

Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus.

Der Hydraulik-Holzspalter ist nur für den liegenden

Betrieb geeignet. Hölzer dürfen nur liegend in Faserrichtung gespalten werden. Die Abmessung der zu spaltenden Hölzer beträgt maximal 37 cm.

Holz niemals stehend oder gegen die Faserrichtung spalten!

Die Sicherheits-, Arbeitsund Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.

Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln­ müssen beachtet werden.

Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen genutzt,­ gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.

Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Originalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden.

Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet­ der Hersteller nicht, das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.

Arbeitsbereich sauber und frei von Hindernissen halten.

Das Gerät nur auf einem flachen und festen Untergrund betreiben.

Vor jeder Inbetriebnahme die ordnungsgemäße Funktion des Spalters prüfen.

Gerät nur in Gebieten betreiben die maximal 1000 m über dem Meeresspiegel liegen.

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das

Gerät in Gewerbe-, Handwerksoder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.

5. Allgemeine Sicherheitshinweise

m WARNUNG: Wenn Sie Elektrowerkzeuge verwenden, sollten Sie die nachstehenden grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befol­gen, um so das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und Personenverletzungen zu reduzieren. Bitte lesen Sie alle Anweisungen, bevor sie mit diesem Werkzeug arbeiten.

Alle Sicherheitsund Gefahrenhinweise an der Maschine beachten.

Alle Sicherheitsund Gefahrenhinweise an der Maschine vollzählig in lesbarem Zustand halten.

Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.

Netzanschlussleitungen überprüfen. Keine fehlerhaften Anschlussleitungen verwenden.

Vor Inbetriebnahme die korrekte Funktion der Zweihandbedienung prüfen.

Die Bedienungsperson muss mindestens 18 Jahre alt sein. Auszubildende müssen mindestens 16 Jahre alt sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine arbeiten.

Kinder dürfen nicht mit diesem Gerät arbeiten

Beim Arbeiten Arbeitshandund Sicherheitsschuhe, Schutzbrille, eng anliegende Arbeitskleidung und einen Gehörschutz tragen (PSA).

Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das Spaltwerkzeug.

Umrüst-, Einstellund Reinigungsarbeiten, sowie Wartung und Beheben von Störungen nur bei aus­ geschaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen!

Installationen,ReparaturenundWartungsarbeitenan der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräften ausgeführt werden.

Sämtliche Schutzund Sicherheitseinrichtungen müssen­ nach abgeschlossenen Reparaturund

Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden.

Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschalten. Netzstecker ziehen!

Es ist strengstens untersagt, die Schutzeinrichtung zu entfernen oder ohne diese zu arbeiten.

Beim Spalten kann es aufgrund der Holzbeschaffenheit (z. B. durch Verwachsungen, Stammabschnitte von unregelmäßiger Form usw.) zu Gefährdungen wie Herausschleudern von Teilen,

Blockieren des Spalters und Quetschungen kommen.

DE | 11

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

6. Zusätzliche Sicherheitshinweise

Der Holzspalter darf nur von einer einzelnen Person bedient­ werden.

Niemals Stämme spalten, die Nägel, Draht oder andere Gegenstände­ enthalten.

Bereits gespaltenes Holz und Holzspäne erzeugen einen gefährlichen Arbeitsbereich. Es besteht die Gefahr des Stolperns, Ausrutschens oder Hinfallens. Halten Sie den Arbeitsbereich immer ordentlich.

Niemals bei eingeschalteter Maschine die Hände auf sich bewegende Teile der Maschine legen.

Spalten Sie nur Holz mit einer maximalen Länge von 37 cm.

m WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.

Restrisiken

Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.

Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das Spaltwerkzeug bei unsachgemäßer Führung oder

Auflage des Holzes.

Verletzungen durch das wegschleudernde Werkstück bei unsachgemäßer Halterung oder Führung.

Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An- schlussleitungen.

Bevor Sie Einstelloder Wartungsarbeiten vornehmen, lassen Sie die Starttaste los und ziehen den Netzstecker.

Des weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.

Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung insgesamt beachtet werden.

Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden. Verwenden Sie das Werkzeug, das in dieser Bedienungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt.

Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Maschine in Betrieb ist.

12 | DE

7. Technische Daten

Baumaße L x B x H

995 x 425 x 610 mm

Holz ø max

25 cm

Holz Länge - max

37 cm

Gewicht

45 kg

Motor

230/50 V/Hz

Aufnahmeleistung P1

1500 W

Abgabeleistung P2

1100 W

Betriebsart

S1

Spaltkraft

max. 4 t

Zylinderhub

290 mm

Zylinder Vorlauf

3,86 cm/sec

Zylinder Rücklauf

6,44 cm/sec

Ölmenge

2,4 l

Betriebsdruck

165 bar

Drehzahl

2850 1/min

Technische Änderungen vorbehalten!

Geräusch und Vibration

m WARNUNG: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesundheit haben. Bei Maschinenlärm

über 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Gehörschutz.

8. Auspacken

Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.

Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver- packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).

Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.

Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.

Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.

Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.

Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleißund

Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.

Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

m ACHTUNG!

Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungsund Erstickungsgefahr!

9. Aufbau / Vor Inbetriebnahme

Montieren Sie das Gerät mit mindestens zwei

Personen.

9.1Montage Griff (4) (Beipackbeutel a) (Abb. 3)

Befestigen Sie den Griff am U-Bügel mit zwei Zylinderschrauben.

9.2Montage Schutzblech (L) (Beipackbeutel b) (Abb. 4 + 5)

1.Befestigen Sie das Schutzblech (L) am Stammführungsblech (5) und fixieren Sie dieses mit den beiliegenden Zylinderschrauben und Muttern.

2.Lösen Sie die Zylinderschraube mit Beilagscheibe, welche sich an der Radhalterung befindet.

3.Befestigen Sie das andere Ende der Stützstrebe mit der Kreuzschlitzschraube und Mutter am

Schutzblech. (3)

4.Führen Sie nun das offene Ende der Stützstrebe

(O) zwischen die Scheibe und der Radhalterung, ziehen Sie die Zylinderschraube wieder fest an

(4).

9.3Montage Ablagetisch (K + M) (Beipackbeutel c + d + e) (Abb. 6 + 7 + 8)

1.Befestigen Sie den Ablagetisch (K) auf der selben Seite, wie das Schutzblech (L). Fixieren

Sie den Tisch mit zwei Zylinderschrauben und

Federringen am Holzspalter. (1)

Achten Sie darauf, dass der Tisch und das Schutzblech eben zueinander verlaufen.

2.Lösen Sie die Schraube auf der linken Seite des Standfußes.

3.Befestigen Sie das andere Ende der Stützstrebe mit der Kreuzschlitzschraube und Mutter am Schutzblech, richten Sie alles aus und ziehen Sie die Schrauben fest an.

4.Führen Sie nun das offene Ende der Stützstrebe

(N) zwischen die Schraube und die Standfußhalterung, ziehen Sie die Schraube leicht an.

5.Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite.

6.Richten Sie beide Tische zu einander aus und fixieren Sie diese mit den Kreuzschlitzschrauben und Muttern (e).

9.4Montage Schutzeinrichtung (E - J)

(Beipackbeutel f) (Abb. 9 + 10)

1.

Verbinden

Sie

die

Schutzeinrichtungen

(H)

 

und (I) miteinander, fixieren Sie diese mit zwei

 

Kreuzschlitzschrauben, Spannklammern

und

 

Muttern.

 

 

 

 

2.

Befestigen

Sie

die

Schutzeinrichtungen (H, I,

J) an den für dafür vorgesehenen Bohrungen. Diese befinden sich seitlich am Tisch und dem Schutzblech.FixierenSiedieSchutzeinrichtungmit sieben Kreuzschlitzschrauben, Spannklammern und Muttern. Montieren Sie die Schutzeinrichtung

(G) am Bedienhebelschutz (11) und fixieren Sie diese mit einer Kreuzschlitzschraube und Mutter.

3.Befestigen Sie nun die Schutzeinrichtungen (E + F) auf der oberen Seite. Fixieren Sie diese mit acht Kreuzschlitzschrauben, Spannklemmen und Muttern.

4.Fixieren Sie die Schutzeinrichtung (E+F) miteinander, indem Sie zwei Kreuzschlitzschrauben, Spannklemmen und Muttern dafür Verwenden.

m ACHTUNG!

Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren!

10.Inbetriebnahme

Stellen Sie den Spalter vor der Inbetriebnahme auf eine stabile, gerade und flache Werkbank, sodass der Ablagetisch des Spalters auf einer Höhe zwischen 72 - 85 cm liegt. Sollte die Maschine wären der Spaltarbeiten rutschen, so fixieren Sie diese mit zwei Schrauben (M8 x X = Dicke des Tisches) am

Tisch. Verwenden Sie dafür die zwei Bohrungen am

Standfuß (16).

Vergewissern Sie sich, dass die Maschine komplett und vorschriftsmäßig montiert ist. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:

die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse, Schnitte und dergleichen),

die Maschine auf evtl. Beschädigungen,

ob alle Schrauben fest angezogen sind,

die Hydraulik auf Leckstellen und

den Ölstand und

die Sicherheitseinrichtungen

10.1 Ölstand überprüfen (Abb. 15)

Die Hydraulikanlage ist ein geschlossenes System mit Öltank, Ölpumpe und Steuerventil. Überprüfen Sie den Ölstand regelmäßig vor jeder Inbetriebnahme. Zu niedriger Ölstand kann die Ölpumpe beschädigen. Der Ölstand muss innerhalb der mittleren Markierung am Ölmessstab sein. Die Maschine muss eben stehen. Drehen Sie den Ölmessstab komplett hinein, um den Ölstand zu messen.

DE | 13

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

10.2 Entlüfterschraube

Vor Arbeitsbeginn muss die Entlüfterschraube (7) unbedingt um einige Umdrehungen gelockert werden, damit die Luftzirkulation im Öltank gewährleistet ist. Bleibt sie beim Arbeiten angezogen, führt die hydraulische Bewegung zu einem Überdruck, der Ihre Maschine beschädigen kann!

Vor jedem Transport des Geräts ist diese Schraube unbedingt fest anzuschrauben, um Ölaustritt zu verhindern.

10.3 Holz spalten

Nur gerade abgesägte Hölzer spalten. Gehen Sie dabei wie folgt vor:

1.Legen Sie das Spaltgut gerade auf die Auflagefläche (9)

2.Ihre Maschine ist für eine Zwei-Hand-Bedienung ausgerüstet – die linke Hand bedient den Bedienhebel (12), die rechte den Auslöseknopf (6).

3.Drücken Sie den Bedienhebel in der beschriebenen Weise nach unten und lösen den Spaltvorgang durch Betätigen des Auslöseknopfs (6) aus.

Das Loslassen eines der Bedienteile führt zum sofortigen Stopp der Maschine. Das Loslassen beider Bedienteile führt dazu, dass die Druckplatte zurückgefahren wird.

Lässt sich ein Stück Spaltgut nicht innerhalb von 5 Sekunden spalten, stoppen Sie den Vorgang unverzüglich. Das Spaltgut ist wahrscheinlich zu hart für die Kapazität Ihrer Maschine. Drehen Sie das Spaltgut um 90° und versuchen es noch einmal. Vorsicht: Bei andauerndem Betrieb von mehr als 5 Sekunden droht Überhitzungsgefahr. Ihr Gerät könnte beschädigt werden.

10.4 Hubbegrenzung

Bei kurzem Spaltgut ist es sinnvoll, den Hub der

Druckplatte (10) zu begrenzen. Dazu drücken Sie den Bedienhebel (12) und den Auslöseknopf (6) und fahren mit der Druckplatte (10) bis kurz vor das Spaltgut.

Nun lassen Sie den Auslöseknopf los, stellen den

Hubbegrenzungsring (7a) an das Gehäuse und ziehen ihn fest. Anschließend können sie den Hydraulikhebel wieder loslassen.

Die Druckplatte bleibt nun an der gewählten Position stehen.

10.5 Fehlerhafte Bestückung (Abb. 11)

Legen Sie Spaltgut immer plan auf die Auflagefläche!

Es darf nicht verrutschen oder sich schräg stellen lassen. Der Spaltkeil wird überstrapaziert, wenn ein Spaltvorgang nicht auf der gesamten Schneide, sondern nur im oberen Bereich erfolgt.

Spalten Sie niemals mehrere Stücke gleichzeitig! Es besteht die Gefahr, dass eines der Teile unkontrollierbare Beschleunigung erfährt. Hohe Verletzungsgefahr!

14 | DE

10.6 Verkeiltes Spaltgut (Abb. 12 + 13)

Versuchen Sie niemals, verkeiltes Spaltgut aus Ihrer Maschine heraus zu klopfen. Dies kann zu Unfällen und Beschädigungen am Gerät führen. Gehen Sie wie folgt vor:

1.Lassen Sie die Druckplatte in die Startposition zurückfahren.

2.Legen Sie einen Keil unter das Spaltgut (siehe Abbildung 15)

3.Lösen Sie einen Spaltvorgang aus, sodass die Druckplatte den Keil weit unter das herauszulösende Spaltgut schiebt.

4.Wiederholen Sie die oberen Schritte mit neuen Keilen so lange, bis das Spaltgut nach oben aus der Maschine geschoben wird.

11. Elektrischer Anschluss

Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDEund DIN-Bestimmungen.

Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.

Schadhafte Elektro-Anschlussleitung

An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden.

Ursachen hierfür können sein:

Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden.

Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung.

Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.

Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose.

Risse durch Alterung der Isolation.

Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich.

Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.

Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDEund DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit

Kennzeichnung H05VV-F.

Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Beim Einphasen-Wechselstrommotor empfehlen wir, für Maschinen mit hohem Anlaufstrom (ab 3000 Watt), eine Absicherung von C 16A oder K 16A!

Wechselstrommotor 230 V/ 50 Hz

Netzspannung 230 Volt / 50 Hz.

Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen

3-adrig sein = P + N + SL. - (1/N/PE).

Verlängerungsleitungen müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm² aufweisen.

Der Netzanschluss wird mit maximal 16 A abgesichert.

12.Reinigung

m ACHTUNG!

Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.

Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.

Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungsoder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.

13.Transport

Für den einfachen Transport ist der Holzspalter mit zwei Rädern ausgestattet.

Die Maschine lässt sich schräg auf die Räder gestellt transportieren­. Transportgriff verwenden, hochheben und ziehen,­ oder drücken. (Abb. 14)

14.Lagerung

Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.

Bewahren Sie das Werkzeug in der Originalverpackung auf. Decken Sie das Werkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Werkzeug auf.

15.Wartung

m ACHTUNG!

Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netzstecker.

Wir empfehlen Ihnen:

Das Spaltmesser ist ein Verschleißteil, das bei Bedarf nachgeschliffen werden soll.

Die kombinierte Zweihandschutzeinrichtung muss leichtgängig­ bleiben. Gelegentlich mit wenigen Tropfen Öl schmieren.

Auflagefläche sauber halten.

Gleitschienen mit Fett schmieren.

Ölstand regelmäßig kontrollieren.

Zu niedriger Ölstand beschädigt die Ölpumpe Hydraulikanschlüsse und Verschraubungen regelmäßig auf Dichtheit prüfen – evtl. nachziehen.

Wann wechsle ich das Öl?

Der Ölwechsel erfolgt nach 150 Arbeitsstunden.

Ölwechsel (Abb. 15 - 18)

1.Holzspalter in Startposition bringen und den Netzstecker ziehen.

2.Lösen Sie die Ölablassschraube mit Ölmessstab

(8) und legen diese beiseite. (Abb. 16)

3.Stellen Sie eine leere 4 l Schale neben Ihre Maschine und richten diese auf, wie in Abb. 17 gezeigt. Warten Sie, bis das gesamte Altöl ausgeflossen ist. Entsorgen sie das Altöl Umweltgerecht!

4.Drehen Sie Ihre Maschine nun auf den Kopf (Abb. 18), um ca. 2,4 l Hydrauliköl nach zu füllen.

5.Schrauben Sie die Ölablassschraube mit Ölmessstab (8) nun gereinigt in die noch vertikal stehende Maschine ein. Schrauben Sie diese wieder heraus, sollte ein Ölfilm erreicht sein zwischen den beiden Kerben. (Abb. 15)

6.Schrauben Sie nun die Ölablassschraube mit Ölmessstab wieder fest ein. Anschließend Holzspalter einige Male leer betätigen.

7.Überprüfen Sie den Ölstand ein letztes Mal und füllen Sie gegebenenfalls noch etwas Öl ein.

Entsorgen Sie anfallendes Altöl ordnungsgemäß in der örtlichen­ Altölsammelstelle. Es ist verboten, Altöle in den Boden abzulassen oder mit Abfall zu vermischen.

Wir empfehlen Öle der HLP 32 Reihe.

Anschlüsse und Reparaturen

Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.

Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:

Stromart des Motors

Daten des Maschinen-Typenschildes

Daten des Motor-Typenschildes

DE | 15

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Service-Informationen

Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.

Verschleißteile*: Spaltkeil, Hydrauliköl, Spaltholmführungen

* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!

16.Entsorgung und Wiederverwertung

Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um

Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.

Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!

Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!

Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses

Produkt gemäß Richtlinie über Elektround Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt

werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektround Elektronik-Altgeräte geschehen.

Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potenziell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffent- lich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektround Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.

17. Störungsabhilfe

Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an

Ihre Service-Werkstatt.

Störung

Mögliche Ursache

Abhilfe

 

 

 

Motor beendet selbstständig

Überspannungsschutzvorrichtung

Elektrofachkraft anrufen

Spaltvorgang

wurde ausgelöst

 

 

 

 

 

Maschine falsch bestückt

Spaltgut richtig einlegen

 

 

 

 

Spaltgut-Umfang übersteigt

Spaltgut in passendere Größe sägen

Spaltgut wird nicht gespaltet

Motorkapazität

 

 

 

 

Spaltkeil ist stumpf

Spaltkeil schleifen

 

 

 

 

Öl tritt aus

Undichte Stelle lokalisieren, Händler anrufen

 

 

 

Druckplatte vibriert, erzeugt

Ölmangel und Luftüberschuss im

Ölstand prüfen, ggf. Öl nachfüllen, ansonsten

Geräusche

hydr. System

Händler anrufen

 

 

 

 

Lufteinschluss im hydr. System

Entlüfterschraube vor Gebrauch einige

 

während Betrieb

Umdrehungen lösen

 

 

 

Ölaustritt am Zylinder oder

Entlüfterschraube vor Transport

Entlüfterschraube vor Transport fest anziehen

nicht angezogen

an anderen Stellen

 

 

 

 

Ölablassschraube locker

Ölablassschraube fest anziehen

 

 

 

 

Ölventil und/oder Dichtungen defekt

Händler anrufen

 

 

 

16 | DE

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Explanation of the symbols on the equipment

The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents.

 

 

 

 

 

Please read the manual before start-up

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Use hearing protection

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wear safety footwear

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Use safety goggles

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wear work gloves

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Do not remove or modify protection and safety devices.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Do not spill hydraulic oil on the floor

 

 

 

 

 

Dispose of waste oil correctly (waste oil collection point on site). Do not dump waste oil in

 

 

 

 

 

the ground or mix it with waste.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Caution! Switch off the engine before repair, maintenance and cleaning. Unplug the

 

 

 

 

 

mains plug.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

High-voltage, danger to life!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Do not reach into the rift area!

 

 

 

 

 

Risk of injury! Risk of cutting and crushing!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Do not reach into the machine without any protection!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Caution! Moving parts!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Only the operator is allowed in the work area of the machine. Keep other people and

 

 

 

 

 

animals (minimum distance 5 m) at a distance.

 

 

 

 

 

 

m Attention!

In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern your

safety.

 

 

 

 

 

GB | 17

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Table of contents:

Page:

 

1.

Introduction

19

 

 

2.

Device description

19

 

 

3.

Scope of delivery

19

 

 

4.

Intended use

19

 

 

5.

Safety notes

20

 

 

6.

Additional safety instructions

21

 

 

7.

Technical data

21

 

 

8.

Unpacking

21

 

 

9.

Attachment / Before starting the equipment

22

 

 

10.

Initial operation

22

 

 

11.

Electrical connection

23

 

 

12.

Cleaning

23

 

 

13.

Transport

24

 

 

14.

Storage

24

 

 

15.

Maintenance

24

 

 

16.

Disposal and recycling

24

 

 

17.

Troubleshooting

25

 

 

 

 

 

 

 

18 | GB

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

1. Introduction

Manufacturer: scheppach

Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

Dear customer,

We hope your new tool brings you much enjoyment and success.

Note:

According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:

Improper handling,

Non-compliance of the operating instructions,

Repairs by third parties, not by authorized service technicians,

Installation and replacement of non-original spare parts,

Application other than specified,

A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.

We recommend:

Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device.

The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations.

The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine.

In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country.

Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with.

In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, the generally recognised technical rules for operating woodworking machines must also be observed. We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions.

2. Device description

1.Guard

2.Riving knife

3.Tray table for split logs

4.Handle

5.Trunk guide plate

6.Triggering button

7.Ventilation screw

8.Oil drain screw with dipstick

9.Support surface

10.Pressure plate

11.Control lever protection

12.Control lever

13.Motor

14.Transport wheels

15.Pressure limiting screw

16.Foot

3. Scope of delivery

A.Operating manual

B.Enclosed accessories bag (a, b, c, d, e, f)

C.Handle

D.Log splitter

E.Top guard 1

F.Top guard 2

G.Left guard

H.Rear guard 1

I.Rear guard 2

J.Front guard

K.Tray table 1

L.Protective guard

M.Tray table 2

N.Struts (2x)

O.Strut

4. Intended use

The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.

GB | 19

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

To use the equipment properly you must also observe the safety information, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual.

All persons who use and service the equipment have to be acquainted with this manual and must be informed about the equipment’s potential hazards.

It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work.

The manufacturer will not be liable for any changes made to the equipment nor for any damage resulting from such changes.

The hydraulic log splitter is only suitable for horizontal operation. Wood may only be split while horizontal and in the direction of the grain. Dimensions of wood to be split: maximal 37 cm.

Never split wood against the grain or while in an upright position.

The manufacturer’s safety, operation and maintenance instructions as well as the technical data given in the calibrations and dimensions must be adhered to.

Relevant accident prevention regulations and other generally recognized safety and technical rules must also be adhered to.

The machine may only be used, maintained or repaired by trained persons who are familiar with the machine and have been informed about the dangers. Unauthorized modifications of the machine exclude a liability of the manufacturer for damages resulting from the modifications.

Any other use is considered to be not intended. The manufacturer excludes any liability for resulting damages, the risk is exclusively borne by the user.

Keep work area clean and free of obstacles.

Operate the unit only on a flat and firm surface.

Check the proper function of the splitter before each start-up.

Operate only in areas with a maximum altitude of

1000 m above sea level.

Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.

20 | GB

5. Safety notes

m WARNING: When you use electric machines, always observe the following safety instructions in order to reduce the risk of fire, electric shock, and injuries.

Please read all the instructions before you work with this machine.

Observe all safety notes and warnings attached to the machine.

See to it that safety instructions and warnings attached to the machine are always complete and perfectly legible.

Protection and safety devices on the machine may not be removed or made useless.

Check electrical connection leads. Do not use any faulty connection leads.

Before putting into operation check the correct function of the two-hand control.

Operating personnel must be at least 18 years of age. Trainees must be at least 16 years of age, but may only operate the machine under adult supervision.

Children may not work with this device

Wear work and safety gloves, safety goggles, close-fitting work clothes, and hearing protection (PPE) while working.

Caution when working: There is a danger to fingers and hands from the splitting tool.

Before starting any conversion, setting, cleaning, maintenance or repair work, always switch off the machine and disconnect the plug from the power supply.

Connections, repairs, or servicing work on the electrical equipment may only be carried out by an electrician.

All protection and safety devices must be replaced after completing repair and maintenance procedures.

When leaving the work place, switch off the machine and disconnect the plug from the power supply.

Removing or working without guards is prohibited.

When splitting, the properties of the wood (e.g. growths, trunk slices of irregular shape, etc.) can result in hazards such as ejecting parts, splitter blocking, and crushing.

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

6. Additional safety instructions

The log splitter may only be operated by one person.

Never split logs containing nails, wire, or other foreign objects.

Already split wood and wood chips can be dangerous. You can stumble, slip or fall down. Keep the working area tidy.

While the machine is switched on, never put your hands on moving parts of the machine.

Only split logs with a maximum length of 37 cm.

m WARNING! This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.

Remaining hazards

The machine has been built using modern technology in accordance with recognized safety rules. Some remaining hazards, however, may still exist.

The splitting tool can cause injuries to fingers and hands if the wood is incorrectly guided or supported.

Thrown pieces can lead to injury if the work piece is not correctly placed or held.

Injury through electric current if incorrect electric connection leads are used.

Even when all safety measures are taken, some remaining hazards which are not yet evident may still be present.

Remaining hazards can be minimized by following the safety instructions as well as the instructions in the chapter Authorized use and in the entire operating manual.

Health hazard due to electrical power, with the use of improper electrical connection cables.

Release the handle button and switch off the machine prior to any operations.

Avoid accidental starts of the machine: Do not press the start button while inserting the plug into the socket.

Use the tools recommended in this manual to obtain the best results from your machine.

Always keep hands away from the work area when the machine is running.

7. Technical data

Dimensions L x W x H

995 x 425 x 610 mm

Wood ø max

25 cm

Wood length max

37 cm

Weight

45 kg

Motor

230/50 V/Hz

Input P1

1500 W

Output P2

1100 W

Rating

S1

Splitting Power

max. 4 t

Cylinder rise

290 mm

Cylinder speed (fast fwd.)

3,86 cm/sec

Cylinder speed (return)

6,44 cm/sec

Hydraulic fluid capacity

2,4 l

Operating pressure

165 bar

Motor speed

2850 1/min

Subject to technical changes!

Noise

m WARNING: Noise can have serious effects on your health. If the machine noise exceeds 85 dB (A), please wear suitable hearing protection.

8. Unpacking

Open the packaging and remove the device carefully.

Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available).

Check that the delivery is complete.

Check the device and accessory parts for transport damage.

In case of complaints the dealer must be informed immediately. Subsequent complaints will not be accepted.

If possible, store the packaging until the warranty period has expired.

Read the operating manual to make yourself familiar with the device prior to using it.

Only use original parts for accessories as well as for wearing and spare parts. Spare parts are available from your specialized dealer.

Specify our part numbers as well as the type and year of construction of the device in your orders.

m ATTENTION

The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation!

GB | 21

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

9.Attachment / Before starting the equipment

At least two people are required to install the device.

9.1Installing the handle (4) (enclosed accessories bag a) (fig. 3)

Fasten the handle to the U-bar with two cylindrical screws.

9.2Installing the protective guard (L) (enclosed accessories bag b) (fig. 4 + 5)

1.Fit the protective guard (L) to the trunk guide plate

(5) and use the enclosed cylindrical screws and nuts to affix it.

2.Undo the cylindrical screw with washer that is located on the wheel bracket.

3.Fasten the other end of the strut to the protective guard using the Phillips head screw and nut. (3)

4.Now guide the open end of the strut (O) between the washer and the wheel bracket, tighten the cylindrical screw (4) again firmly.

9.4Installing the tray table (K + M) (enclosed accessories bag c + d + e) (fig. 6 + 7 + 8)

1.Attach the tray table (K) to the same side as the protective guard (L). Use two cylindrical screws and spring washerstoaffix the table to the log splitter. (1)

2.Ensure that the table and the protective guard are level in relation to each other.

3.Undo the screw on the left of the foot.

4.Fasten the other end of the strut to the protective guard using the Phillips head screw and nut, align everything and tighten the screws firmly.

5.Now guide the open end of the strut (N) between the screw and the foot bracket, tighten the screw slightly.

6.Repeat the process on the other side.

7.Align both tables in relation to each other and use the Phillips head screws and nuts (e) to affix them.

9.5Installing the guard (E - J) (enclosed accessories bag f) (fig. 9 + 10)

1.Connect the guards (H) and (I) together, use two

Phillips head screws, clamping brackets and nuts to affix it.

2.Fasten the guards (H, I, J) to the holes provided for this. These are on the side of the table and the protective guard. Fasten the guard with seven Phillips head screws, clamping brackets and nuts.

Fit the protective guard (G) to the control lever protection (11) and use a Phillips head screw and a nut to affix it.

3.Now fasten the guards (E + F) on the top. Fasten them with eight Phillips head screws, clamping brackets and nuts.

4.Fasten the guards (E + F) together using two

Phillips head screws, clamping brackets and nuts.

22 | GB

m IMPORTANT!

You must fully assemble the appliance before using it for the first time!

10.Initial operation

Before start-up, place the splitter on a stable, level and flat workbench so that the splitter tray table sits at a height of 72 - 85 cm. If the machine should slip during splitting work, fasten it to the table with two screws (M8 x X = thickness of the table). To do so, use the two holes on the foot (16).

Make sure the machine is completely and expertly assembled. Check before every use:

the connection cables for any defective spots

(cracks, cuts etc.).

the machine for any possible damage.

the firm seat of all bolts.

the hydraulic system for leakage.

the oil level and

the safety devices

10.1 Checking the oil level (Fig. 15)

The hydraulic unit is a closed system with oil tank, oil pump and control valve. Check the oil level regularly before every use. Too low an oil level can damage the oil pump. If the oil level is at the lower notch, then the oil level is at a minimum. Should this be the case, oil must be immediately added. The upper notch indicates the maximum oil level. The machine must be on level ground. Screw in the oil dipstick fully, to measure the oil level.

10.2 Ventilation screw

Before operating your machine, the bleed screw (7) should be loosened by some rotations until air can go in and out of the oil tank smoothly. Failed to loosen the bleed screw will keep the sealed air in hydraulic system being compressed after being decompressed. Such continuous compression/decompression will blow out the seals of the hydraulic system and cause permanent damage to your machine. Before moving your machine, make sure the bleed screw is tightened to avoid oil leaking from this point.

10.3 Splitting logs

Only split logs that have been sawn off straight. To do this, proceed as follows:

1.Place the log plain onto the work table (9).

2.Your machine is equipped with Two-hands Control System that requires to be operated by both hands of the user – left hand controls the control lever (12) while right hand controls the push button switch (6).

3.Simultaneously push button switch (6) to start the splitting action.

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

The log splitter will freeze upon absence of either hand.

Never force your machine for more than 5 seconds by keeping pressure on it to split excessively hard wood.

After this time interval, the oil under pressure will be overheated and the machine could be damaged. For such extremely hard log, rotate it by 90° to see whether it can be split in a different direction. In any case, if you are not able to split the log, this means that its hardness exceeds the capacity of the machine and thus should be discarded to protect the log splitter.

10.4 Hoist limiting

It is reasonable to limit the hoist of the pressure plate

(10) for short splitting material. Thereto press the control lever (12) and the release button (6) and let the pressure plate (10) move just in front of the splitting material.

Release the release button now and mount the hoist limiting ring (7a) to the housing and tighten it. Afterwards you can release the hydraulics lever.

The pressure plate will now be resting in the selected position.

10.5 Wrongly placed log (Fig. 11)

Always set logs firmly on the log retaining plates and work table. Make sure logs will not twist, rock or slip while being split. Do not force the blade by splitting logs on the upper part. This will break the blade or damage the machine.

Do not attempt to split 2 pieces of logs at the same time. One of them may fly up and hit you.

10.6 Jammed log (Fig. 12 + 13)

Do not try to knock the jammed log off. Knocking about will damage the machine or may launch the log and cause accident.

1.Release both controls.

2.After the log pusher moves back and completely stops at its starting position, insert a wedge wood under the jammed log (see figure 15).

3.Start the log splitter to push the wedge wood under the jammed one.

4.Repeat above procedure with sharper slope wedge woods until the log is completely freed.

11. Electrical connection

The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions.

The customer‘s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations.

Damaged electrical connection cable

The insulation on electrical connection cables is often damaged.

This may have the following causes:

Passage points, where connection cables are passed through windows or doors.

Kinks where the connection cable has been improperly fastened or routed.

Places where the connection cables have been cut due to being driven over.

Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet.

Cracks due to the insulation ageing.

Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage.

Check the electrical connection cables for damage regularly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection. Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking „H07RN“.

The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.

For single-phase AC motors, we recommend a fuse rating of 16A (C) or 16A (K) for machines with a high starting current (starting from 3000 watts)!

AC motor 230 V/ 50 Hz

Mains voltage 230 Volt / 50 Hz.

The mains connection and the extension cable have to be three-core cables = P + N + SL. - (1/N/ PE).

Extension cables must have a minimum cross-sec- tion of 1.5 mm².

Mains fuse protection is 16 A maximum.

12.Cleaning

m ATTENTION!

Pull out the power plug before carrying out any cleaning work on the equipment.

We recommend that you clean the equipment immediately after you use it.

Clean the equipment regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment.

GB | 23

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

13.Transport

The log splitter is equipped with two wheels for easy transport.

The machine can be transported on the wheels at an angle. Use the transport handle, lift and pull or push.

(Fig. 14)

14.Storage

Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children.

The optimum storage temperature is between 5 and

30˚C.

Cover the electrical tool in order to protect it from dust and moisture.

Store the operating manual with the electrical tool.

15.Maintenance

m ATTENTION!

Pull out the power plug before carrying out any maintenance work on the equipment.

We recommend:

The splitting wedge is a wearing part that needs to be sharpened or replaced after wear.

The combined gripping and controlling device must remain smooth running. Lubricate with a few drops of oil when necessary.

Keep splitting wedge drive clean of dirt, wood shavings, bark, etc.

Lubricate slide rails with grease.

When must the oil be changed?

Change the oil after 150 working hours.

Oil change (Fig. 15 - 18)

1.Move the log splitter into the start position and pull out the mains plug.

2.Undo the oil drain screw with dipstick (8) and put it to one side. (Fig. 16)

3.Turn the log splitter on the support leg side as shown in fig. 17 over a 4 litre capacity container to drain the hydraulic oil off. Recycle carefully! Dispose of the waste oil in an environmentally friendly manner!

4.Turn your machine on the motor side as shown in

Fig. 18 to refill about 2,4 l fresh oil.

5.Clean the oil drain screw with dipstick (8) and screw it back in to the machine that is still in a vertical position. Unscrew it again; there should be an oil film between the two notches. (Fig. 15)

6.Now screw the oil drain screw with dipstick back in tightly. Afterwards start splitting without actually splitting log several times.

24 | GB

7.Check the oil level one last time and top up with a little oil if required.

Dispose of the used oil in a correct manner at a public collection facility. It is prohibited to drop old oil on the ground or to mix it with waste.

We recommend oil from the HLP 32 range.

Connections and repairs

Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician.

Please provide the following information in the event of any enquiries:

Type of current for the motor

Machine data - type plate

Machine data - type plate

Service information

Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.

Wear parts*: splitting wedge guides, hydraulic oil, splitting wedge

* Not necessarily included in the scope of delivery!

16.Disposal and recycling

The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic.

Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.

Old devices must not be disposed of with household waste!

This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive

(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also contributing to the effective use of natural resources.

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company.

17. Troubleshooting

The table below contains a list of error symptoms and explains what you can do to solve the problem if your tool fails to work properly. If the problem persists after working through the list, please contact your nearest service workshop.

Problem

Possible Cause

Remedy

 

 

 

 

Overload protection device

 

Motor stops starting

disengaged to protect the log splitter

Contact a qualified Electrician.

 

from being damaged

 

 

Log is improperly positioned

Refer to ”operation” section to perfect log

 

loading

 

 

Fails to split logs

Size of log exceeds the capacity of

Reduce log size before operating

the machine

 

 

Wedge cutting edge is blunt

Sharpen cutting edge

 

 

 

 

Oil leaks

Locate leak(s) and contact your dealer

 

 

 

Log pusher moves jerkily,

Lack of hydraulic oil and excessive

Check oil level for possible refilling. Contact

taking unfamiliar noise or

air in the hydraulic system

your dealer

vobrating a lot

 

 

 

Air sealed in hydraulic system while

Loosen bleed screw by some rotations before

 

operating

operating the log splitter

Oil leaks around the cylinder

Bleed screw is not tightened before

Tighten bleed screw up before moving the log

moving the log splitter

splitter

ram or ffrom other points

 

 

Oil drain screw loose

Tighten the oil drain screw firmly

 

 

 

 

 

Hydraulic control valve assembly

Contact your dealer

 

and/or seal(s) worn

 

 

GB | 25

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Légende des symboles figurant sur l’appareil

L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d'éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.

 

 

 

 

 

Avant la mise en service, lire le manuel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Porter une protection auditive

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Porter des chaussures de sécurité

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Porter des lunettes protectrices!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Porter des gants de travail

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Il est interdit d’enlever ou de modifier les dispositifs de protection et de sécurité.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ne pas répandre d’huile hydraulique sur le sol.

 

 

 

 

 

Éliminer l’huile usagée conformément à la réglementation (point de collecte d’huile usa-

 

 

 

 

 

gée local). Il est interdit de faire écouler l’huile usagée dans le sol ou de la mélanger aux

 

 

 

 

 

déchets.

 

 

 

 

 

Attention ! Avant les travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage, arrêter le

 

 

 

 

 

moteur et débrancher la fiche d’alimentation.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Haute tension, danger de mort !

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ne touchez pas à la zone de la brèche!

 

 

 

 

 

Risque de blessure! Risques de coupure et d‘écrasement!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ne jamais saisir sans protection dans la machine!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Attention! Pièces mobiles!

 

 

 

 

 

Ne pas saisir dans le domaine de fente!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Seul l’opérateur est autorisé à se tenir dans la zone de travail de la machine. Les per-

 

 

 

 

 

sonnes non habilitées ainsi que les animaux domestiques et animaux de trait doivent être

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tenus à l’écart de la zone de danger (distance minimale de 5 m).

m Attention!

Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains emplace-

ments qui concernent votre sécurité.

 

 

 

 

 

26 | FR

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Table des matières:

Page:

 

1.

Introduction

28

 

 

 

 

2.

Description de l’appareil

28

 

 

 

 

3.

Fournitures

28

 

 

 

 

4.

Utilisation conforme à l’affectation

28

 

 

 

 

5.

Consignes de sécurité générales

29

 

 

 

 

6.

Consignes de sécurité supplémentaires

30

 

 

 

 

7.

Caractéristiques techniques

30

 

 

 

 

8.

Déballage

30

 

 

 

 

9.

Montage / Avant la mise en service

31

 

 

 

 

10.

Mise en service

31

 

 

 

 

11.

Raccordement électrique

32

 

 

 

 

12.

Nettoyage

33

 

 

 

 

13.

Transport

33

 

 

 

 

14.

Stockage

33

 

 

 

 

15.

Maintenance

33

 

 

 

 

16.

Mise au rebut et recyclage

34

 

 

 

 

17.

Dépannage

35

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FR | 27

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

1. Introduction

Fabricant: scheppach

Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

Cher client,

Nous espérons que votre nouvel outil vous apportera satisfaction et de bons résultats.

Remarque:

Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil ou de tous les dommages résultant de l’utilisation de cet appareil, dans les cas suivants :

mauvaise manipulation,

non-respect des instructions d‘utilisation,

travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non agréés,

remplacement et installation de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine,

utilisation non conforme,

lors d’une défaillance du système électrique en cas de non-conformité avec les réglementations

électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.

Nous vous recommandons:

De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service.

Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de l’appareil, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement son potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme.

Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec cet appareil de manière sûre, rationnelle et économique, comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponibilité, comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine.

En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation et des réglementations spécifiques de votre pays, vous devez respecter les règles techniques généralement reconnues pour l‘utilisation des machines à bois.

Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.

Seules les personnes formées à son utilisation et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit

être respecté.

28 | FR

En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation et des réglementations spécifiques de votre pays, vous devez respecter les règles techniques généralement reconnues pour l‘utilisation de machines similaires.

Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce manuel dʼutilisation et des consignes de sécurité.

2. Description de l’appareil

1.Dispositif de protection

2.Cale de fendage

3.Table de dépose pour bois fendu

4.Poignée

5.Tôle de guidage de souche

6.Bouton de déclenchement

7.Vis de purge d’air

8.Vis de purge d’huile avec jauge d’huile

9.Surface de dépose

10.Plaque de pression

11.Protection du levier de commande

12.Levier de commande

13.Moteur

14.Roues de transport

15.Vis de limitation de pression

16.Béquille

3. Fournitures

A.Notice d’utilisation

B.Sachet fourni (a, b, c, d, e, f)

C.Poignée

D.Fendeuse de bois

E.Dispositif de protection en haut 1

F.Dispositif de protection en haut 2

G.Dispositif de protection à gauche

H.Dispositif de protection arrière 1

I.Dispositif de protection arrière 2

J.Dispositif de protection avant

K.Table de dépose 1

L.Tôle de protection

M.Table de dépose 2

N.Jambes de force (2x)

O.Jambe de force

4. Utilisation conforme à l’affectation

La machine doit exclusivement être utilisée conformément à son affectation. Toute utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures en tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l‘utilisateur est seul responsable.

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Une utilisation conforme consiste à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d‘utilisation du manuel d’utilisation.

Les personnes utilisant la machine et en assurant la maintenance doivent bien la connaître et avoir été informées des dangers encourus.

En outre, les consignes de prévention des accidents doivent être respectées de la manière la plus scrupuleuse possible.

Toutes les autres règles édictées par la médecine du travail et les consignes de sécurité générales doivent

être respectées.

Toute modification de la machine annule toute garantie du fabricant quant aux dommages en résultant.

La fendeuse de bois hydraulique est uniquement adaptée pour un fonctionnement horizontal. La fendeuse à bois hydraulique est uniquement destinée à l‘utilisation en position horizontale. Le bois doit uniquement être fendu à l‘horizontale et dans le sens des fibres. La taille des morceaux de bois ne doit pas être supérieure à 37 cm.

Ne jamais fendre le bois à la verticale ou contre le sens des fibres!

Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions pour le travail et la maintenance, fournies par le fabricant doivent être respectées au même titre que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques.

Les consignes correspondantes pour la prévention des accidents et les autres réglementations généralement reconnues doivent être respectées.

Seules des personnes compétentes ayant été initiées et informées sur les dangers possibles ont le droit de manier, d’entretenir ou de réparer la machine. Des modifications sur la machine effectuées sans autorisation entraînent une exclusion de la responsabilité du fabricant pour tous dangers éventuels en résultant.

La machine ne doit être utilisée qu’avec des accessoires et des outils d’origine du fabricant.

Toute utilisation autre que celle spécifiée est considérée comme non conforme. Le fabricant ne peut

être tenu responsable pour d’éventuels dommages résultant d’une telle utilisation, seul l’exploitant en est responsable.

Gardez la surface de travail propre et dégagée de tout obstacle.

Utilisez l’appareil uniquement sur des surfaces planes et stables.

Avant chaque utilisation, effectuez une vérification, pour vous assurer que le distributeur fonctionne correctement.

Utilisez l’appareil uniquement aux altitudes inférieures à 1000 mètres au dessus du niveau de la mer.

Veillez au fait que nos appareils, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé à titre professionnel, artisanal ou industriel, ainsi que pour toute utilisation équivalente.

5. Consignes de sécurité générales

m ATTENTION: Lors de l’utilisation d’appareillages électriques, il convient de vous conformer aux règles de sécurité suivantes, afin de réduire les dangers de feu, de décharge électrique et de blessures.

Lisez toutes les indications avant de travailler avec l’appareil.

Respectez toutes les indications de sécurité et signalant un danger apposées sur la machine

Faites en sorte que toutes les indications de sécurité et signalant un danger apposées sur la machine restent lisibles.

Les éléments de sécurité de la machine ne doivent pas être démontés ou rendus inopérants.

Vérifiez les câbles d’alimentation électrique. N’utilisez pas de câbles d’alimentation défectueux.

Vérifiez le bon fonctionnement de la commande bi-manuelle avant l’utilisation.

L’utilisateur doit avoir au moins 18 ans. Les apprentis doivent avoir 16 ans et ne doivent pas utiliser la machine sans surveillance.

Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.

Lors des travaux, porter des gants de travail et chaussures de sécurité, des lunettes de protection, des vêtements près du corps et une protection pour les oreilles (EPI).

Attention! Pendant le travail il y a risque de blessure des doigts et des mains au contact du coin de fendage.

Tous les travaux de modification, de réglage,et de nettoyage ainsi que la réparation et l’entretien doivent être entrepris seulement lorsque le moteur est arrêté et le cordon d’alimentation débranché !

L’installation, la réparation et les travaux d’entretien de l’appareillage électrique ne peuvent être réalisés que par des personnes qualifiées.

Toutes les protections et éléments de sécurité doivent être impérativement immédiatement remontés à la fin des travaux de réparation et d’entretien entrepris.

Lorsque vous quittez le poste de travail, arrêtez le moteur et débranchez l’appareil!

Il est strictement interdit de retirer le dispositif de protection ou de travailler sans celui-ci.

FR | 29

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Lorsqu’on fend le bois, il peut y avoir, en raison de la qualité du bois (ex. en raison de déformations, de découpes de forme irrégulière, etc.) des risques de projection de pièces, de blocage du fendeur et de coincements.

6.Consignes de sécurité supplémentaires

Le fendeur de bûches ne doit être utilisé que par une seule personne à la fois.

Ne fendez jamais de troncs comportant des clous, du fil de fer ou d’autres corps étrangers.

Le bois déjà fendu et les éclats rendent le poste de travail dangereux. Vous risquez de trébucher, de glisser et de tomber. Veillez à maintenir votre poste de travail ordonné.

Ne placez jamais les mains sur des éléments mobiles pendant que la machine est en fonction et branchée

Ne fendez du bois que d’une longueur maximale de 37 cm.

m AVERTISSEMENT! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.

Risques Résiduels

La machine a été construite selon l’état actuel des connaissances techniques et des règles relevant des techniques de sécurité généralement reconnues. Son utilisation peut toutefois présenter des risques résiduels.

Risque de blessure aux doigts et aux mains par l’outil de fendage dans le cas d’un guidage ou d’une pose incorrects du bois à fendre.

Blessures par l’éjection violente de la pièce à fendre dans le cas d’un maintien ou d’un guidage incorrects.

Risque de choc électrique lors de l’utilisation de rallonges non conformes ou en mauvais état.

Malgré toutes les précautions prises, des risques résiduels non évidents subsistent.

Vous pouvez minimiser les risques résiduels en respectant scrupuleusement les indications de sécurité et les recommandations d’utilisation.

Danger pour la santé dû au courant en cas d’utilisation de câbles de raccordement électriques non conformes.

30 | FR

Avant d’entreprendre une intervention de réglage ou de maintenance, relâchez la touche de démarrage et débranchez la prise.

Évitez toute mise en service impromptue de la machine : lors du branchement de la prise, la touche de mise en marche ne doit pas être actionnée.

Utilisez l’outil recommandé dans le présent manuel d’utilisation, votre machine conservera ainsi des performances optimales.

Maintenez vos mains à distance de la zone de travail si la machine est en cours de fonctionnement.

7. Caractéristiques techniques

Encombrement

995 x 425 x 610 mm

long. x larg. x haut.

 

Bois, ø maxi

25 cm

Bois, longueur mini–maxi

37 cm

Poids

45 kg

Moteur

230/50 V/Hz

Consommation de courant

1500 W

P1

 

Puissance utile P2

1100 W

Mode de fonctionne-ment

S1

Force de fente

max. 4 t

Course de vérin

290 mm

Vérin avance

3,86 cm/sec

Vérin recul

6,44 cm/sec

Quantité d’huile

2,4 l

Pression de service

165 bar

Vitesse de rotation

2850 t/min.

Sous réserve de modifications techniques!

Bruit et vibrations

m AVERTISSEMENT: Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB (A), veuillez porter une protection auditive adaptée.

8. Déballage

Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.

Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les protections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).

Vérifiez que les fournitures sont complètes. Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport.

En cas de réclamations, le livreur doit en être informé immédiatement. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Loading...
+ 82 hidden pages