Scheppach DECO-XL User Manual

0 (0)

Art.Nr.

5901404901

AusgabeNr.

5901404850

Rev.Nr.

20/03/2017

DECO-XL

DE

Dekupiersäge

Original-Betriebsanweisung

GB

Scroll Saw

Translation from the original instruction manual

FR

Scie alternative à découper

Traduction du manuel d’origine

IT

Segatrice a svolgerre

Traduzione dalle istruzioni d’uso originali

CZ

Lupínková pila

Překlad originálního návodu k obsluze

SK

Lupienková píla

Preklad originálneho návodu na obsluhu

EE

Jõhvsaag

Preklad originálneho návodu na obsluhu

 

 

LV

Figūrzāģis

Tulkojums no lietošanas instrukcijas oriģināla

 

 

LT

Siūlinis Pjūklas

Vertimas iš originalaus eksploatavimo vadovo

HU

Dekopírfűrészekre

Eredeti használati utasítás fordítása

FI

Kuviosaha

Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta

NL

Decoupeerzaag

Vertaling van de originele handleiding

PL

Wyrzynarka

Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi

SI

Dekupirna žaga

Prevod originalnih navodil za uporabo

 

 

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58

Scheppach DECO-XL User Manual

DE

Nur für EU-Länder.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektround ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

GB

Only for EU countries.

Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European directive 2012/19/EC on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected

separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

FR

Pour les pays européens uniquement.

Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE) et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.

IT

Solo per Paesi EU.

Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifi uti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparrecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.

NL

Allen voor EU-landen.

Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!

Volgens de europese richtlijn 2012/19/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.

ES

Sólo para países de la EU

¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la

legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su fi n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.

PT

Apenas para países da UE.

Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!

De acordo cum a directiva europeia 2012/19/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.

SE

Gåller endast EU-länder.

Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!

Enligt direktivet 2012/19/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.

FI

Koskee vain EU-maita.

Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!

Vanhoja sähköja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

NO

Kun for EU-land.

Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!

I henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.

DK

Kun for EU-lande.

Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!

I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.

SK

Kun for EU-lande.

Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!

I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.

SI

Samo za drzave EU.

Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!

V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EG o odpani elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.

HU

Csak EU-országok számára.

Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EK

irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon

újra kell hasznositani.

HR

Samo za EU-države.

Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!

Prema Europskoj direktivi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.

CZ

Jen pro státy EU.

Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!

Podle evropské smêrnice 2012/19/EG o nakládání s použitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému

recyklování.

PL

Tylko dla państw UE.

Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/WE dot. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.

RO

Numai pentru ţările din UE.

Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!

Conform Directivei Europene 2012/19/EC privitoare la echipamente electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la fi nalul duratei de viaţă trebuie să fi e colectate separat şi trebuie să fi e predate unei unităţi de reciclare.

EE

Kehtib vaid EL maade suhtes.

Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!

Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EC elektrija elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse.

LV

Tikai attiecībā uz ES valstīm.

Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EK par elektrisko un elektronisko

iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.

LT

Tik ES šalims.

Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!

Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.

IS

Aðeins fyrir lönd ESB:

Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!

Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EC um fargaðan rafbúnað og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða rafmagnstæki sem úr sér gengin.

Fig. 1

1 10

8

2

4

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

11

5

7

9

 

6

 

 

 

Fig. 3

Fig. 2

B

C

D

A

Fig. 4

Fig. 6

Fig. 8

Fig. 5

E

F

G

H

I

J

K

L

Fig. 7

1

Fig. 9

Fig. 10

 

 

 

Fig. 11

 

M

N

Fig. 12

 

 

 

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fig. 14

b

c

Fig. 13

9

Fig. 15

 

 

 

Inhaltsverzeichnis:

Seite:

1.

Einleitung

8

2.

Gerätebeschreibung

8

3.

Lieferumfang

8

4.

Bestimmungsgemäße Verwendung

8

5.

Sicherheitshinweise

9

6.

Technische Daten

10

7.

Inbetriebnahme

11

8.

Arbeitshinweise

12

9.

Wartung

13

10.

Lagerung

13

11:

Elektrischer Anschluss

13

12.

Entsorgung und Wiederverwertung

13

13.

Störungsabhilfe

14

14.

Konformitätserklärung

129

15.

Garantieurkunde

130

6 D

Erklärung der Symbole auf dem Gerät

Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen

Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von

Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!

Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter,

Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.

Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen!

D 7

1. Einleitung

Hersteller: scheppach

Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Maschine.

Hinweis:

Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:

unsachgemäßer Behandlung,

Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,

Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte,

Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­ teilen,

nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,

Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be- stimmungen 0100, DIN 57113 /VDE 0113.

Warnung:

Verwenden Sie einen Schutzleiter, um elektrische Schäden, Feuergefahren oder Werkzeugschäden zu vermeiden.

Ihre Maschine wurde im Werk für 230 V Betrieb ausgelegt. Nur an ein Netz von 230 V anschließen. Verwenden Sie eine träge Sicherung von 16 A oder einen Trennschalter. Um Schocks oder Feuer zu vermeiden, tauschen Sie ein beschädigtes oder abgenutztes Kabel sofort aus.

Wir empfehlen Ihnen:

Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanweisung durch. Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.

Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.

Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedie­nungsanweisung­ müssen Sie unbedingt die für den Betrieb­ der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.

Die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine aufbewah­ren­. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnah­me­ der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch­ der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.

2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)

1.Spannschraube: zum Abnehmen des Sägeblattes.

2.Blattschutz: Schützt Ihre Hände vor Verletzungen.

3.Werkstückhalter

4.Staubgebläse: Hält das Werkstück staubfrei.

5.Stufenlose elektronische Drehzahlregulierung

6.Ein-/Ausschalter

7.Winkelskala: Mit dieser Skala können Sie die Schräg­stellung­ des Tisches ablesen.

8.Beleuchtung

9.Fußschalter

10.Einstell-Lehre für Sägeblätter ohne Stifte

11.Schalter zum Wechsel zwischen Fußschalterbetrieb und Dauerbetrieb

3. Lieferumfang

Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventu­elle­ Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort­ der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.

Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.

Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be­ dienungs­anweisung­ mit dem Gerät vertraut.

Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleißund Ersatzteilen­ nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler.

Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie­ Typ und Baujahr des Gerätes an.

Achtung!

Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen!

4. Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinen­ richtlinie.

Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie­ bestimmungsgemäß, sicherheitsund gefahrenbe­wusst­ unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen!­ Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen­ können, umgehend beseitigen (lassen)!

Die Sicherheits-, Arbeitsund Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.

Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden.

Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Verän­derungen­ an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.

Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und -werkzeugen des Herstellers genutzt werden.

8 D

Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerksoder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.

5. Sicherheitshinweise

Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungsund Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.

Sicheres Arbeiten

1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung

–– Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.

2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse

–– Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.

–– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung.

–– Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.

–– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brandoder Explosionsgefahr besteht.

3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag

–– Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten).

4 Halten Sie Kinder fern!

–– Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug der Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.

5Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf

–– Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.

6Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht

–– Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug

–– Verwenden Sie keine leistungsschwachen Elektrowerkzeuge für schwere Arbeiten.

–– Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.

–– Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum Brennholzsägen.

8 Tragen Sie geeignete Kleidung

–– Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.

–– Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.

–– Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.

9Benutzen Sie Schutzausrüstung

–– Tragen Sie eine Schutzbrille.

–– Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.

10Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an

–– Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden.

–– Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist nur mit einer geeigneten Absauganlage zulässig.

11Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist

–– Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

12Sichern Sie das Werkstück

–– Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden Händen.

–– Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche

Auflage (Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um ein Kippen der Maschine zu vermeiden.

–– Drücken Sie das Werkstück immer fest gegen Arbeitsplatte und Anschlag, um ein Wackeln bzw. Verdrehen des Werkstückes zu verhindern.

13Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung

–– Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.

–– Vermeiden Sie ungeschickte Handpositionen, bei denen durch ein plötzliches Abrutschen eine oder beide Hände das Sägeblatt berühren könnten.

14Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt

–– Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können.

–– Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel.

–– Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern.

–– Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.

–– Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.

15Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose

–– Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder eingeklemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt.

–– Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.

16Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken

–– Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

17Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf

–– Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.

18Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außßenbereich

D 9

–– Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.

–– Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand.

19 Seien Sie stets aufmerksam

–– Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.

20Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen

–– Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.

–– Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.

–– Die bewegliche Schutzhaube darf in geöffnetem Zustand nicht festgeklemmt werden.

–– Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.

–– Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.

–– Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlussleitungen.

–– Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht einund ausschalten lässt.

21Achtung!

–– Bei Doppelgehrungsschnitten ist besondere Vorsicht geboten.

22Achtung!

–– Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.

23Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren

–– Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.

Zusätzliche Sicherheitsregeln für Dekupiersägen

Diese Dekupiersäge darf nur in trockenen Räumen und nicht im Freien benutzt werden.

Schneiden Sie keine Gegenstände, die zu klein sind, um Sie mit der Hand festhalten zu können.

Legen Sie Ihre Hand nicht in ungünstige Positionen, wobei­ sie durch einen plötzlichen Rutsch leicht in das Sägeblatt­ geraten kann.

Arbeiten Sie immer mit dem Schutzblech, um sich bei einem­ Riß des Sägeblatts nicht verletzen zu können.

Verlassen Sie niemals Ihren Arbeitsplatz, wenn die Dekupier­säge­ eingeschaltet ist oder die Maschine noch nicht ganz angehalten hat.

Während das Schneidewerkzeug in Betrieb ist, dürfen Sie auf dem Tisch keine Layout-, Montage- oder Aufbauarbeiten ausführen.

Schalten Sie die Dekupiersäge erst dann ein, nachdem Sie alle Gegenstände (Werkzeuge, Holzspäne, etc.), außer­ dem Werkstück und den Geräten zur Zuführung oder Unterlage­ für die geplante Arbeit, vom Tisch entfernt haben.

Restrisiken

Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten­ sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.

Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An- schlussleitungen.

Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt­ beachtet werden.

Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell, was zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei der Verarbeitung und in der Schnittgenauigkeit führt.

Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.w

Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.

6. Technische Daten

Lieferumfang

Technische Daten

Baumaße

L x B x H mm

Tischgröße mm

Sägeblattlänge mm

Schnitthöhe max. mm

Arbeitstiefe mm

Hubbewegung mm

Hubgeschwindigkeit 1/min

(elektronisch)

Tisch-Schräg-verstellung links in Grad

Gewicht kg

Absaugstutzen ø mm

Motor

Leistung

Aufnahmeleistung (S1) W

(S2 30min) W

(S2 5min) W

Schalldruckpegel am Ohr des Bedie-nenden gemessen nach DIN 45635 bei max. Drehzahl im Leerlauf

Dekupiersäge

Fußschalter

Beipackbeutel

Bedienungsanweisung

630 x 320 x 330

ø 254 x 414

127

50

406

17,5

550 – 1600

0 – 45

11,2

35

230-240 V~/50 Hz

70

90

125

77,3 dB (A)

10 D

7. Inbetriebnahme

Einstellen des Sägetisches, Fig. 2

Einrichten der Winkelskala

Lösen Sie den Sterngriff (A) und bringen Sie den Sägetisch­ (B) in einen rechten Winkel (C) zum Sägeblatt.

Verwenden Sie einen 90° Winkel, um den rechten Winkel zwischen­ Blatt und Tisch zu messen. Das Sägeblatt sollte eng am 90° Winkel anliegen.

Wenn der Abstand zwischen Blatt und 90° Winkel minimal­ ist, drehen Sie den Sterngriff wieder zu. Nun sollte der Tisch 90° zum Sageblatt stehen.

Öffnen Sie die Schraube (D) und bringen Sie den Zeiger auf die Nullposition. Ziehen Sie die Schraube fest. Bitte beachten­ Sie: Die Winkelskala ist ein hilfreiches Zusatz­teil,­ sollte aber nicht für Präzi­­ sionsarbeiten herangezogen werden. Verwenden Sie Abfallholz­ für einige Sägeproben; stellen Sie den Tisch wenn nötig nach.

Merke: Der Tisch darf nicht am Motorblock anliegen. Dies kann unerwünschte Geräusche hervor rufen. Waagrechter Sägetisch und Schrägschnitte, Fig. 2+3

Der Sägetisch kann 45° nach links in Schrägposition gebracht­ oder in horizontaler Position belassen werden.

Unter dem Arbeitstisch finden Sie die Winkelskala zum Ablesen­ des ungefähren NeigungswinkeIs. Für präzisere Einstellung, verwenden Sie Abfallholz für einige Sägeproben; stellen Sie den Tisch wenn nötig nach.

Montage des Blattschutzes, Fig. 4

Montieren Sie den Blattschutz wie in der Abbildung gezeigt an den Halter. Sichern Sie die Schraube mit Mutter und Unterlegscheibe­.

Heben Sie die Säge an Rahmen und Sockel an und stell­en­ Sie sie auf den Werktisch.

Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und Leistungs­merkmalen­ der Säge vertraut.

Montieren der Säge auf einer Werkbank, Fig. 5

Zum Aufsetzen der Säge eignet sich eine Werkbank aus massivem Holz besser als ein schwaches Sperrholzgerüst,­ bei weIchem sich Vibration und Geräuschbelastung störend bemerkbar machen.

Die zur Montage auf einer Werkbank nötigen

Werkzeuge/Kleinteile­ wurden nicht mit der Säge ausgeliefert. Verwenden­ Sie jedoch mind. Ausrüstung folgender Größe:

E – Sägekörper

FSchaumgummi-Unterlage

G– Werktisch

H– Flachdichtung

I– Unterlegscheibe

J– Sechskantmutter

K– Kontermutter

L – Sechskantmuttern

Menge Beschreibung:

4 Sechskantschrauben 6 mm x Länge

4 Flachdichtungen (7 mm)

4 Unterlegscheiben (7 mm)

8 Sechskantmuttern (6 mm)

Bohren Sie mit 8 mm die Löcher und setzen die

Schrauben ein.

 

• Eine

lärmreduzierende

Schaumgum-

miunterlage wird ebenfalls­

nicht zu-

sammen mit der Säge ausgeliefert, wir empfehlen dringend den Einsatz desselben, um Vibration­ und Lärmbelastung gering zu halten. Idealgrö­ße­ 400 x 240 mm.

Austauschen der Sägeblätter

WARNUNG: Um Verletzungen durch unbeabsichtigte Inbe­trieb­nahme­ der Säge zu vermeiden, schalten Sie die Säge ab und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie sich an die Montage von Sägeblättern machen.

A. Flache Sägeblätter Fig. 6

Für flache Sägeblätter verwenden Sie die Adapter

Der Abstand ergibt sich in der Einstell-Lehre

Das Sägeblatt wird mit den Inbusschrauben befestigt.

A.1 Abnahme des Sägeblattes, Fig. 7, 8, 10

Zur Entnahme des Sägeblat­tes­ nehmen Sie die Tischeinlage nach oben ab.

Lösen Sie zuerst die Spannung­ mit der Spannschraube 1.

Den oberen Arm (Fig. 10, M) leicht nach unten drücken.

Entfernen Sie das Sägeblatt, indem Sie es nach vorne aus den Halterungen und durch die Zugriffsbohrung im Tisch ziehen.

A.2 Einsetzen des Sägeblattes:

Führen Sie das Sägeblatt mit den beiden Adaptern in die untere Halterung, das andere Ende in die obere Halterung.

Drücken Sie den oberen Arm der Säge etwas nach unten (Fig. 10, M).

Spannen Sie das Blatt mit der Spannschraube (Fig.7, Nr 1) durch Drehen im Uhrzeigersinn. Über­ prüfen­ Sie die Spannung des Blattes. Drehen Sie weiter im Uhrzeigersinn, um das Blatt fester zu spannen.

B. Sägeblatt mit Stiften

B.1 Abnahme des Sägeblattes, Fig. 7 + 8

Zur Entnahme des Sägeblat­tes­ lösen Sie die Spannung mit der Spannschraube (1).

Den oberen Arm (Fig. 10, M) etwas nach unten drücken.

Danach entfernen Sie das Sägeblatt, indem Sie es aus den Halterungen ziehen.

B.2 Einsetzen des Sägeblatts, Fig. 7, 9–11

Führen Sie ein Ende des Sägeblattes durch die Bohrung im Tisch und führen Sie die Stifte des Sägeblattes in die Aussparung. Wiederholen Sie den Vorgang an der oberen Blatthalterung.

Drücken Sie vor dem Einhängen den oberen Arm der Säge etwas nach unten (Fig. 9, 10).

Überprüfen Sie die Position der Blattstifte bei den Halterungen (Fig. 11).

Spannen Sie das Blatt mit der Spannschraube (Fig.7) durch Drehen im Uhrzeigersinn. Überprü­fen­ Sie die Spannung des Blattes. Drehen Sie weiter im Uhrzeigersinn, um das Blatt fester zu spannen.

D 11

8. Arbeitshinweise

Grundlagen der Bedienung

Eine Dekupiersäge ist im Grunde genommen ein »Kurven-schneidewerkzeug«, mit dem aber auch gerade und schräge­ Kantenschnitte vorgenommen werden können. Vor der Inbetriebnahme­ der Sage sollten Sie sich mit folgenden wichtigen Punkten vertraut machen.

Die Säge schneidet Holz nicht von allein. Sie müssen das Holz von Hand gegen das Sägeblatt führen.

Der Vorgang des Sägens erfolgt nur während der Abwärtsbewegung des Sägeblatts.

Führen Sie das Holz nur langsam gegen das Sägeblatt, da die Zähne des Sägeblatts klein sind und nur beim Abwärtsfahren­ schneiden.

Jede Person, die an der Säge arbeitet, bedarf der Einschulung­. Während der Schulungszeit kann es, wenn der Bediener­ noch nicht mit der Säge vertraut ist, leicht vorkommen, daß Sägeblätter reißßen.

Die Säge eignet sich am besten für Holzplatten unter 2,5 cm Stärke.

Wenn Sie Holzplatten, die stärker als 2,5 cm sind, schneiden­ möchten, führen Sie das Holz ganz besonders langsam­ gegen das Sägeblatt, und vermeiden Sie abrupte Kurven, um ein Reißen des Sägeblatts zu verhindern.

Die Zähne eines Sägeblatts stumpfen mit der Zeit ab; Sägeblätter­ müssen ersetzt werden. Die Sägeblätter reichen­ für 1/2 bis 2 Stunden Dauerbetrieb, je nach Holzart.

Um einen präzisen Schnitt zu erhalten, beachten Sie, dass das Sägeblatt­ immer der Maserung des Holzes folgen wird.

Beim Schneiden von Edelmetallen und nicht eisenhalti­gen­ Metallen muß die Geschwindigkeit auf ein Minimum reduziert werden. Verwenden Sie Bienenwachs zur Schmierung­ des Sägeblatts beim Metallschneiden.

Innenschnitte

Warnung: Um Verletzungen durch unbeabsichtigte Inbe­­triebnahmeder Säge zu vermeiden, schalten Sie die Säge ab und ziehen den Netzstecker, bevor Sie sich an die Mon­tagevon Sägeblättern machen. Diese Säge eignet sich auch für Innenschnitte, das sind Schnitte, die nicht vom Rand des Werkstücks beginnen. Gehen Sie dabei wie folgt vor:

Bohren Sie ein 6 mm-Loch in das Werkstück.

Lösen Sie den Blattspanner und spannen Sie das Sägeblatt aus.

Plazieren Sie die Bohrung über den Sägeblattschlitz im Werktisch.

Montieren Sie das Sägeblatt durch das Loch im Werkstück und den Sägeblattschlitz, und befestigen Sie das Blatt an den Halterungen.

Wenn Sie mit dem Innenschnitt fertig sind, nehmen Sie das Sägeblatt ab, und entfernen Sie dann das Werkstück vom Tisch.

Fußschalter -/Dauerbetrieb (Fig. 1+12+13)

Die Maschine kann im Dauerbetrieb oder mit dem zusätlichen Fußschalter (9) betrieben werden. Die Auswahl zwischen den betriebsarten erfolgt über

den Schalter (11).

Die Auswahl der Betriebsart sollte immer bei ausgeschalteter Maschine erfolgen.

Ist der Schalter auf Stellung „0“ befindet sich die Maschine im Fußschaltebetrieb.

Ist der Schalter auf Stellung „1“ befindet sich die Maschine im Dauerbetrieb.

Achtung! Im Fußschalterbetrieb kann die Maschine durch versehentliches Betätigen des Fußschalters anlaufen.

Achtung! Maschine im eingeschalteten Zustand niemals unbeaufsichtigt stehen lassen.

Ein-, Ausschalten (Fig. 1+12)

Durch Drücken des grünen Tasters „I“ (6) kann die Säge eingeschaltet werden.

Um die Säge wieder auszuschalten, muss der rote Taster „0“ (6) gedrückt werden.

Ob die Maschine einoder ausgeschaltet ist erkennen Sie an der roten Warnleuchte (a). Leuchtet diese auf, ist die Maschine eingeschaltet. (Im Fußschalterbetrieb läuft die Maschine erst durch Betätigen des Pedals an, rote Warnleuchte leuchtet trotzdem.)

Zwischen Fußschalterund Dauerbetrieb darf nur umgeschaltet werden, wenn die rote Warnleuchte nicht aufleuchtet. Gegebenenfalls Maschine durch drücken des roten Tasters „0" (6) Maschine zunächst ausschalten.

Bevor Sie die Maschine einschalten vergewissern Sie sich darüber, in welchem Modus (Pedal-/Dauer- betrieb) sich Ihre Maschine befindet.

Achtung vor unbeabsichtigtem Betätigen des Fußßschalters.

Stellen Sie das Pedal (9) auf den Boden. Durch Betätigen des Pedals mit dem Fuß kann die Maschine im Pedalbetrieb Ein-/Ausgeschaltet werden. Ein Fußßschalter zum Einund Ausschalten ist vor allem bei Innenschnitten praktisch, da man so die Hände frei hat und sich ganz dem Werkstück unter der Dekupiersäge widmen kann. Er kann jedoch die Drehzahl nicht beeinflussen.

Mit der stufenlosen elektronischen Drehzahlregulierung (5) kann die Schnittgeschwindigkeit durch Drehen nach rechts erhöht bzw. durch Drehen nach links verringert werden.

Beleuchtung (8) (Fig.1+14)

Die Beleuchtung kann durch das drücken des Schalters (b) auf der Lampe eingeschaltet werden.

Durch erneutes Drücken wird die Beleuchtung wieder ausgeschaltet.

Um die Batterien (2x AAA R03 1,5) zu wechseln öffnen Sie mit Hilfe eines Kreuzschlitzschraubendrehers das Batteriefach auf der Unterseite der Leuchte in dem Sie die drei Schrauben (c) entfernen.

Setzen Sie die neuen Batterien ein. Entsorgen Sie die alten Batterien fachgerecht.

Montieren Sie den Deckel des Batteriefaches in umgekehrter Richtung.

12 D

9. Wartung

Warnung: Im Interesse der Betriebssicherheit, schalten Sie die Säge immer aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen.

Allgemeines

Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne und Staub von der Maschine ab.

Eine Erneuerung der Wachsbeschichtung des Werktisches macht das Führen der Werkstücke einfacher.

Motor

Wenn das Netzkabel ausgerissen, angeschnitten oder in ande­rer­ Form beschädigt ist, sollte es augenblicklich ersetzt­ werden. Die Lager des Motors und interne Teile nicht schmieren!

Sägearmlager

Schmieren Sie die Lager im Arm der Säge alle 50 Stunden. Gehen Sie dabei so vor (Fig. 15).

Drehen Sie die Säge zur Seite.

Tragen Sie eine großzügige Menge SAE 20 01 am Schaft-Ende und den Bronzelagern auf.

Lassen Sie das Schmieröl über Nacht einwirken.

Wiederholen Sie den Vorgang am nächsten Tag auf der anderen Seite der Säge.

Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.

Sonderzubehör

Stiftsägeblatt Universalblatt mm 135 x 2,0 x 0,25 Z 10

1 Satz = 6 Stück, Artikel-Nr. 8800 0011

Stiftsägeblatt Holz/Kunststoff mm 135 x 2,0 x 0,25 Z 7

1 Satz = 6 Stück, Artikel-Nr. 8800 0012

Stiftsägeblatt Holz mm 135 x 3,0 x 0,5 Z 4

1 Satz = 6 Stück, Artikel-Nr. 8800 0013

10. Lagerung

Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elekt - rowerkzeug in der Originalverpackung auf.

11. Elektrischer Anschluss

Elektrischen Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.

Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange­ schlossen.

Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDEund DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H 07 RN. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.

Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlän­gerungsleitung­ müssen diesen Vorschriften entsprechen.

Wichtige Hinweise

Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbständig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich der Motor wieder einschalten

Schadhafte Elektro-Anschlussleitung

An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden­. Ursachen sind:

Durchstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fensteroder Türspalten geführt werden.

Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Füh­rung der Anschlussleitung.

Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.

Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose.

Risse durch Alterung der Isolation.

Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Iso­ lationsschäden lebensgefährlich.

Wechselstrommotor

Die Netzspannung muss 220 – 240 Volt

Verlängerungsleitungen müssen bis 25 m Länge einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.

Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen­ nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.

Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:

Motorenhersteller

Stromart des Motors

Daten des Maschinen-Typenschildes

Daten des Motor-Typschildes

12.Entsorgung und Wiederverwertung

Das Gerät befindet sich in einr Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!

D 13

13. Störungsabhilfe

Warnung: Im Interesse der Betriebssicherheit schalten Sie die Säge immer aus und ziehen den Netzstecker, bevor Sie Reparaturarbeiten vornehmen.

 

 

 

 

Fehler

Mögliche Ursache

Behebung

 

 

 

 

Sägeblätter brechen

Spannung falsch eingestellt

Korrekte Spannung einstellen

 

Belastung zu stark

Werkstück langsamer zuführen

 

Falscher Sägeblattyp

Korrekte Sägeblätter verwenden

 

Werkstück nicht gerade geführt

Seitendruck vermeiden

Motor läuft nicht

Netzkabel defekt

Defekte Teile austauschen

 

Motor defekt

Kundendienst anrufen. Versuchen Sie

 

 

 

nicht, den Motor selbst zu reparieren, dies

 

 

 

sollte nur von autorisiertem Fachpersonal

 

 

 

durchgeführt werden.

Vibrationen

Säge falsch montiert

Zum Montieren der Säge siehe

MERKE: Die Säge vibriert bei

 

 

Anweisungen weiter oben im Handbuch.

laufendem Motor im Normalbetrieb

Ungeeigneter Untersatz

Je schwerer der Arbeitstisch, desto

ein wenig.

 

 

geringer die Vibration. Ein Tisch aus

 

 

 

Pressspan vibriert immer mehr als ein

 

 

 

Werktisch aus Massivholz. Wählen

 

 

 

Sie den geeigneten Werktisch nach

 

 

 

Hausverstand.

 

Werktisch nicht festgeschraubt oder

Sterngriff festziehen.

 

liegt am Motor an

 

 

Motor nicht festgeschraubt

Motor fest anschrauben

Sägeblatt schwingt aus. Nicht

Halterungen nicht ausgerichtet

Öffnen Sie die Schrauben, mit denen

gerade ausgerichtet.

 

 

die Halterungen am Arm befestigt sind.

 

 

 

Bringen Sie die Halterungen in lotrechte

 

 

 

Position ziehen Sie die Schrauben wieder

 

 

 

an.

 

 

 

 

 

 

 

 

14 D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Table of contents:

Page:

 

 

1.

Introduction

17

 

 

2.

Device description

17

 

 

3.

Scope of delivery

17

 

 

4.

Intended use

17

 

 

5.

Safety information

18

 

 

6.

Technical data

19

 

 

7.

Installation

19

 

 

8.

Operation

20

 

 

9.

Maintenance

21

 

 

10.

Storage

21

 

 

11:

Electrical connection

21

 

 

12.

Disposal and recycling

22

 

 

13.

Troubleshooting

22

 

 

14.

Declaration of conformity

129

 

 

15.

Guarantee certificate

130

 

 

 

 

 

 

GB 15

Explanation of the symbols on the equipment

Read the operating instructions to reduce the risk of injury

Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.

Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any

materials containing asbestos!

Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade!

16 GB

16

1. Introduction

Manufacturer: scheppach

Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

Dear customer,

we wish you a pleasant and successful working experience with your new scheppach Scroll Saw.

Note:

According to the applicable product liability law the manufacturer of this device is not liable for damages which arise on or in connection with this device in case of:

improper handling

non-compliance with the instructions for use

repairs by third party, non authorized skilled workers

installation and replacement of non-original spare parts

improper use

failures of the electrical system due to the noncompliance with the electrical specifications and the VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations

Warning

To avoid electrical hazards, fire hazards, or damage to the tool, use proper circuit protection.

Your drill press is wired at the factory for 230 V operation. Connect to a 230 V/15 amp branch circuit and use a 15 amp time delay fuse or circuit breaker. To avoid shock or fire, replace power cord immediately if it is worn, cut or damaged in any way.

Recommendations:

Read the entire text of the operating instructions prior to the assembly and operation of the device. These operating instructions are intended to make it easier for you to get familiar with your device and utilize its intended possibilities of use.

The operating instructions contain important notes on how to work safely, properly and economically with your machine and how to avoid dangers, save repair costs, reduce downtime, and increase the reliability and working life of the machine.

In addition to the safety regulations contained herein, you must in any case comply with the applicable regulations of your country with respect to the operation of the machine.

Put the operating instructions in a clear plastic folder to protect them from dirt and humidity, and store them near the machine. The instructions must be read and carefully observed by each operator prior to starting the work. Only persons who have been trained in the use of the machine and have been informed on the related dangers and risks are allowed to use the machine. The required minimum age must be met.

In addition to the safety notes contained in the present operating instructions and the special regulations of your country, the generally recognized technical rules for the operation of wood working machines must be observed.

2. Device description (Fig. 1)

1.Clamping screw: for removing the saw blade.

2.Blade guard: protects your hands from injury.

3.Work piece holder

4.Shavings blower: keeps the workpiece area free from dust.

5.electronical speed switch deco 402: Speed switch

6.On/Off switch

7.Angle scale: you can read the angle position of the table with this scale.

8.Lighting

9.Foot switch

10.Setting gauge for saw blades without pin

11.Switch to change between foot switch operation and continuous operation

3. Scope of delivery

When you unpack the device, check all parts for possible transport damages. In case of complaints the supplier is to be informed immediately.

Complaints received at a later date will not be acknowledged.

Check the delivery for completeness.

Read the operating instructions to make yourself familiar with the device prior to using it.

Only use original scheppach parts for accessories as well as for wearing and spare parts. Spare parts are available from your specialized dealer.

Specify our part numbers as well as the type and year of construction of the device in your orders.

Attention

The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation!

4. Intended use

CE tested machines meet all valid EC machine guidelines as well as all relevent guidelines for each machine.

The machine must only be used in technically perfect condition­ in accordance with its designated use and the instructions­ set out in the operating manual, and only by safety-conscious persons who are fully aware of the risks involved in oerating the machine. Any functional disorders,­ especially those affecting the safety of the machine, sholud terefore be rectified immediately.

The safety, work and maintenance instructions of the manufacturer as well as the technical data given in the calibrations and dimensions must be adhered to.

Relevant accident prevention regulations and other, generally­ recognized safety-technical rules must also be adhered to.

The machine may only be used, maintained, and operated by persons familiar with it and instructed in its operation and procedures. Arbitrary alterations to the machine release the manufacturer from all responsibility for any resulting damages.

GB 17

The machine may only be used with original accessories and tools made by the manufacturer.

Any other use exceeds authorization. The manufacturer is not responsible for any damages resulting from unauthorized­ use; risk is the sole responsibility of the operator.

Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.

5. Safety information

Attention! The following basic safety measures must be observed when using electric tools for protection against electric shock, and the risk of injury and fire.

Read all these notices before using the electric tool and keep the safety instructions for later reference.

Safe work

1 Keep the work area orderly

–– Disorder in the work area can lead to accidents.

2Take environmental influences into account

–– Do not expose electric tools to rain.

–– Do not use electric tools in a damp or wet environment.

–– Make sure that the work area is well-illuminated.

–– Do not use electric tools where there is a risk of fire or explosion.

3Protect yourself from electric shock

–– Avoid physical contact with earthed parts (e.g. pipes, radiators, electric ranges, cooling units).

4 Keep children away

–– Do not allow other persons to touch the equipment or cable, keep them away from your work area.

5 Securely store unused electric tools

–– Unused electric tools should be stored in a dry, elevated or closed location out of the reach of children.

6 Do not overload your electric tool

–– They work better and more safely in the specified output range.

7 Use the correct electric tool

–– Do not use low-output electric tools for heavy work.

–– Do not use the electric tool for purposes for which it is not intended. For example, do not use handheld circular saws for the cutting of branches or logs.

–– Do not use the electric tool to cut firewood.

8 Wear suitable clothing

–– Do not wear wide clothing or jewellery, which can become entangled in moving parts.

–– When working outdoors, anti-slip footwear is recommended.

–– Tie long hair back in a hair net.

9Use protective equipment

–– Wear protective goggles.

–– Wear a mask when carrying out dust-creating work.

10Connect the dust extraction device

–– If connections for dust extraction and a collecting device are present, make sure that they are connected and used properly.

–– Operation in enclosed areas is only permitted with a suitable extraction system.

11Do not use the cable for purposes for which it is not intended

–– Do not use the cable to pull the plug out of the outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.

12Secure the workpiece

–– Use the clamping devices or a vice to hold the workpiece in place. In this manner, it is held more securely than with your hand.

–– An additional support is necessary for long workpieces (table, trestle, etc.) in order to prevent the machine from tipping over.

–– Always press the workpiece firmly against the working plate and stop in order to prevent bouncing and twisting of the workpiece.

13Avoid abnormal posture

–– Make sure that you have secure footing and always maintain your balance.

–– Avoid awkward hand positions in which a sudden slip could cause one or both hands to come into contact with the saw blade.

14Take care of your tools

–– Keep cutting tools sharp and clean in order to be able to work better and more safely.

–– Follow the instructions for lubrication and for tool replacement.

–– Check the connection cable of the electric tool regularly and have it replaced by a recognised specialist when damaged.

–– Check extension cables regularly and replace them when damaged.

–– Keep the handle dry, clean and free of oil and grease.

15Pull the plug out of the outlet

–– Never remove loose splinters, chips or jammed wood pieces from the running saw blade.

–– During non-use of the electric tool or prior to maintenance and when replacing tools such as saw blades, bits, milling heads.

16Do not leave a tool key inserted

–– Before switching on, make sure that keys and adjusting tools are removed.

17Avoid inadvertent starting

–– Make sure that the switch is switched off when plugging the plug into an outlet.

18Use extension cables for outdoors

–– Only use approved and appropriately identified extension cables for use outdoors.

–– Only use cable reels in the unrolled state.

19Remain attentive

–– Pay attention to what you are doing. Remain sensible when working. Do not use the electric tool when you are distracted.

20Check the electric tool for potential damage

–– Protective devices and other parts must be carefully inspected to ensure that they are faultfree and function as intended prior to continued use of the electric tool.

–– Check whether the moving parts function faultlessly and do not jam or whether parts are damaged. All parts must be correctly mounted and all conditions must be fulfilled to ensure faultfree operation of the electric tool.

–– The moving protective hood may not be fixed

18 GB

in the open position.

–– Damaged protective devices and parts must be properly repaired or replaced by a recognised workshop, insofar as nothing different is specified in the operating manual.

–– Damaged switches must be replaced at a customer service workshop.

–– Do not use any faulty or damaged connection cables.

–– Do not use any electric tool on which the switch cannot be switched on and off.

21Attention!

–– Exercise elevated caution for double mitre cuts.

22Attention!

–– The use of other insertion tools and other accessories can entail a risk of injury.

23Have your electric tool repaired by a qualified electrician

–– This electric tool conforms to the applicable safety regulations. Repairs may only be performed by an electrician using original spare parts. Otherwise accidents can occur.

Additional Safety Rules for Scroll Saws

This scroll saw is intended for use in dry conditions, and for indoor use only.

Do not cut pieces of material too small to hold by hand outside the blade guard.

Avoid awkward hand positions where a sudden slip could cause a hand to move into the blade.

Always use the blade guard to avoid possible injury due to blade breakage.

Never leave the scroll saw work area with the power 01), or before the machine has come to a complete stop.

Do not perform layout, assembly or set up work on the table while the cutting tool is in operation.

Never turn your scroll saw on before clearing the table of all objects: (tools, scraps of wood, etc) except for the workpiece and related feed or support devices for the operation planned.

Remaining hazards

The machine has been built using modern technology in accordance­ with recognized safety rules. Some remaining hazards, however,­ may still exist.

Long hair and loose clothing can be hazardous when the work piece is rotating. Wear personal protective gear such as a hair net and tight fitting work clothes.

Saw dust and wood chips can be hazardous. Wear perso­nal­ protective gear such as safety goggles and a dust mask.

The use of incorrect or damaged mains cables can lead to injuries caused by electricity.

Even when all safety measures are taken, some remaining hazards which are not yet evident may still be present.

Remaining hazards can be minimized by following the instructions in „Safety Precautions“, „Proper Use“ and in the entire operating manual.

Do not force the machine unnecessarily: excessive cutting­ pressure may lead to rapid deterioration of the blade and a decrease in performance in terms of finish and cutting precision.

Avoid accidental starts: do not press the start button while inserting the plug into the socket.

Keep this safety information in a safe place.

6. Technical data

Extent of delivery

Technical data

Dimensions

L x W x H mm

Bench size mm Saw blade

length mm

Cutting height max. mm

Working depth mm

Lifting movement mm

Lifting speed 1/min (electronical) Bench diagonal adjustment left degrees

Weight kg

Suction connection piece ø mm

Motor

Scroll saw

Foot switch

Accessories kit

Operating instructions

630 x 320 x 330

ø 254 x 414

127

50

406

17,5

550 – 1600

0 – 45

11,2

35

Electrical motor Power consumption (S1) W

(S2 30min) W

(S2 5min) W

Sound pressure level on operat­or’s­ ear measured in accordance with DIN 45635 with max. speed during idle running

230-240 V~/50 Hz

70

90

125

77,3 dB (A)

7. Installation

Setting the saw bench, Fig. 2

Setting the angle scale

Release the star button (A and bring the saw bench

(B) to a right angle (C) in relation to the saw blade.

Use a 90° angle tc measure the right angle between the blade and the bench. The saw blade be 90° to the angle.

Close the star button again when the distance between the blade and the 90° angle is at a minimum. The bench should then be at 90° to the saw blade.

Release the lock screw (D) and bring the indicator to the zero position. Fasten the screw. Please note: the angle scale is a useful piece of supplementary equipment,­ but should not be used for precision work. Use scrap wood for saw tests, adjust the bench if necessary­.

Note: The bench should not be on the motor block, this can cause undesireable noise.

Horizontal saw bench and diagonal cuts, Fig. 2+3

The saw bench can be positioned into a 450 diagonal position or be left in the horizontal position.

You can read off the approximate slope angle by using the angle scale located under the work bench. For more exact adjustment, use scrap wood for some saw tests; adjust the bench if necessary.

GB 19

Blade guard assembly, Fig. 4

Install the blade guard to the holder as shown in the diagram. Secure the screws with a nut and washer.

Lift the saw onto the frame and base and push it onto the workbench.

Familiarize yourself with the saw operating elements and features.

Mounting the saw on a work bench, Fig. 5

A workbench made from solid wood is betier than one made of plywood, as interfering vibrations and noise are more noticeable with plywood.

The necessary tools and small parts for assembling the saw on a workbench are not supplied with the saw. However, use equipment of at least the following size:

E Saw body

F Foam rubber base GWork bench

H Flat seal I Washer

J Hexagonal nut K Lock nut

L Hexagonal bolt

Ouantity Description

4 Hexagonal bolts (6mm) 1/4-20 x length

4 Flat seal (7mm) 9/321.0

4 Washers (7mm) 9/321.0.

8 Hexagonal nuts (6 mm) 1/4-20

First of all, drill holes into the seating surface and then insert the screws.

A foam rubber base for reduction of noise is not supplied with the saw either. However, we expressly recommend that you use such a base to keep vibration and noise to a minimum. Ideal size 400 x 240 mm.

Changing the saw blades

Warning: Switch off the saw and remove the mains supply plug before installing saw b!ades in order to avoid injuries caused by unintentiona! activation of the saw.

A. Flat saw-blades Fig. 6

Use the adapter with flat saw-blades. The saw-blade is fixed with Allen screws.

A 1 Saw-blade removal, fig. 7+8, 10

Extract the saw-blade by sliding the table’s inlay up, then unscrew the tightening screw (1).

Slightly press the upper arm (M) down (fig. 10).

Then remove the sawblade by pulling it forward out of the supports and through the access perforation in the table.

A 2 Inserting the saw-blade:

Put the saw-blade with the two adapters into the lower support, the other end into the upper support.

Slightly press the upper arm (M) down (fig 10) before hooking it in.

Tighten the blade with the tightening screw (1) (fig.7) by rotating it clockwise. Check the tightness of the blade. Keep on rotating clockwise in order to tighten the blade even more.

B. Saw-blade with pins

B 1 Saw blade removal, fig. 7 + 8

Extract the saw-blade by first unscrewing the tightening screw (1).

Remove the saw-blade from the upper and lower support by slightly pressing the saw´s upper arm down (fig. 10, M).

B 2 Inserting the saw-blade fig 7, 9-11

Lead one end of the saw-blade through the perforation in the table and insert the saw-blade pins into the notch. Repeat this procedure at the upper blade support.

Before hooking it in, slightly press the saw´s upper arm down. (Fig 9; Nr. 10)

Check the position of the blade pins at the supports (fig 11).

Tighten the blade by means of the tightening screw. Check the blade´s tightness. Keep on rotating clockwise in order to tighten the blade even more. (Fig. 7).

8. Operation

A scroll saw is fundamentally a „curve cutting tool“ but which can also carry out straight and angled edge cuts. Familiarise yourself with the following important points prior to commissioning the saw.

The saw does not automatically cut wood. You must feed the wood against the saw blade manually.

The cutting process occurs on I y while the blade is moving downwards.

Feed the wood slowly against the saw blade as the saw blade teeth are small and cut only while moving downwards.

AlI persons carrying out work with the saw require training. The saw blade may break easily during this training time Iwhile the operator is sti1l unfamiliar with the saw.

The saw is best suited tor sheets of wood less than 2.5 cm thick.

Feed the wood especially slowly against the blade and avoid abrupt curves to prevent the saw blade from breaking, if you wish to cut wood sheets thickerthan 2.5 cm.

Saw blade teeth blunten over time, saw blades must be replaced. The saw blades are sufficient tor 1/2 to 2 operating time depending upon the type of wood.

Try and make sure that the saw blade follows the grain of the wood in order to obtain a clean cut.

The saw speed must be reduced to minimum when cutting precious and non-terrous metals.

Inside cuts

Warning: Switch off the saw and remove the mains supply plug before installing saw blades in order to avoid injuries caused by unintentional activation of the saw.

This saw is suited also to inside cuts cuts not starting at the edge of the work piece. Proceed as follows:

Drill a 6 mm hole in the work piece.

Loosen the blade tension er and release the tension in the blade.

Place the bore hole over the saw blade slot in the

20 GB

work bench.

Install the saw blade through the hole in the work piece and through the work blade slot, and fasten the blade to the holders.

When you have completed the inside cut, remove the saw blade and then remove the workpiece from the bench.

Foot switch / continuous operation (Fig. 1+12+13)

The machine can be operated in continuous operation or with the additional foot switch (9). The switch (11) is used to select between the operating modes.

The operating mode should always be selected when the machine is switched off.

The machine is in the foot switch mode when the switch is at the "0" position.

The machine is in the continuous mode when the switch is at the “I" position.

Attention! The machine may start due to unintentional actuation of the foot switch in the foot switch mode. Attention! Never leave the machine unattended while it is switched on.

Switching on/off (Fig. 1+12)

It is possible to switch the saw on by pressing the green "I" button (6).

In order to switch the saw off again, it is necessary to press the red "0" button (6).

The red warning light (a) indicates whether the machine is switched on or off. The machine is switched on when this lights up. (The machine only starts up in the foot switch mode once the pedal is actuated, the red warning light illuminates anyway.)

You can only switch between foot switch and continuous operation when the red warning light is not illuminated. If necessary, switch machine off first by pressing the red button “0” (6).

Make sure you are aware of what operating mode (pedal/continuous operation) your machine is in before switching it on.

Beware of unintentional actuation of the foot switch. Set the pedal (9) on the ground. The machine can be switched on/off in pedal mode when the pedal is actuated. A foot switch for switching on/off is practical, especially for internal cuttings, since your hands are kept free and you can fully concentrate on the work piece under the scroll saw. However, it cannot influence the speed.

With the continuously variable electronic speed control (5), the cutting speed can be increased by turning to the right or reduced by turning to the left.

Lighting system (8) (Fig.1+14)

The lighting system can be switched on by pressing the switch (b) on the lamp.

The lighting system is switched off if the switch is pressed again.

To change the batteries (2x AAA R03 1.5), open the battery compartment on the bottom of the light by removing the three screws (c) using a Phillips screwdriver. Insert the new batteries. Dispose of the old batteries properly.

Fit the cover of the battery compartment in reverse order.

9. Maintenance

Warning: In the interests of operational safety, always switch off the saw and remove the mains plug before carrying out maintenance work.

General

Wipe chips and dust off the machine from time to time using a cloth.

Re-application of the wax coating on the workbench makes feeding the workpiece to the blade easier.

Motor

The mains cable should be replaced immediately if pulled out, cut or damaged in any other way.

Do not lubricate the motor bearings or internal parts!

Saw arm bearings

Lubricate the saw arm bearings every 50 hours. Proceed as follows (Fig. 15).

Turn the saw to the side

Apply a generous amount of SAE 20 oil to the shaft end and bronze bearings.

Let the lubricant oil work in overnight.

Repeat the procedure the next day on the other side of the saw.

There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.

Special accessories

 

Pin saw blade-universal

 

135 x 2,0 x 0,25 Z 10

 

blade mm 1 set = 6 pieces,

Article No. 8800 0011

Pin saw bladewood/plastic mm

135 x 2,0 x 0,25 Z 7

 

1 set = 6 pieces,

Article No. 8800 0012

Pin saw blade-wood mm

 

135 x 3,0 x 0,5 Z 4

 

1 set = 6 pieces,

Article No. 8800 0013

10. Storage

Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and

30˚C. Store the electrical tool in its original packag - ing.

11. Electrical connection

The installed electric motor is completely wired ready for operation.

The customer’s connection to the power supply system, and any extension cables that may be used, must conform with local regulations.

Important remark:

The motor is automatically switched off in the event of an overload. The motor can be switched on again after a cooling down period that can vary.

GB 21

Defective electrical connection cables

Electrical connection cables often suffer insulation damage.

Possible causes are:

Pinch points when connection cables are run through window or door gaps.

Kinks resulting from incorrect attachment or laying of the connection cable.

Cuts resulting from running over the connecting cable.

Insulation damage resulting from forcefully pulling out of the wall socket.

Cracks through aging of insulation.

Such defective electrical connection cables must not be used as the insulation damage makes them extremely hazardous.

Check electrical connection cables regularly for damage. Make sure the cable is disconnected from the mains when checking.

Electrical connection cables must comply with the regulations applicable in your country.

Single-phase motor

The mains voltage must coincide with the voltage specified on the motor’s rating plate.

Extension cables up to a length of 25 m must have a cross-section of 1.5 mm2, and beyond 25 m at least 2.5 mm2.

The connection to the mains must be protected with a 16 A slow-acting fuse.

Only a qualified electrician is permitted to connect the machine and complete repairs on its electrical

equipment.

In the event of enquiries please specify the following data:

Motor manufacturer

Type of current of the motor

Data recorded on the machine’s rating plate

Data recorded on the switch’s rating plate

If a motor has to be returned, it must always be dispatched with the complete driving unit and switch.

12. Disposal and recycling

The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. Never place batteries in your household refuse, in fire or in water. Batteries should be collected, recycled or disposed of by environment-friendly means. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.

13. Troubleshooting

Warning: In the interests of operational safety, always switch off the saw and remove the mains plug before carrying out maintenance work.

 

 

 

Fault

Possible causes

Action

 

 

 

Saw blades break

Tension incorrectly set

Set the correct tension

 

Load to great

Feed the workpiece more slowly

 

Incorrect saw blade variety

Use the correct saw blades

 

Workpiece not fed straight

Avoid exerting pressure from the side

Motor does not function

Mains Gable faulty

Change faulty parts

 

Motor faulty

Call customer service. Do not attempt to

 

 

repair the motor yourself as this should be

 

 

carried out by trained personnel.

Vibration

Saw incorrectely installed

Refer to the instructions given earlier in

NOTE: The saw vibrates slightly

 

this manual for information on installing

when the motor is running in normal

 

the saw

operation.

Unsuitable underlay

The heavier the work bench is,the less the

 

 

vibration. A bench made from ply wood

 

 

always vibrates more than one made from

 

 

solid wood. Select the work bench best

 

 

suited to your working conditions

 

The work bench is not screwed

Tighten the locking lever

 

down or is on the motor

 

 

The motor is not secured

Securely screw the motor in place

Saw blade swings out

Holders not aligned

Losen the screws with which the holders

Holders not aligned straight

 

are fastenedto the arm. Align the holders

 

 

so that they are perpendicular to each

 

 

other and retighten the screws.

 

 

 

22 GB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Table des matières:

Page:

 

 

1.

Introduction

25

 

 

 

2.

Description de lʼappareil

25

 

 

 

3.

Ensemble de livraison

25

 

 

 

4.

Utilisation conforme à l’affectation

25

 

 

 

5.

Consignes de sécurité

26

 

 

 

6.

Données techniques

28

 

 

 

7.

Mise en service

28

 

 

 

8.

Commande

29

 

 

 

9.

Maintenance

30

 

 

 

10.

Stockage

30

 

 

 

11:

Branchement Electrique

30

 

 

 

12.

Mise au rebut et recyclage

31

 

 

 

13.

Dépannage

31

 

 

 

14.

Déclaration de conformité

129

 

 

15.

Bon de garantie

130

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FR 23

Explication des symboles sur l’appareil

Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures

Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les

éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.

Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !

Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la ruban de scie!

24

FR

24

 

 

 

1. Introduction

Fabricant: scheppach

Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

Cher client,

Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de réussite au cours de vos travaux à venir, avec votre nouvel appareil scheppach.

Avertissement:

Le constructeur de cet appareil n’est pas responsable, conformément à la régiementation en vigueur concernant la responsabilité des produits, des dommages occasionnés par ou survenant à cet appareil et ayant pour cause:

Maniement inadéquat.

Non respect des consignes d’utilisation.

Réparations par un tiers, n’étan.t pas un spécialiste agréé.

Montage et remplacement de “pièces de rechange non originelles de scheppach”.

“Emploi non conforme à la prescription”.

Défaillance de I’installation électrique, due au non respect des réglementations électriques et des prescriptions V OE 0100, DIN 57113 / V OE 0113.

Avertissement:

Utilisez un conducteur de protection pour éviter des risques de dommages électriques, d’incendie ou d’endommagement de I’outil.

Votre machine a été conçue pour fonctionner en exploitation à 230 V. Connectez-la uniquement à un réseau de 230 V. Utilisez un fusible à action retardée de 15 A ou un sectionneur. Pour éviter des chocs ou des incendies, remplacez immédiatement un câble endommagé ou usé.

Nous vous conseilIons

de lire entièrement le texte du guide d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en oeuvre. Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre prise de contact avec la machine, vous permettra d’en exploiter correctement toutes les possibilités. Les indications importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de maniére sûre, rationnelle et économique, comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et raccourcir les périodes d’indisponibilité, comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vje de la machine.

Outre les directives de sécurité figurant dans ce manuel, vous devrez observer les prescriptions réglant I’utilisation de la machine dans votre pays. Le manuel doit se trouver en permanence à proximité de la machine. Mettez-Ie dans une enveloppe plastique pour le protéger contre la saleté et I’humidité. Chaque personne utilisatrice en prendra connaissance avant le début de son travail et respectera scrupuleusement les instructions qui y sont données. Seules pourront travailler sur la machine les personnes instruites de son maniement et informées des dangers inhérents à celui-ci. L’âge minimum autorisé doit être respecté.

Outre les directives de sécurité contenues dans ce manuel et les prescriptions spécifiques à votre pays, vous observerez les régles techniques généralement reconnues pour la conduite des machines à travailler le bois.

2. Description de lʼappareil (Fig. 1)

1.Boulon de serrage: pour enlever la lame de scie.

2.Protecteur de lame: protège vos mains de blessures.

3.Appui de lame: maintient la lame en position.

4.Souffleur de poussière: permet au rebord de la piéce d‘œuvre de ne pas s‘empoussiérer. Dirigez toujours très précisément le tuyau vers I‘endroit des pièces d‘œuvre sur lequel vous travaillez.

5.Régulateur de vitesse

6.On/Off switch

7.Échelle d‘angles: à I‘aide de cette échelle, vous pouvez lire le degré d‘inclination de la pièce d‘œuvre.

8.Allumage

9.Commutateur au pied

10.Jauge d’ajustage pour lames de scie sans goupilles

11.Commutateur permettant d'alterner entre un fonctionnement au commutateur au pied et un fonctionnement en continu

3. Ensemble de livraison

Vérifier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été détériorée pendant le transport. En cas de réclamation, informer aussitôt le livreur.

Nous ne pouvons tenir compte des réclamations ultérieures.

Vérifier que la livraison soit bien complète.

Familiarisez-vous avec I’appareil avant la mise en oeuvre par I’étude du guide d’utilisation.

Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser que de pièces scheppach originales. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre commerçant spécialisé scheppach.

Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, ainsi que le type et I’année de fabrication de I’appareil.

Attention !

L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !

4. Utilisation conforme à l’affectation

La machine est conforme à la directive machines CEE en vigueur.

Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions pour le travail et la maintenance, fournies par le fabricant doivent être respectées au même titre que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques.

FR 25

Les consignes correspondantes pour la prévention des accidents et les autres réglementations généralement reconnues doivent être respectées.

Seules des personnes compétentes ayant été initiées et informées sur les dangers possibles ont le droit de manier, d’entretenir ou de réparer la machine. Des modifications sur la machine effectuées sans autorisation entraînent une exclusion de la responsabilité du fabricant pour tous dangers éventuels en résultant.

La machine ne doit être utilisée qu’avec des accessoires et des outils d’origine du fabricant.

Toute utilisation autre que celle spécifiée est considérée comme non conforme. Le fabricant ne peut être tenu responsable pour d’éventuels dommages résultant d’une telle utilisation, seul l’exploitant en est responsable.

Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.

5. Consignes de sécurité

Attention ! Les consignes de securite suivantes doivent imperativement etre respectees lors de l’utilisation d’outils electriques pour eviter les chocs electriques, les risques de blessures et incendies. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’outil electrique et conservez les consignes de securite.

Travail en toute sécurité

1 Maintenir l‘ordre dans la zone de travail

–– Le désordre régnant dans la zone de travail peut entraîner des accidents.

2Prendre en compte les facteurs environnementaux

–– Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.

–– Ne pas utiliser les outils électriques dans un environnement humide ou mouillé.

–– Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclairée.

–– Ne pas utiliser les outils électriques dans les lieux soumis à des risques d‘incendie ou d‘explosion.

3Assurer une protection contre les chocs électriques

–– Éviter tout contact du corps avec les pièces mises à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs, fours électriques, appareils de réfrigération).

4Tenez les enfants à l‘écart !

–– Ne laissez pas d’autres personnes toucher l’outil ou le câble, éloignez-les de votre poste de travail.

5 Conserver les outils électriques non utilisés en sécurité

–– Les outils électriques non utilisés doivent être conservés dans un lieu sec, en hauteur ou fermé, hors de portée des enfants.

6 Ne pas forcer l‘outil électrique

–– Il fonctionne en effet de manière plus satisfaisante et plus sûre dans sa plage de performances.

7 Utiliser le bon outil électrique

–– Ne pas utiliser d‘outils électriques de faibles performances pour réaliser des travaux exigeants.

–– Ne pas utiliser l‘outil électrique à des fins pour lesquelles il n‘a pas été prévu. Par exemple, ne pas utiliser de scie circulaire manuelle pour découper des poteaux de construction ou des bûches de bois.

8 Porter des vêtements adaptés

–– Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux qui risqueraient d‘être entraînés par les pièces mobiles.

–– En cas de travail en extérieur, il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes.

–– Recouvrir les cheveux longs d‘un filet.

9Utiliser des équipements de protection

–– Porter des lunettes de protection.

–– Si l‘intervention génère de la poussière, porter un masque respiratoire.

10Raccorder le dispositif d‘aspiration des poussières

–– Si des raccords sont disponibles pour l‘aspiration et la collecte des poussières, veiller à ce qu‘ils soient raccordés et utilisés correctement.

–– Une utilisation en espace clos n‘est permise qu‘avec une installation d‘aspiration adaptée.

11Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mauvaises conditions

–– Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le connecteur de la prise. Protéger le câble de la chaleur, de l‘huile et des bords coupants.

12Fixation de la pièce à usiner

–– Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour maintenir la pièce. Elle sera ainsi maintenue de manière plus sûre qu‘à la main.

–– Dans le cas de pièces longues, il est nécessaire d‘utiliser un support supplémentaire

(table, étaux, etc.) afin d‘éviter que la machine ne bascule.

–– Appuyer toujours fermement la pièce contre le plateau de travail et la butée pour éviter que la pièce ne bouge ou ne se torde.

13Éviter les positions du corps anormales

–– Veiller à adopter une position stable et à toujours maintenir son équilibre.

–– Éviter les positions maladroites des mains qui risqueraient de toucher la lame de la scie en cas de glissement soudain.

14Prendre soin de ses outils

–– Veiller à ce que les outils de découpe demeurent acérés et propres afin d‘assurer un fonctionnement plus efficace et plus sûr.

–– Respecter les consignes de graissage et de remplacement des outils.

–– Contrôler régulièrement la conduite de raccordement de l‘outil électrique et le faire remplacer par un spécialiste agréé en cas de dommage.

–– Contrôler régulièrement les rallonges et les remplacer en cas de dommage.

–– Veiller à ce que les poignées soient sèches, propres et exemptes d‘huile et de graisse.

15Tirer directement sur le connecteur pour le débrancher de la prise

–– En cas de non-utilisation de l‘outil électrique, avant une opération de maintenance et lors du remplacement des outils, par exemple, lame de scie, foret, fraise.

26 FR

16 Retirer les clés de réglages

–– Avant toute mise en service, veiller à ce que les clés et outils de réglages aient été retirés.

17Éviter une mise en marche involontaire

–– S‘assurer lors du branchement de la fiche dans la prise que l‘interrupteur est éteint.

18Utiliser la rallonge pour l‘extérieur

–– En extérieur, utiliser uniquement des rallonges autorisées et indiquées comme étant conformes à cet emploi.

–– N‘utiliser les tambours de câbles que lorsqu‘ils sont déroulés.

19Être attentif

–– Faire attention à ce que l‘on fait. Procéder de manière raisonnable. Ne pas utiliser l‘outil électrique lorsque l‘on et pas concentré.

20Vérifier si l‘outil électrique présente des dommages

–– Avant de poursuivre l‘utilisation de l‘outil électrique, il convient de vérifier soigneusement que les dispositifs de protection et les autres pièces fonctionnent parfaitement et conformément aux dispositions.

–– Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas coincées et ne sont pas endommagées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les conditions doivent être remplies pour garantir un fonctionnement impeccable de l‘outil électrique.

–– Le capot de protection ne doit pas être bloqué en position ouverte.

–– Sauf indication contraire dans la notice d‘utilisation, les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés conformément aux dispositions par un atelier spécialisé et agréé.

–– Les interrupteurs défectueux (ex : ne permettant pas de passer de l’état de marche à l’état d’arrêt) doivent être remplacées par un atelier du service après-vente.

–– Ne pas utiliser de conduites de raccordement défaillantes ou endommagées.

–– Ne pas utiliser d‘outils électriques pour lesquels les fiches ne se branchent et ne se débranchent pas.

21Attention!

–– Les doubles découpes de biais réclament une attention particulière.

22Attention!

–– Le recours à d‘autres outils auxiliaires et accessoires peut entraîner un risque de blessures.

23Faire réparer l‘outil électrique par un électricien spécialisé

–– Cet outil électrique est conforme aux dispositions de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent être menée à bien que par un électricien spécialisé qui utilisera des pièces de rechange d‘origine. Sinon, l‘utilisateur risque l‘accident.

Règles de sécurité supplémentaires pour les scies à découper

Cette scie à découper ne doit être utilisés que dans des espaces secs et non à I’exterieur.

Ne découpez pas en dehors de la tôle de protection des objets trop petits pour être tenus dans la main.

Ne mettez pas votre main dans des positions défavorables où elle risque dans un glissement soudain de passer facilement dans la lame de scie.

Travaillez toujours avec la tôle de protection afin de ne pas risquer de vous blesser dans une craquelure de la lame descie.

Ne quittez jamais votre lieu de travail quand la scie à découper est en marche ou que la machine n’est pas encore tout á fait arrêtée.

Pendant que I’outil à découper est en service, vous ne devez pas exécuter de travail de tracé, de montage ou de onstruction.

Ne mettez en marche la scie à découper qu’après avoir retiré de la table tous les objets (outils, éclisses, etc.), excepté la piéce d’œuvre et les objets destinés à I’alimentation ou à servir de support pour le travail projeté.

Risques résiduels

La machine est construite selon l’état actuel de la technique­ et conformément aux réglementations reconnues en matière de sécurité. Le travail avec la machine peut toutefois présenter des risques résiduels.

En cas de guidage ou d’appui incorrects de l’outil devant être rectifié, la meule rotative présente des risques de blessures pour les doigts et les mains.

En cas de maintien ou de guidage incorrects, risque de blessures par des outils éjectés.

Le courant présente un risque en cas d’utilisation de lignes de branchement électrique non conformes.

Des risques résiduels non apparents sont toutefois encore possibles malgré toutes les mesures prises.

Il est possible de réduire les risques résiduels en respectant les consignes de sécurité et l’utilisation conforme ainsi que les instructions de service.

Conservez bien ces consignes de sécurité.

FR 27

6. Données techniques

Volume de livraison

Données techniques Dimensions

La x Lo x Ha mm Taille de table mm

Longueur de la lame de scie mm

Hauteur de coupe max. mm

Profondeur du travail mm

Mouvement de levage mm

Vitesse de levage 1/min

Inclinaison de la table à gauge degré

Poids env. kg

Tuyaux d’aspiration ø mm

Moteur

Moteur

Réceptivité

(S1) W

(S2 30min) W

(S2 5min) W Niveau de pression

acoustique au niveau de l’oreille de l’utilisateur mesuré d’après DIN 45635 au régime max. à vide

Scie à découper Commutateur au pied

Trousse d’accessoires

Instructions d’utilisation

630 x 320 x 330

ø 254 x 414

127

50

406

17,5

550 – 1600

0 – 45

11,2

35

230-240 V~/50 Hz

70

90

125

77,3 dB (A)

7. Mise en service

Réglage de la table de sciage, Fig. 2

Aménagement de I‘échelle d‘angles

Ouvrez le bouton de blocage (A) et mettez la table de sciage (B) en angle (C) droit par rapport à la lame de scie.

Utilisez un angle de 90° pour mesurer I‘angle droit entre la lame et la table. La lame de scie devrait être étroitement­ appuye contre I‘angle à 90°,

Quand la distance entre la lame et I‘angle à 90° est au minimum, refermez leboutonde blocage. La table devrait alors étre à 90° par rapport à la lame de scie.

Ouvrez la vis de blocage (D) de I‘échelle et mettez I‘indicateur en position zéro. Serrez la vis. Corrigez

ensuite­ la vis de position zero sous la table. Prenez garde s‘il vous plait : I‘échelle d‘angles est une pièce supplémentaire­ utile, mais elle ne devrait pas étre utilisée pour des travaux de précision. Utilisez du bois de déchet pour quelques sciages d‘essai; réajustez la position de la table si nécessaire.

Remarque:la table ne doit pas être appuvêele bloc du moteur. Ceci risque de provoquer des bruits indêsirables.

Table de sciage horizontale et déoupages de blais,

Fig. 2+3

La table de sciage peut être inclinée à 45° à gauche ou laisseé en position horizontale.

Vous trouverez sous la table de travail l‘échelle d‘angles pour lire I‘angle d‘inclinaison approximatif.

Pour un réglage plus précis, utilisez du bois de dechet pour quelques sciages d‘essai; réajustez la position de la table si nécessaire.

Montage du protecteur de lame, Fig. 4

Avec prudence, montez le protecteur de lame sur la scie, comme I‘indique I‘illustration. Fixez súrement la vis avec un écrou et une rondelle.

Soulevez la scie par le cadre et le socle et pous- sez-Ia sur la table d‘ouvrage.

Familiarisez vous avec les èlèments d‘utilisation et les caractèristiques de puissance de la scie.

Montage de la scie sur un établi, Fig. 5

Un établi en bois massif est plus adapté à I‘installation de Ja scie qu‘un tréteau à panneau dur, oú la vibration et le bruit sont dérangeants.

Les outils et le petit matériel de montage nécessaires pour le montage sur un établi ne sont pas livrés avec la scie. Utilisez cependant un équipement qui a au moins la taille suivante :

E Corps de la scie

F Support en caoutchouc mousse

G Table d‘ouvrage

H Garniture plate

IRondelle

JEcrou à six aretes

KContre-écrou

LVis à six arêtes

Quantité Description

4 Vis à six aretes (6 mm) 1/4-20 x longueur 4 Rondelles (7 mm) 9/32 I.D.

8 Ecrous à 6 aretes (6 mm) 1/4-20 5/16“ (8 mm) Dia.

4 Rondelle (7 mm) 9/32 I.D.

Commencez par percer les traus dans la surface partante et mettez ensuite les vis.

II n‘est pas non plus livré avec la scie de support en caoutchouc mousse. Mais nous recommandons fortement­ I‘utilisation d‘un tel support pour maintenir un faible niveau de vibration et de bruit. Taille ideale 400 x 240 mm.

Remplacement des lames de scie

Avertissement: Pour éviter des blessures dues à la mise en marche non intentionnelle de la scie. débranchez la scie et retirez la fiche de contact avant de commencerle montage de la scie.

A. Lames de scie plates, Fig. 6

Utilisez l’adaptateur avec les lames de scies plates.

La lame de scie est fixée avec des vis creuses.

A 1 Enlevage de la lame de scie, fig. 7+8, 10

Retirez la lame de scie en glissant en haut l’incrustation de la table, alors dévissez le tendeur (1).

Appuyez le bras supérieur en bas légèrement (fig.

10, M).

Alors enlevez la lame de scie en la retirant des supports et à travers la perforation d’accès dans la table.

A 2 Insérer la lame de scie :

Placez la lame de scie avec les deux adaptateurs dans le support inférieur, l’autre bout en el support supérieur.

28 FR

Appuyez le bras supérieur en bas légèrement (fig.

10, M) avant de l’accrocher.

Serrez la lame avec le tendeur (1) (fig. 7) en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Contrôlez le serrement de la lame. Continuez à faire la tourner dans le sens des aiguilles afin de serrer la lame de plus.

REMARQUE: Si la lame est trap tendue, le rabinet est difficile à auvrir de nouveau.

B. Lame de scie avec des épingles

B 1 Enlevage de la lame de scie, Fig. 7 + 8

Retirez la lame de scie d’abord en dévissant le tendeur (1).

Enlevez la lame de scie du support supérieur et de l’inférieur en appuyant en bas légèrement sur le bras supérieur de la scie (fig. 10, M).

B 2 Insérer la lame de scie fig. 7, 9–11

Conduisez une extrémité de la lame de scie à travers la perforation dans la table et insérez les épingles de la lame de scie dans l’entaille. Répétez cette procédure-ci au support supérieur de la lame.

Avant de l’accrocher, appuyez le bras supérieur de la scie légèrement en bas. (Fig. 9; 10)

Contrôlez la position des épingles de la lame aux supports (fig. 11).

Serrez la lame au moyen du tendeur. Contrôlez le serrement de la scie. Continuez à faire la tourner dans le sens des aiguilles afin de serrer la lame de plus. (Fig. 7).

8. Commande

Dans le fond, une scie à découper est un «outil à découper des courbes» avec lequel il est cependant possible d‘entreprendre­ aussi des découpages d‘angles droits et de biais. Avant de ne mettre la scie en service, vous devriez vous familiarisez avec les points suivants:

La scie ne découpe pas le bois d‘elle même. Vous devez conduire à la main le bois vers la scie.

Le processus de sciage n‘a lieu quependantle mouvement descendant de la lame de scie.

Introduisez lentement le bois dans la lame de scie, étant donné que les dents de lame de scie sont petites et ne peuventcouper que dans un mouvement descendant.

Toute personne qui utilise la scie a besoin d‘un apprentis­sage­. Pendant cette période, tant que I‘utilisateur n‘est pas encore familiarisé avec la scie, il peut facilement arriver que des lames se cassent.

La scie est adaptée au mieux a des panneaux de bois de moins de 2,5 cm.

Si les panneaux que vous souhaitez découper sont d‘une épaisseur supérieure 25,4 mm, introduisez le bois particu­lièrement­ lentement dans la lame de scie et évitez des courbes abruptes pourempécher que la lame ne se casse.

Les dents de la lame de scie s’usent avec le temps. Les lames de scie doivent être remplacées. Selon le type de bois, les lames de scie restent en général tranchantes pendant 1/2 à 2 heures de service interrompu.

Pour obtenir des découpages exacts, prenez en

compte la tendance de la scie à suivre la madrure du bois pendant­ le decoupage.

Lors du découpage de métaux précieux et de métaux non ferrugineux, la vitesse doit etre reduite à son niveau minimum. Utilisez de la cire d‘abeille pour lubrifier la lame de scie lors de découpage de métaux.

Découpages intérieurs

Avertissement: Pour éviter des blessures dues à une mise en marche involontaire de la machine, éteignez la scie et retirez la fiche de contact avant d‘entreprendre le montage de lames de scie.

Cette scie est aussi adaptée à des découpages intérieurs, c‘est-àdire à des découpages qui ne commencent pas au bord de la pièce d‘oeuvre. Procédez pour ce faire de la façon suivante :

Percez un trou de 6 mm dans la pièce d‘œuvre.

Relâchez le tendeur de la lame et détendez la lame de scie.

Placez le trau percé au dessus de la fente de la lame de scie dans Ia table d‘auvrage.

Montez la lame de scie à travers le trou dans la piece d‘œuvre et a travers la fente de la lame de scie, et fixez la lame aux fixations.

Lorsque vous en avez terminé avec le découpage interieur, retirez la lame de scie et enlevez ensuite la piece d‘œuvre de la table.

Fonctionnement au commutateur au pied/en continu (fig. 1+12+13)

La machine peut fonctionner en continu ou être commandée à l’aide du commutateur au pied supplémentaire (9). Le choix du mode de fonctionnement s’effectue à l’aide du commutateur (11).

La sélection doit toujours avoir lieu alors que la machine est arrêtée.

Si le commutateur est en position « 0 », la machine fonctionne au commutateur au pied.

Si le commutateur est en position « I », la machine fonctionne en continu.

Attention! En mode de fonctionnement au commutateur au pied, la machine peut démarrer suite à un actionnement inopiné du commutateur.

Attention ! Ne jamais la laisser la machine activée sans surveillance.

Activation et désactivation (fig. 1+12)

Appuyer sur le bouton vert « I » (6) pour activer la scie.

Pour désactiver à nouveau la scie, appuyer sur le bouton rouge « 0 » (6).

Le voyant d’avertissement rouge (a) permet de savoir si la machine est activée ou désactivée. S'il est allumé, la machine est activée. (En mode de fonctionnement au commutateur au pied, la machine fonctionne dès que la pédale est actionnée. Le voyant d’avertissement rouge est cependant allumé.)

Il n’est possible d'alterner entre le mode de fonctionnement au commutateur au pied et en continu que si le voyant d’avertissement rouge n’est pas allumé. Au besoin, commencer par désactiver la machine en appuyant sur le bouton rouge « 0 »(6).

Avant d'activer la machine, vérifier dans quel mode

(mode à la pédale/en continu) elle se trouve.

FR 29

Attention à ne pas actionner le commutateur au pied de manière inopinée.

Placer la pédale (9) au sol. En actionnant la pédale au pied, il est possible d'activer/de désactiver la machine en mode à la pédale. Il est particulièrement pratique de disposer d'un commutateur au pied d'activation et de désactivation pour les coupes intérieures car il permet d’avoir les mains libres et de pouvoir se concentrer sur la pièce se trouvant sous la scie à chantourner. Il ne permet pas cependant de régler la vitesse de rotation.

Le dispositif de réglage de la vitesse de rotation électronique en continu (5) permet de régler la vitesse de découpe. Le faire tourner vers la droite pour augmenter la vitesse et vers la gauche pour la réduire.

Éclairage (8) (fig.1+14)

L’éclairage peut être activé en appuyant sur le commutateur (b) de la lampe.

Un nouvel actionnement désactive à nouveau l’éclairage.

Pour remplacer les piles (2x AAA R03 1,5), ouvrir le compartiment à piles situé sous le voyant en ôtant les trois vis à l’aide d'un tournevis (c) cruciforme.

Mettre en place les piles neuves. Éliminer les piles usées de manière conforme aux normes.

Pour remettre en place le couvercle du compartiment à piles, appliquer la procédure inverse.

9. Maintenance

Avertissement: Dans I‘intérêt de la sécurité du service, éteignez toujours la scie et retirez la fiche de contact avant d‘entreprendre des travaux de maintenance,

Généralltés

Essuyer de temps en temps la machine à l’aide d’un chiffon afin d’en éliminer les copeaux et la poussière. Le renouvellement de la couche de cire de i`établi facilite la conduite des pièces d.Œuvre.

Moteur

Si le câble de réseau est déchiré. Coupé ou endommagé d‘une autre façon, il devrait être remplacé immédiatement. Ne pas lubrifier les supports du moteur et les parties internes.

Support du bras de scie

Lubrifiez les supports dans le bras de scie toutes les

50 heures. Procédez de la façon suivante (Fig. 15):

Tournez la scie de côté.

Apposez une quantité généreuse d‘huile SAE 20 à I’extréité de la goupille et sur les supports en bronze.

Laissez le lubrifiant agir pendant la nuit.

Repetez le procédé le lendemain de I’autre côté de la scie.

Accessoires spéciaux

Lame de scie à goupille lame universelle

135 x 2,0 x 0,25 Z 10

 

1 jeu = 6 piéces,

réf. article 8800 0011

Lame de scie à goupille bois/ plastique

135 x 2,0 x 0,25 Z 7

 

1 jeu = 6 piéces,

réf. article 8800 0012

Lame de scie à goupille bois

 

135 x 3,0 x 0,5 Z 4

 

1 jeu = 6 piéces,

réf. article 8800 0013

10. Stockage

Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 et 30 ˚C.

Conserver l’outil électrique dans l’emballage d’origine.

Recouvrir l’outil électrique afin de le protéger de la poussière ou de l’humidité.

Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil électrique.

11. Branchement Electrique

Le moteur électrique qui est installé est raccordé en ordre de marche. Le raccordement électrique que doit effectuer le client ainsi que les cables de rallonge utilisés doivent correspondre aux normes en vigueur.

Remarques importantes

En cas de surcharge du moteur, celui-ci s’arrête automatiquement. Après un temps de refroidissement (d’une durée variable), il est possible de remettre le moteur en marche.

Câbles de branchement électrique défectueux

Il arrive fréquemment que l’isolation des câbles de branchement électrique présente des avaries.

Les causes en sont:

Écrasements, si le câble passe sous la porte ou la fenêtre.

Coudes dûs à une mauvaise fixation ou un mauvais guidage du câble de branchement.

Coupures dues à un écrasement du câble.

Extractions violentes du câble de la prise murale.

Fissures dues au vieillissement de l’isolation.

Il est déconseillé d’utiliser des câbles électriques qui présentent ces types d’avaries. Danger de mort.

Vérifier régulièrement les câbles de branchement

électrique. Veiller à ce que le câble n’entre pas en contact avec la tension de secteur pendant la vérification.

Les câbles de branchement électrique doivent correspondre à la réglementation en vigueur dans votre pays.

Moteur monophasé

La tension du secteur doit correspondre aux indications portées sur la plaque signalétique du moteur.

Les câbles de rallonge d’une longueur maximale de 25 m doivent présenter une section transversale de 1,5 mm2, ceux d’une longueur supérieure

30 FR

Loading...
+ 102 hidden pages