SC-MG45S58
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
GB |
MEAT GRINDER................................................................................................... |
5 |
RUS |
МЯСОРУБКА......................................................................................................... |
6 |
UA |
М’ЯСОРУБКА ....................................................................................................... |
8 |
KZ |
ЕТ ТАРТҚЫШ....................................................................................................... |
9 |
EST |
HAKKLIHAMASIN ............................................................................................... |
11 |
LV |
GAĻAS MAŠĪNA................................................................................................... |
12 |
LT |
MĖSMALĖ............................................................................................................... |
14 |
H |
HÚSDARÁLÓ......................................................................................................... |
15 |
RO |
MAŞINĂ DE TOCAT ........................................................................................... |
16 |
PL |
MASZYNKA DO MIELENIA MIĘSA .............................................................. |
18 |
www.scarlett.ru
|
|
|
IM020 |
|
GB DESCRIPTION |
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ |
|||
1. |
On/O/R switch (ON/OFF/REVERS) |
1. |
Выключатель ON/O/R ( ВКЛ./ВЫКЛ./РЕВЕРС) |
|
2. |
Head |
2. |
Загрузочная горловина |
|
3. |
Hopper plate |
3. |
Загрузочный лоток |
|
4. |
Food pusher |
4. |
Толкатель |
|
5. |
Snake |
5. |
Металлический шнек |
|
6. |
Cutting blade |
6. |
Нож |
|
7. |
Cutting plate (fine holes) 5, 7 mm |
7. |
Решетки с отверстиями 5, 7 мм |
|
8. |
Fixing ring |
8. |
Кольцевая гайка |
|
9. |
Body |
9. |
Корпус электродвигателя |
|
10. Head stopper |
10. |
Фиксатор съемного блока мясорубки |
||
11. Kebbe attachment |
11. |
Насадка кеббе |
||
12. Sausage attachment |
12. |
Насадка для приготовления домашней колбасы |
||
UA ОПИС |
KZ СИПАТТАМА |
|||
1. |
Вимикач ON/O/R |
1. |
Ажыратқыш ON/O/R |
|
2. |
Завантажувальна горловина |
2. |
Салатын өңдіршек |
|
3. |
Завантажувальний лоток |
3. |
Ет салынатын науа |
|
4. |
Штовхальник |
4. |
Итергіш |
|
5. |
Металевий шнек |
5. |
Металлдық шнек |
|
6. |
Ніж |
6. |
Пышақ |
|
7. |
Решіткi з отворами 5, 7 мм |
7. |
Ұсақ тесікшелі тор 5, 7 мм |
|
8. |
Кільцева гайка |
8. |
Айналмалы гайка |
|
9. |
Корпус електродвигуна |
9. |
Электр қозғалтқышы корпусы |
|
10. |
Фіксатор знімного блоку м'ясорубки |
10. |
Ет тартқыш алмалы-салмалы блогінің бекіткіші |
|
11. |
Насадка кеббе |
|||
11. |
Кеббе саптамасы |
|||
12. |
Насадка для готування домашньої ковбаси |
|||
12. |
Үй шұжығын дайындауға арналған саптама |
|||
|
|
|||
EST KIRJELDUS |
LV APRAKSTS |
|||
1. |
Lüliti ON/O/R |
1. |
Slēdzis ON/O/R |
|
2. |
Ettesöötmistoru |
2. |
Pildīšanas atvērums |
|
3. |
Laadimislett |
3. |
Iekraušanas paplāte |
|
4. |
Lükkur |
4. |
Stampa |
|
5. |
Metalltigu |
5. |
Metāliskais gliemezis |
|
6. |
Nuga |
6. |
Nazis |
|
7. |
Väikeste aukudega võre 5, 7 mm |
7. |
Režģis ar maziem atvērumiem 5, 7 mm |
|
8. |
Rõngasmutter |
8. |
Gredzena uzgrieznis |
|
9. |
Elektrimootori korpus |
9. |
Elektrodzinēja korpuss |
|
10. Eemaldatava ploki fiksaator |
10. Gaļas mašīnas noņemamā bloka fiksators |
|||
11. Kebbe – otsik |
11. Uzgalis кеббе |
|||
12. Otsik koduse vorsti valmistamiseks |
12. Uzgalis mājas desu gatavošanai |
|||
LT APRAŠYMAS |
H LEÍRÁS |
|||
1. |
Jungiklis ON/O/R |
1. |
Főkapcsoló ON/O/R |
|
2. |
Įkrovimo anga |
2. |
Adagolótorok |
|
3. |
Įkrovimo lovelis |
3. |
Adagolótartály |
|
4. |
Stūmiklis |
4. |
Tolórúd |
|
5. |
Metalinis sraigtas |
5. |
Fém csigacsavar |
|
6. |
Peilis |
6. |
Kés |
|
7. |
Smulkaus malimo grotelės 5, 7 mm |
7. |
Kislyukú rács 5, 7 mm |
|
8. |
Žiedinė veržlė |
8. |
Gyűrűs csavaranya |
|
9. |
Elektros variklio korpusas |
9. |
Motorház |
|
10. Mėsmalės nuimamojo bloko fiksatorius |
10. A levehető húsdarálóblokk rögzítője |
|||
11. Antgalis kebbe |
11. Kebbe tartozék |
|||
12. Antgalis dešrelių gamybai |
12. Házikolbász elkészítéséhez használt tartozék |
|||
RO DETALII PRODUS |
PL BUDOWA WYROBU |
|||
1. |
Întrerupător ON/O/R |
1. |
Przełącznik ON/O/R ( WŁ./WYŁ./NAWRÓT) |
|
2. |
Gura de alimentare |
2. |
Gardziel załadowcza |
|
3. |
Jgheab de alimentare |
3. |
Misa załadowcza |
|
4. |
Împingător |
4. |
Popychacz |
|
5. |
Șurub de metal |
5. |
Ślimak metalowy |
|
6. |
Cuțit |
6. |
Nożyk |
|
7. |
Grilă cu găuri mini 5, 7 mm |
7. |
Sitko z otworami 5, 7 mm |
|
8. |
Piuliță inelară |
8. |
Nakrętka pierścieniowa |
|
9. |
Corpul motorului |
9. |
Obudowa silnika elektrycznego |
|
10. Fixatorul blocului detașabil al mașinii de tocat carne |
10. Ustalacz zdejmowanego zespołu mielącego maszynki do mięsa |
|||
11. Antgalis kebbe |
11. Nasadka do wyrobu kibbeh |
|||
12. Antgalis dešrelių gamybai |
12. Nasadka do przygotowania domowej kiełbasy |
www.scarlett.ru |
2 |
SC-MG45S58 |
IM020
mm
|
|
|
280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
220-240V ~ 50Hz |
1900 W |
2.1 /2.5kg |
|
150 |
|
Класс защиты II |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
295
www.scarlett.ru |
3 |
SC-MG45S58 |
IM020
www.scarlett.ru |
4 |
SC-MG45S58 |
IM020
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these operating instructions carefully before connecting your kettle to the power supply, in order to avoid damage due to incorrect use.
Before the first switching on check that the voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in your house.
Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user.
The appliance is intended for use only in domestic aims. The unit is not intended for industrial and commercial use, and also for use in:
kitchen area for the stuff of shops, offices and the other industrial places
farm houses
hotels, motels, rest homes and other similar places by residents.
Do not use outdoors.
Do not disassemble the appliance when it is plugged to the power supply. Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use.
To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or any other liquids. If it has happened, unplug it immediately and check in service center.
The appliance is not intended for use for physically, sensory or mental disabled person (including children) or for person with lack of life experience or knowledge, if only they are under supervision or have been instructed about the use of the unit by responsible person.
Children must be under control in order not to be allowed to play with the appliance.
Do not leave the appliance switched on when not in use.
Do not use other attachments than those supplied.
In case of power cord is damaged, its replacement should be done by the manufacture or service department or the other high-skill person to avoid any danger.
Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Check and repair the malfunctioning appliance in the nearest service center only.
Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
Do not pull, twist, or wrap the power cord around the appliance.
Do not place the appliance near gas or electric oven or store at heated surface.
Avoid contacting with moving parts.
The blades are very sharp, so handle them with care.
Do not push products into the appliance with fingers while it is in operation. If food becomes lodged in the feeder tube, use the pusher to push it down. If this doesn’t work, turn the motor off, unplug the unit, and then disassemble the appliance to remove remaining food.
When carrying the unit be sure to hold the motor housing with both hands. Do not carry the unit by the hopper plate or head.
Do not fix the cutting blade and cutting plate when using kebbe attachment.
Do not grind hard food such as bones, nuts, ginger or other products with hard fiber.
When the circuit breaker activates, do not switch on.
Do not run the meat grinder continuously for longer than 7 minutes. Turn the unit off and let it rest for at
least 7 minutes to cool down the motor, otherwise the motor may be damaged.
Be sure to turn the appliance off after each use. Make sure the motor stops completely before disassembling.
Do not overload the appliance with products.
If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature for at least 2 hours before turning it on.
The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice, unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
Manufacturing date is indicated on the unit and/or on packing as well as in accompanying documents in the following format XX.XXXX where first two figures XX is the month of production, and following four figures
XXXX is the year of production.
BEFORE THE FIRST USE
Wash all parts (except body) in warm soapy water.
Before plugging in, ensure the appliance is switched off.
INSTRUCTION FOR USING
ASSEMBLING(Fig.1-7)
Place the head tightly onto the head inlet.
Place the snake into the head, long end first, and turn to feed the screw slightly until it is set into the motor housing.
Place the cutting blade onto the snake shaft with the blade facing the front as illustrated. Place the desired cutting plate next to the cutting blade, fitting protrusions in the slots. If it is not fitted properly, meat will not be ground.
Screw the fixing ring tightly. Do not overtighten.
Place the feed tray on the head and fix it into position.
Locate the unit on a firm surface.
The air passage at the bottom and the side of the
motor housing should be kept free and not blocked. PROCESSING MEAT
Cut the meat into pieces so that they easily fit the throat.
Plug the meat grinder in and set the switch to the ON position.
Place the meat on the hopper tray and feed it into the meat grinder little by little with the pusher.
After finishing work switch off the meat grinder and unplug it from outlet.
MAKING KEBBE (FIG.8-10)
Kebbe is a traditional Middle Eastern dish. It is usually prepared of lamb and bulgur minced together to smooth paste. Paste is formed to hollow tubes, stuffed with mixture of meat and spices and then deep-fried.
Feed the prepared minced meat through the kebbe maker.
Cut the resulting tube into cylinders of desired length.
Stuff the cylinders with filling and seal the ends.
Deep-fry kebbe.
MAKING SAUSAGES (FIG.11)
Put the sausage skin in warm water for 10 minutes. Then slide the wet skin onto the sausage horn.
Put the minced meat in the tray. To fill the skin push the meat into the cutter housing.
If the skin gets stuck onto the sausage horn, wet it with
some water.
REVERSE MODE
If the meat grinder is jammed, switch it off and without unplugging it from the outlet set the switch to the R position.
www.scarlett.ru |
5 |
SC-MG45S58 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IM020 |
||
|
The feed screw will start rotating in the opposite |
|
Запрещается разбирать устройство, если оно |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
direction and push out jammed food. |
|
|
|
|
|
подключено к электросети. Всегда отключайте |
||||||||||||||||||||||||||
|
If this does not help, unplug the meat grinder from the |
|
устройство от электросети перед очисткой, или |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
outlet, disassemble and clean it. |
|
|
|
|
|
|
если Вы его не используете. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
CLEANING AND MAINTENANCE |
|
|
|
|
|
Во избежание поражения электрическим током и |
|||||||||||||||||||||||||||
DISASSEMBLING |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
возгорания, не погружайте прибор и шнур питания |
|||||||||||||||||||||
|
Switch off the appliance and make sure that the motor |
|
в воду или другие жидкости. Если это произошло, |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
has stopped completely. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
немедленно отключите его от электросети и |
||||||||||||||||||||||
|
Unplug the appliance. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
обратитесь в Сервисный центр для проверки. |
|
|||||||||||||||||||||
|
Disassemble by reversing the assembling steps. |
|
|
Прибор не предназначен для использования |
|||||||||||||||||||||||||||||
CLEANING |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
лицами |
(включая |
|
детей) |
с |
|
пониженными |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
физическими, сенсорными или умственными |
||||||||||||||||||||
|
Remove meat, etc. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
Wash each part in warm soapy water. |
|
|
|
|
|
способностями |
|
или |
при |
отсутствии |
у |
них |
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
жизненного |
опыта |
или |
знаний, |
если |
они |
не |
||||||||||||||||||||||
|
Do not use abrasives, chlorine containing substances |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
находятся |
|
под |
|
присмотром |
|
|
или |
не |
||||||||||||||||||||||||
|
or organic solvents. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
проинструктированы об |
использовании |
прибора |
||||||||||||||||||||
|
Do not immerse the motor housing in water, but only |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
лицом, ответственным за их безопасность. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
wipe it with a damp cloth. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Дети должны |
находиться |
под |
присмотром |
для |
||||||||||||||||||||
The metal parts of the mincing machine are not to |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
недопущения игр с прибором. |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
be washed in the dishwasher! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
Не оставляйте включенный прибор без присмотра. |
|||||||||||||||||||||||||||
|
Do not wash all metal parts with hot water which |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Не используйте принадлежности, не входящие в |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
temperature above |
50 . Bcs |
it will |
be |
accelerate |
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
комплект поставки. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||
|
metal parts oxidation. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
При повреждении шнура питания его замену, во |
||||||||||||||||||||||||
|
After washing pls use dry dishcloth clean the metal |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
избежание |
|
опасности, |
|
должны |
|
производить |
||||||||||||||||||||||||||
|
parts. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
изготовитель, |
сервисная |
|
служба или |
подобный |
||||||||||||||
|
If the meat grinder won't be use for a long time, pls |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
квалифицированный персонал. |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
wipe |
all |
the |
metal |
parts |
by vegetable |
oil-wet |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
dishcloth. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
устройство. |
При |
|
возникновении |
|
неполадок |
||||||||||||||
STORAGE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
обращайтесь в ближайший Сервисный центр. |
|
|||||||||||||||||||
Switch off and unplug the appliance; let it entirely cool. |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
Следите, чтобы шнур питания не касался острых |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Complete all requirements of Chapter CLEANING AND |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
кромок и горячих поверхностей. |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
MAINTENANCE. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Не |
тяните, не |
перекручивайте |
и |
ни |
на |
что |
не |
|||||||||||||||
|
Reel on the power cord. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
наматывайте шнур питания. |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
Keep the appliance in a dry cool place. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
Не |
ставьте |
прибор |
на |
|
горячую |
|
газовую |
или |
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
электрическую плиту, не располагайте его |
||||||||||||||||
|
|
The symbol on the unit, packing materials and/or |
|
поблизости от источников тепла. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Не прикасайтесь к движущимся частям прибора. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
documentations |
means |
used |
electrical |
and electronic |
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Будьте осторожны при обращении с ножом – он |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
units and battery’s should not be toss in the garbage |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
очень острый. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
with ordinary household garbage. These units should be |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
Не проталкивайте продукты в горловину пальцами, |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
pass to special receiving point. |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
используйте |
для |
этого толкатель. |
Если |
это |
не |
||||||||||||||||||||
|
For |
additional |
information about |
actual |
system |
of |
the |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
помогло, |
выключите |
и |
отключите |
прибор |
от |
||||||||||||||||||||||||||
|
garbage collection address to the local authority. |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
электросети, |
|
разберите |
|
его |
|
и |
|
прочистите |
|||||||||||||||||||||
|
Valid utilization will help to save valuable resources and |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
забившиеся места. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||
|
avoid |
negative |
work |
on |
the |
public |
health |
and |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
При переноске держите прибор обеими руками за |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
environment |
which |
happens |
with incorrect |
using |
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
корпус и |
ни |
в |
коем |
случае |
не |
за |
лоток |
для |
|||||||||||||||||||||||
|
garbage. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
продуктов или горловину. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
RUS |
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ |
|
|
При |
использовании |
насадки |
|
кеббе |
не |
||||||||||||||||||||||||
|
|
устанавливайте нож и решетку. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед |
Не |
измельчайте |
в |
мясорубке твердые продукты |
||||||||||||||||||||||||||||
|
(кости, орехи, имбирь и др.). |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
эксплуатацией прибора во избежание поломок при |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
использовании. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Если сработала система защиты от перегрева |
|||||||||||||||||||||
Перед |
первоначальным |
включением |
проверьте, |
|
двигателя, не включайте прибор, пока он |
||||||||||||||||||||||||||||
|
соответствуют ли технические характеристики, |
|
полностью не остынет. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
указанные на изделии параметрам электросети. |
|
Максимально допустимое время непрерывной |
||||||||||||||||||||||||||||||
Неправильное |
обращение |
может |
привести |
к |
|
работы – не более 7 минут с обязательным |
|||||||||||||||||||||||||||
|
поломке изделия, нанести материальный ущерб и |
|
перерывом не менее 7 минут. |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
причинить вред здоровью пользователя. |
|
|
|
Каждый раз после окончания работы убедитесь, |
||||||||||||||||||||||||||||
Прибор предназначен для использования только в |
|
что прибор выключен, отключен от электросети и |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
бытовых |
целях. Прибор |
|
не |
предназначен |
для |
|
двигатель |
полностью |
остановился, |
прежде |
чем |
|||||||||||||||||||||
|
|
|
приступать к разборке устройства. |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
промышленного и коммерческого применения, а |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
также для использования: |
|
|
|
|
|
|
|
Не перегружайте прибор продуктами. |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
в кухонных зонах для персонала в магазинах, |
|
Если изделие некоторое время находилось при |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
офисах и прочих производственных помещениях; |
|
температуре ниже |
0ºC, |
перед |
включением |
его |
||||||||||||||||||||||||||
|
в фермерских домах; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
следует выдержать в комнатных условиях не |
||||||||||||||||||||||
|
клиентами в гостиницах, мотелях, пансионатах и |
|
менее 2 часов. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
других похожих мест проживания. |
|
|
|
|
Производитель оставляет за собой право без |
|||||||||||||||||||||||||||
Не использовать вне помещений. |
|
|
|
|
|
дополнительного |
|
|
уведомления |
|
|
вносить |
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
незначительные |
|
изменения |
в |
|
конструкцию |
|||||||||||
www.scarlett.ru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SC-MG45S58 |