|
|
SC-160 |
|
INSTRUCTION MANUAL |
|
|
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ |
|
|
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ |
|
GB |
HAIRCLIPPER ........................................................................................................ |
4 |
RUS |
МАШИНКА ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС............................................................... |
5 |
CZ |
ZASTŘIHOVAČ VLASŮ........................................................................................ |
6 |
BG |
МАШИНКА ЗА ПОДСТРИГВАНЕ..................................................................... |
8 |
UA |
МАШИНКА ДЛЯ ПІДСТРИГАННЯ ВОЛОССЯ............................................. |
9 |
SCG |
МАШИНА ЗА ШИШАЊЕ КОСЕ........................................................................ |
10 |
EST |
JUUKSELÕIKUR..................................................................................................... |
12 |
LV |
MATU GRIEŠANAS MAŠĪNA.............................................................................. |
13 |
LT |
PLAUKŲ KIRPIMO MAŠINĖLĖ........................................................................... |
14 |
H |
HAJNYÍRÓGÉP ....................................................................................................... |
16 |
KZ |
ШАШТАРДЫҢ ҚЫРҚУЫНА АРНАЛҒАН МӘШІНКЕ................................ |
17 |
SL |
ZASTRIHOVAČ VLASOV..................................................................................... |
18 |
www.scarlett.ru
IM011
GB DESCRIPTION |
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ |
||
1. |
Ergonomic housing |
1. |
Эргономичный корпус |
2. |
Mode switch |
2. |
Переключатель режимов |
3. |
6 positions detachable comb |
3. |
6-позиционный съемный гребень |
4. |
Detachable blades |
4. |
Съемные лезвия |
5. |
Charge indicator |
5. |
Световой индикатор зарядки |
6. |
Thinning blade |
6. |
Филировочный нож |
7. |
Button to fix the comb |
7. |
Фиксатор гребня |
8. |
Barber comb |
8. |
Расческа |
9. |
Scissors |
9. |
Ножницы |
10. |
Oiler |
10. |
Масленка |
11. |
Brush for blades cleaning |
11. |
Щеточка для чистки лезвий |
12. |
Appliance plug |
12. |
Штекер |
13. |
Socket |
13. |
Разъем для подключения питания |
CZ POPIS |
BG ОПИСАНИЕ |
||
|
|
1. |
Ергономичен корпус |
1. |
Ergonomické těleso spotřebiče |
2. |
Превключвател на режимите |
2. |
Spínač |
3. |
Свалящ се гребен с 6 степени |
3. |
6-polohový snímatelný hřeben. |
4. |
Свалящи се ножчета |
4. |
Snímatelné čepele |
5. |
Светещ индикатор на зареждане |
5. |
Světelný indikátor nabíjení |
6. |
Гребен за филиране |
6. |
Prořeďovací hřeben |
7. |
Степени позволяват да наместите гребена |
7. |
Tlačítko pro fixaci hřebene |
8. |
Обикновен плосък гребен |
8. |
Hřeben |
9. |
Ножица |
9. |
Nůžky |
10. |
Масльонка |
10. |
Olejnička |
11. |
Четка за почистване на ножчета |
11. |
Kartáček pro čištění čepelí |
12. |
Щепсел |
12. |
Konektor |
13. |
Отвор за включване на захранването |
13. |
Zásuvka pro připojení napájení. |
|
|
UA ОПИС |
SCG ОПИС |
||
1. |
Ергономічний корпус |
1. |
Ергономичан труп |
2. |
Перемикач режимів |
2. |
Преклопник режима рада |
3. |
6-позиційний знімний гребінь |
3. |
Наставак на скидање са 6 положаја |
4. |
Знімні леза |
4. |
Оштрице на скидање |
5. |
Світловий індикатор зарядження |
5. |
Светлосни индикатор пуњења |
6. |
Гребінець, що філірує |
6. |
Гребен за филирање |
7. |
Кнопка для фіксації гребінця |
7. |
Дугме за фиксирање чешља |
8. |
Перукарський гребінець |
8. |
Чешаљ |
9. |
Ножиці |
9. |
Маказе |
10. |
Маслянка |
10. |
Мазалица |
11. |
Щітка для очищення лез |
11. |
Четкица за чишћење оштрица |
12. |
Штекер |
12. |
Штекер |
13. |
Роз’єм для підключення живлення |
13. |
Прикључак за напајање |
EST KIRJELDUS |
LV APRAKSTS |
||
1. |
Ergonoomiline korpus |
1. |
Ergonomisks korpuss |
2. |
Režiimi valimisnupp |
2. |
Režīmu pārslēgs |
3. |
6-positsiooniline eemaldatav juhtkamm |
3. |
6-pozīciju noņemama ķemme |
4. |
Eemaldatavad terad |
4. |
Noņemami asmeņi |
5. |
Laadimistuli |
5. |
Uzlādes gaismas indikators |
6. |
Fileerimiskamm |
6. |
Retinošā ķemme |
7. |
Harja fikseerimise nupp |
7. |
Poga ķemmes fiksēšanai |
8. |
Kamm |
8. |
Ķemme |
9. |
Käärid |
9. |
Šķēres |
10. |
Õlitoos |
10. |
Mašīnas ieeļļotājs |
11. |
Terade puhastushari |
11. |
Asmeņu tīrīšanas slotiņa |
12. |
Pistik |
12. |
Štekers |
13. |
Hark võrgutoite ühendamiseks. |
13. |
Barošanas pieslēgšanas vieta |
LT APRAŠYMAS |
H LEÍRÁS |
||
1. |
Ergonominis korpusas |
1. |
Ergonomikus készülékház |
2. |
Režimų jungiklis |
2. |
Üzemmód-kapcsoló |
3. |
6-jų pozicijų nuimamasis antgalis |
3. |
6-pozíciós levehető fésű |
4. |
Nuimamieji peiliukai |
4. |
Levehető pengék |
5. |
Pakrovimo šviesos indikatorius |
5. |
Töltődési jelzőlámpa |
6. |
Šukos plaukų galiukų nusmailinimui (filiravimui) |
6. |
Fokozó fésű |
7. |
Mygtukas šukoms užfiksuoti |
7. |
Gumb za fiksiranje češlja |
8. |
Antgalis |
8. |
Fésű |
9. |
Žirklės |
9. |
Olló |
10. |
Tepalinė |
10. |
Olajozó |
11. |
Peiliukų valymo šepetukas |
11. |
Pengét tisztító kefe |
www.scarlett.ru |
2 |
SC-160 |
IM011
12.Kištukas
13.Jungtis maitinimo laidui įjungti
KZ СИПАТТАМА
1.Эргономикалы тұлға
2.Режим ауыстырып-қосқыш
3.6-позициялы тарақ
4.Алмалы-салмалы лезвия
5.Қуаттаудың жарықты индикаторы
6.Филировочный пышақ
7.Тарақты орнықтыруға арналған түймешігі
8.Тарақ
9.Қайшы
10.Майсауыт
11.Алмастарды тазалауға арналған щеткаша
12.Штекер
13.Қоректенуге қосуға арналған шаңышқы
12.Csatlakozó dugó
13.Áramforrás-nyílás
SL STAVBA VYROBKU
1.Ergonomické teleso spotrebiča
2.Vypínač
3.6-polohový odnímateľný hrebeň
4.Odnímateľné strihacie nože
5.Svetelná kontrolka nabíjania
6.Hrebenový nástavec
7.Tlačidlo na upevnenie hrebeňa.
8.Hrebeň
9.Nožnice
10.Olejnička
11.Kefka na čistenie strihacích nožov
12.Zástrčka
13.Port na pripojenie napájacieho kábla
mm
|
|
|
50 |
|
|
220240V ~50 Hz |
3 W |
0.208 / 0.307 kg |
|
|
50 |
Класс защиты ll |
|
|
|
||
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
190
Рис.1
www.scarlett.ru |
3 |
SC-160 |
IM011
•Please read this instruction manual carefully before use and keep in a safe place for future reference.
•Before switching on the appliance for the first time please check if the technical specifications indicated on the unit correspond to the mains parameters.
•For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other purposes than described in this instruction manual.
•Do not use outdoors.
•Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use.
•To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or any other liquids. If it has happened DO NOT TOUCH the appliance, unplug it immediately and check in a service center.
•Do not take this product to a bathroom or use near water.
•This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
•Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
•Do not leave the appliance switched on when not in use.
•Do not use other attachments than those supplied.
•Do not operate after malfunction or cord damage.
•Do not attempt to repair, adjust or replace any parts of the appliance. Check and repair the malfunctioning appliance in the nearest service center only.
•Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
•Do not place or store the appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink.
•Do not pull, twist, or wrap the power cord around the appliance.
•Never insert any objects into openings in the appliance housing.
•Do not put operating appliance on any surface, it may cause injury or damage.
•Do not use the appliance with damaged comb, or with teeth missing from the blades as injury may occur.
•If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature
for at least 2 hours before turning it on. NOTE: KEEP THE BLADES OILED.
•Do not use the hair clipper when the skin is infected.
•Do not use the hair clipper on animals.
•The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice,
unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
•Before the first use of the appliance completely discharge and then charge the battery.
•It takes about 14 hours to charge the batteries for the first time. Each subsequent charging phase takes approx. 7 hours.
•Usage time with fully charged batteries is approx. 50 minutes.
•Battery service life is approximately 1 year and depends on using intensity. Recharge the batteries at least once in 6 months, even if the clipper is not in use.
•ATTENTION! You may not cut during charging, the clipper operates from the battery only.
•To charge the batteries, switch off the clipper, for this purpose turn the switcher to the middle position and
connect the appliance to the power supply via mains plug. The indicator light turns on.
OPERATION
•Hold detachable comb and carefully slide arms into corresponding grooves until click.
•By pushing the comb slide it to one of 6 positions to set desirable cutting length (6-17 mm).
•To fix the comb position, slide the comb clip on the rear side of the clipper upwards.
•You may also use the clipper without the attachment.
•To switch on the clipper turn the switcher to the down position.
•Switch off the clipper when finished, for this purpose turn the mode switch to the middle position.
•Allows reducing hair volume without reducing its length.
•To pull a thin-out comb, turn the switcher to the up position.
•It is better to cut dry hair.
•Comb hair carefully before cutting.
•Always take off a little at a time.
•For even cutting do not force the clipper. Also remember to comb the hair more frequently to remove trimmed hair and check for uneven strands.
•Cutting options are given in fig. 1.
•The battery must be removed from the appliance before its disposal.
•When removing the battery, the appliance must be disconnected from power supply.
www.scarlett.ru |
4 |
SC-160 |
IM011
•To ensure continuous and reliable operation of the clipper, oil the blades using special oil after each haircut.
•After oiling turn on the clipper to allow even distribution of oil between the blades and check their smooth operation. Remove excessive oil.
•Do not use hair oil, grease, oil mixed with kerosene or any solvent.
•Turn off the clipper and disconnect it from power supply.
•Remove the blades. For this purpose:
-hold the clipper with its logo upwards.
-by moving one finger along the clipper, push the blades and they will be detached.
•Clean the blades and the clipper from hair with the help of a brush supplied.
•Wipe the clipper with a dry soft cloth.
•Oil the blades and install them on the clipper. To install the blades put them in place and push until click.
•Keep the appliance in a dry place.
•The blades must be oiled for storage period.
•Внимательно прочитайте Руководство по эксплуатации и сохраните его в качестве справочного материала.
•Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики, указанные на изделии, параметрам электросети.
•Использовать только в бытовых целях в соответствии с данным Руководством по эксплуатации. Прибор не предназначен для промышленного применения.
•Не использовать вне помещений.
•Всегда отключайте устройство от электросети перед очисткой, или если Вы его не используете.
•Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор и шнур питания в воду или другие жидкости. Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно отключите его от электросети и обратитесь в Сервисный центр для проверки.
•Не пользуйтесь устройством в ванных комнатах и около воды.
•Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
•Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
•Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
•Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.
•При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
•Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При возникновении неполадок обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
•Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
•Не кладите и не храните машинку в непосредственной близости от ванны, душа или плавательного бассейна.
•Не тяните за шнур питания, не перекручивайте и не наматывайте его вокруг корпуса устройства.
•Не допускайте попадания в отверстия на корпусе изделия посторонних предметов и любых жидкостей.
•Никуда не кладите работающее устройство, так как это может привести к травме или нанести материальный ущерб.
•Не пользуйтесь машинкой с поврежденными гребнями или одним из зубцов – это может привести к травме.
•Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
ВНИМАНИЕ: РЕГУЛЯРНО СМАЗЫВАЙТЕ ЛЕЗВИЯ.
•Не пользуйтесь машинкой при воспалениях кожи.
•Не стригите машинкой животных.
•Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и
функциональность.
•Перед первоначальным включением необходимо полностью разрядить и зарядить аккумулятор.
•Время первой зарядки составляет примерно 14 часов. Последующие зарядки – по 7 часов.
•Полного заряда аккумулятора хватает на 50 мин. работы.
•Срок службы батареи составляет примерно 1 год и зависит от интенсивности использования машинки. Перезаряжайте батарею не реже, чем 1 раз в 6 месяцев, даже если машинка не используется.
www.scarlett.ru |
5 |
SC-160 |
IM011
•ВНИМАНИЕ! Вы не можете пользоваться машинкой во время подзарядки, машинка работает только от аккомулятора.
•Для зарядки аккумулятора выключите машинку, для этого переведите переключатель в среднее положение и подключите машинку к электросети через шнур питания. При этом загорится световой
индикатор.
РАБОТА
•Возьмите съемный гребень, вставьте направляющие в соответствующие пазы и аккуратно задвиньте до щелчка.
• Двигая гребень можно установить одно из 6 положений, чтобы выбрать желаемую длину стрижки (6-17 мм).
•Чтобы зафиксировать положение гребня, передвиньте фиксатор гребня на задней стороне машинки вверх.
•Вы также можете работать машинкой и без гребня.
•Для включения машинки переведите переключатель в нижнее положение.
•По окончании работы выключите машинку, для этого переведите переключатель режимов в среднее
положение.
•Позволяет уменьшить объем волос, не укорачивая их.
•Чтобы выдвинуть филировочный гребень, переведите переключатель в верхнее положение.
•Стричь лучше сухие волосы.
•Перед стрижкой тщательно расчесывайте волосы.
•Снимайте волосы понемногу за раз.
•Чтобы стрижка получилась ровной, не ведите машинку быстрее, чем она успевает состригать волосы. Во время стрижки как можно чаще вычесывайте срезанные волосы.
•Приемы стрижки волос с помощью машинки показаны на рисунке 1.
•Батарея должна быть вынута из прибора перед его утилизацией.
•Прибор должен быть отсоединен от сети питания при удалении батареи.
•Для обеспечения длительной и надежной работы машинки, после каждой стрижки лезвия следует регулярно смазывать специальным маслом.
•После смазки маслом включите машинку, чтобы масло равномерно распределилось между лезвиями и проверьте равномерность их хода. Вытрите выступившее масло.
•Не рекомендуется применять для смазки масло для волос, жиры и масла, разбавленные керосином или другими растворителями.
•Выключите машинку и отсоедините ее от электросети.
•Снимите лезвия, для этого:
-Держите машинку логотипом вверх.
-Двигая палец вперед по корпусу, надавите на лезвия, при этом они отсоединятся.
•Очистите лезвия и машинку от волос прилагаемой щеточкой.
•Протрите корпус сухой мягкой тканью.
•Смажьте лезвия, установите их на машинку. Чтобы установить лезвия, вставьте их на место и прижмите
до щелчка.
•Хранить машинку следует в сухом месте.
•Лезвия обязательно должны быть смазаны.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
•Pečlivě si přečtěte tento Návod k použití a uschovejte jej jako informační příručku.
•Před prvním připojením zkontrolujte, zda technické charakteristiky uvedené na výrobku odpovídají parametrům elektrické sítě.
•Používejte pouze v domácnosti v souladu s tímto Návodem k použití. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
•Používejte spotřebič pouze ve vnitřních prostorách.
•Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky před čištěním a v případě, že elektrický přístroj nepoužíváte.
•Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a požáru neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin. Stane-li se takto, NESÁHEJTE na spotřebič, okamžitě jej odpojte od elektrické sítě a obraťte se na Servisní středisko pro kontrolu.
•Nepoužívejte spotřebič vlasů v koupelně a v blízkosti vody.
•Spotřebič není určen k použití osobami (včetně děti) se sníženými fyzickými, mentálními schopnostmi nebo smysly, nebo osobami, které nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se nenacházejí pod dohledem nebo nejsou instruováni o použiti spotřebiče osobou, zodpovědnou za jejích bezpečnost.
•Nedovolujte, aby si děti hrály se spotřebičem.
•Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
•Používejte spotřebič výhradně s příslušenstvím z dodávky.
www.scarlett.ru |
6 |
SC-160 |