Scarlett SC-1143 User Manual [ru]

0 (0)
SC-1143
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
GB FOOD STEAMER ................................................................................................ 3
RUS ПАРОВАРКА ....................................................................................................... 5
CZ PAŘÁK .................................................................................................................. 8
BG УРЕД ЗА ГОТВЕНЕ НА ПАРА ...................................................................... 11
SCG ЛОНАЦ ЗА КУВАЊЕ ПАРОМ ....................................................................... 17
EST AURUTI ................................................................................................................. 20
LV TVAIKA KATLS ................................................................................................... 22
LT GARŲ PUODAS .................................................................................................. 25
H GŐZFŐZŐ............................................................................................................. 28
KZ БУ ПІСІРГІШІ ...................................................................................................... 30
SL HRNIEC PARNÝ ................................................................................................. 33
www.scarlett.ru
GB DESCRIPTION RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ CZ POPIS
1. Transparent Lid
2. Top Cooking bowl (optional)
3. Lower Cooking Bowl (Egg Cooking bowl)
4. Timer
5. Rice bowl
6. Indicator light
7. Water reservoir
8. Drip tray
9. Water Inlet
10. Cooking instruction on body
11. Steaming bowl
1. Прозрачная крышка
2. Верхняя паровая ёмкость
3. Нижняя паровая ёмкость
4. Таймер
5. Чаша для риса
6. Световой индикатор
7. Резервуар для воды
8. Поддон для сбора конденсата
9. Отверстие для наполнения водой
10. Рекомендации по приготовлению на корпусе
11. Средняя паровая ёмкость
1. Transparentní poklička
2. Horní parní nádoba
3. Dolní parní nádoba
4. Časový spínač
5. Mísa na rýži
6. Světelná kontrolka
7. Nádoba na vodu
8. Kondenzátor par
9. Nalévací otvor
10. Praktické rady na tělese spotřebiče
11. Parní nádoba
BG ОПИСАНИЕ UA ОПИС SCG ОПИС
1. Прозрачен капак
2. Горен съд за пара
3. Долен съд за пара
4. Таймер
5. Чаша за ориз
6. Светещ индикатор
7. Резервоар за вода
8. Табла за събиране на кондензата
9. Отвор за заливане на вода
10. Рекомендации за готвене на корпуса
11. Cъд за пара
1. Прозора кришка
2. Верхня парова ємність
3. Нижня парова ємність
4. Таймер
5. Чаша для рису
6. Світловий індикатор
7. Резервуар для води
8. Піддон для збирання конденсату
9. Отвір для наповнення водою
10. Рекомендації по приготуванню на корпусі
11. Парова ємність
1. Провидан поклопац
2. Горња парна чинија
3. Доња парна чинија
4. Тајмер
5. Чаша за пиринач
6. Светлосни индикатор
7. Резервоар за воду
8. Ладица за кондензат
9. Отвор за пуњење водом
10. Препоруке за кување су назначене на
кућишту
11. Парна чинија
EST KIRJELDUS LV APRAKSTS LT APRAŠYMAS
1. Läbipaistev kaas
2. Ülemine auruanum
3. Alumine auruanum
4. Taimer
5. Riisikeetmisanum
6. Märgutuli
7. Veereservuaar
8. Kondensvee kogumise alus
9. Vee sissevooluava
10. Ettevalmistamise nõuanded korpuse peal
11. Аuruanum
1. Caurspīdīgais vāciņš
2. Augšējā tvaika tilpne
3. Apakšējā tvaika tilpne
4. Taimeris
5. Bļoda rīsiem
6. Gaismas indikators
7. Ūdens rezervuārs
8. Paliktnis kondensāta savākšanai
9. Atvērums ūdens uzpildīšanai
10. Gatavošanas rekomendācijas uz korpusa
11. Tvaika tilpne
1. Skaidrus dangtelis
2. Garų puodo viršutinis indas
3. Garų puodo apatinis indas
4. Laikmatis
5. Ryžių indas
6. Šviesos indikatorius
7. Vandens rezervuaras
8. Kondensato surinkimo padėklas
9. Vandens įpylimo anga
10. Maisto ruošimo rekomendacijos ant korpuso
11. Puodo viršutinis indas
H LEÍRÁS KZ СИПАТТАМА SL STAVBA VYROBKU
1. Átlátszó fedő
2. Felső gőztartály
3. Alsó gőztartály
4. Időmérő
5. Rizstároló csésze
6. Jelzőlámpa
7. Víztartály
8. Kondenzvíznek tervezett alátét
9. Vízfeltöltő száj
10. A készülékházon található készítési tanácsok
11. Gőztartály
pic.1 pic.2
1. Мөлдір қақпақ
2. Жоғарғы булы сиым
3. Төменгі булы сиым
4. Таймер
5. Күрішке арналған тостаған
6. Жарықты индикатор
7. Суға арналған резервуар
8. Конденсант жинауға арналған тұғырық
9. Су толтыруға арналған тесік
10. Тұлғадағы даярлау ұсынысы
11. Булы сиым
1. Priehľadné veko
2. Horná varná nádoba
3. Stredná varná nádoba
4. Časovač
5. Misa na ryžu
6. Svetelný indikátor
7. Zásobník na vodu
8. Podnos na kondenzát
9. Otvor na doliatie vody
10.Praktické rasy na telese spotrebičaе
11.Parný výkon
IM010
mm
220 -240V / ~ 50 Hz
www.scarlett.ru SC-1143
2
900 W 2.7 / 3.36 kg
407
235
350
IM010
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these operating instructions carefully in order to avoid damage due to incorrect use and keep it for future
reference.
Before the first switching on check that the voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in
your home.
Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user.
For home use only. Do not use for industrial purposes.
Always unplug the appliance from the power supply when not in use.
Do not immerse the unit, cord or plug in water or other liquids. If it has happened, remove the plug from the wall
socket immediately and have the unit checked by an expert before using it again.
Do not immerse the unit, cord or plug in water or other liquids. If it has happened, remove the plug from the wall
socket immediately; an expert should check the unit before using it again.
In order to avoid danger replacement of the damaged power cord should be performed by the manufacturer or
service centre authorized by the manufacturer, or experienced qualified personnel only.
Ensure that the cord does not hang over sharp edges and keep it away from hot surfaces.
To disconnect the appliance from the power supply pull it by the plug only, not by the cord.
Place the appliance on a dry stable non-hot surface, away from hot objects (e.g. hotplates); do not place under
curtains and shelves.
Never leave the appliance not supervised during use.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not touch hot surface.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock
or injury to users.
Do not operate the appliance while it is empty or without water in the reservoir.
The food steamer and components are not for use in ovens (microwave, convection or conventional) or on stove-top.
Be very careful when moving an appliance containing hot food or water or other hot liquids.
Lift and open cover carefully to avoid scalding and allow water to drip into bowl.
If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature for
at least 2 hours before turning it on.
The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice, unless
such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
BEFORE THE FIRST USE
Wash thoroughly all bowls and detachable parts in warm, soapy water before the first use; then rinse and dry
carefully.
Wipe inside the water basin with a damp cloth.
INSTANT STEAM FUNCTION
Before cooking, when the sleeve is placed on top of the heating element, the instant steam function will automatically
produce steam in 35 seconds. Please note: On the heating element sleeve there is a small indentation (cut), which should be faced downward when placed on the heating element.
HOW TO USE THE FOOD STEAMER
Place the appliance on a flat, steady surface.
Fill the water reservoir with clean water only. Do not put any other liquids or add any salt, pepper, etc. in the water
reservoir. Make sure that water is below the maximum level and above the minimum level.
Place the drip tray and bowls on the base
NOTE: Water should never be filled below the minimum level.
Place big pieces of food with longest cooking time in the bottom bowl.
DOUBLE TIER STEAMER
Place the lower bowl on top of the drip tray and base. Place the upper bowl on top.
Using two bowls you can cook different dishes at the same time. Bear in mind, that flavour and smell of all products
must be compatible, because juice and fat blending can spoil the dishes.
When handling and removing hot components, use POT-HOLDERS to avoid burns from hot steam.
SETTING THE TIMER
Maximum time setting is 75 minutes.
Set the timer to the recommended cooking time (steaming times can be adjusted as per your experiment). Indicator
light turns on.
Steam comes in 35 seconds if using heating element sleeve.
The indicator light will turn off when cooking is completed and the timer will give a signal bell.
REHEATING BREAD AND HALF-PREPAREAD FOOD
Do not wrap or cover bread when reheating.
For half-prepared food, reheating time depends on the foods’ freezing temperature.
When reheating half-prepared food in the rice bowl, put half-prepared food accurately in the rice bowl and use an
aluminum foil to cover.
www.scarlett.ru SC-1143
3
IM010
RICE & GRAINS
Place rice or other foods with sauce or liquid in the rice bowl. Cover the lid. Plug the unit into wall outlet. Set the
timer. When the time is over, buzzer will ring and the indicator light will go out. Unplug the unit and carefully take off the bowls.
There are many types of rice. Follow specific istructions for each type.
Check consistency of rice at minimum time specified for each type, stirring rice at the same time.
Rice may be seasoned with salt, pepper or butter after steaming.
Name Type Qty
(120 g glass)
Qty of water
(120 g glass)
Water
level
Time (min)
Rice Polished 1 1 1/2 Max 25
2 3 Max 30 3 4 1/2 Max 40
Rough 1 1 1/2 Max 55-60 Couscous cereal Well-done 1 1 1/2 Max 8-13 Buckwheat Ordinary 1 1 1/2 Max 20 Wheat groats
Ordinary 1 1 1/2 Max 30 and other groats
VEGETABLES
Clean the vegetables thoroughly, cut off stems; trim; peel or chop if necessary. Small pieces steam faster than large
ones.
Quantity, quality, freshness, size and temperature of frozen food, may affect steam timing. Adjust water amounts and
cooking time as desired.
Frozen vegetables should not be defreezed before steaming.
If some frozen vegetables are placed in the rice bowl, they should be covered with a piece of aluminum foil during
steaming.
Frozen products should be separated or stirred after 10-12 minutes. Use a long handle fork/spoon to separate or stir
foods.
Name Type Qty
(g/pcs.)
Water level Time
(min) Artichokes Fresh 4 pcs. Max 45-50 Asparagus Fresh 450 Max 11-16
Frozen 450 Max 16-18
Broccoli Fresh 450 Max 10-15
Frozen 450 Max 15-19 White cabbage Fresh 450 Max 17-21 Carrot Fresh 450 Max 30 Cauliflower Fresh 450 Max 11-14
Frozen 450 Max 12-17 Brussels sprout Fresh 450 Max 12-14
Frozen 450 Max 20 Vegetable
Fresh 450 Max 10-16 marrows Spinach Fresh 450 Min 11-13
Frozen 450 Max 16-21 Green beans Fresh 450 Max 35
Frozen 450 Max 35 Green pea Fresh 1000 Max 15-20
Frozen 450 Max 40 Potatoes Fresh 10 pcs. Max 26-30
FISH AND SEAFOOD
Steaming times listed in the chart are for fresh, or frozen and fully thawed seafood and fish. Clean and prepare fresh
seafood and fish before steaming.
Most fish and seafood cook very quickly. Steam in small portions or in amounts as specified.
Clams, oysters and mussels may open at different times. Check the shells to avoid overcooking.
You may steam fish fillets in the rice bowl; serve steamed seafood and fish plain or use seasoned butter or
margarine, lemon or favorite sauces.
Adjust steaming times accordingly.
Name Type Qty
(g/pcs.)
Water level Time
(min) Seashell Fresh 450 Max 16 Prawns Fresh 450 Max 10-14
Frozen 450 Max 15 Mussels Fresh 450 Max 10-16 Oysters Fresh 250 Min 14-17
www.scarlett.ru SC-1143
4
IM010
Crawfish Frozen 1-2 pcs. Max 20-23 Fish fillet Sole, plaice 250 Min 13-17 Fish meat Tuna 250/450 Max 15-20
Salmon 250/450 Max 20-23
MEAT, CHICKEN
The taste of meat will be more pleasant if the meat has been presoaked in soya sauce or other seasoning prior to
cooking.
To check whether the meat is ready, use fork or knife. This can also be determined by the thickness and clarity of the
leaking fat.
You can improve the taste of foods by adding various spices during cooking.
Name Type Qty
(g)
Water level Time
(min)
Chicken Boneless fillet 250 Max 17-20
Pieces of meat
450 Max 39-50
with bone Beef Cut into pieces 450 Max 40
Mutton Cut into pieces 450 Max 26-28 Pork Cut into pieces 450 Max 26-28 Minced meat of any kind
Cutlets
Meatballs
450 Max 20-25
OTHER PRODUCTS
Name Type Qty
(g/pcs.)
Water level Time
( min)
Eggs Hard-boiled 1-12 pcs. Max 26
Soft-boiled 1-12 pcs. Max 30 Mushrooms Fresh 225 Max 20 Sausages Unfrozen 450 Max 14-18
CLEAN AND CARE
Unplug the appliance from the power supply. Before cleaning allow the food steamer to cool.
Empty the drip tray and the water basin.
Wash the lid, drip tray, bowls in warm, soapy water (or on top rack of dishwasher), rinse and dry all parts.
Clean the water basin with soapy water, then wipe with a damp cloth.
Do not use any abrasive cleaners, organic solvents and aggressive liquids.
The scum may appear on the heating element. If it grows, the steamer could turn off before the food is cooked.
After 7-10 uses (depending on water hardness) add some recommended descaling agent into the water basin
(exactly follow instructions given), then fill water up to maximum level.
Do not place the lid, bowls, rice bowl and drip tray during this procedure.
Plug in and set the timer to 20 minutes. When the timer will ring, unplug the unit friom the mains outlet. Allow the unit
to cool completely before emptying the water reservoir. Use the cold water to rinse the water reservoir several times.
STORAGE
Switch off and unplug the appliance.
Complete all requirements of chapter CLEANING AND MAINTENANCE.
Keep the appliance in a dry cool place.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте настоящее руководство перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при
использовании и сохраните его в качестве справочного материала.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики, указанные на
изделии, параметрам электросети.
Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб и причинить
вред здоровью пользователя.
Использовать только в бытовых целях. Прибор не предназначен для промышленного применения.
Не погружайте прибор и шнур питания в воду или другие жидкости. Если это случилось, немедленно
отключите устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте работоспособность и безопасность прибора у квалифицированных специалистов.
Если устройство не используется, всегда отключайте его от электросети.
Не погружайте изделие и шнур питания в воду или другие жидкости. Если это случилось, немедленно
отключите устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте работоспособность и безопасность прибора у квалифицированных специалистов.
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель или
уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
Следите за тем, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
При отключении прибора от электросети, беритесь за вилку, а не тяните за шнур.
www.scarlett.ru SC-1143
5
IM010
Устройство должно устойчиво стоять на сухой ровной поверхности. Не ставьте его на горячие поверхности, а
также вблизи источников тепла (например, электрических плит), занавесок и под навесными полками.
Никогда не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
Не касайтесь горячих поверхностей.
Во избежание поражения электрическим током и поломок прибора, используйте только принадлежности,
входящие в комплект поставки.
Перед тем как подключать пароварку к электросети, заполните водой резервуар для воды. В противном
случае прибор может быть поврежден.
Не допускается использование ёмкостей пароварки в микроволновых печах, на электрических или газовых
плитах.
Перемещайте пароварку с горячей водой или пищей с максимальной осторожностью.
Открывая крышку работающей пароварки, будьте осторожны, чтобы не обжечься горячим паром. Дайте
возможность конденсату, скопившемуся на крышке, стечь обратно в ёмкость.
Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и функциональность.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Перед первоначальным включением тщательно вымойте все ёмкости и съёмные части теплой водой с
мылом, вытрите насухо.
Протрите резервуар для воды изнутри влажной тканью.
ФУНКЦИЯБЫСТРЫЙ ПАР
Если на нагревательный элемент установить насадку прорезью вниз, пар образуется уже через 35 секунд
после включения пароварки.
РАБОТА
Установите пароварку на устойчивую, горизонтальную поверхность.
Наливайте в резервуар только чистую воду; не допускается использование других жидкостей и пищевых
добавок.
Не наливайте воду выше отметки максимум и не ниже отметки минимум.
ВНИМАНИЕ: Не допускайте, чтобы во время приготовления вода в резервуаре опускалась ниже
минимального уровня.
Установите поддон для сбора конденсата и паровые ёмкости на базу.
Всегда кладите более крупные продукты в нижнюю паровую ёмкость, так как они дольше готовятся.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ В ДВУХ ПАРОВЫХ ЁМКОСТЯХ
Используя две паровые ёмкости, можно одновременно готовить различные блюда, однако следует иметь в
виду, что приготовляемые продукты должны быть совместимы и сочетаться по запаху, поскольку соки и жир из них будут смешиваться и могут испортить блюда.
Снимая нагретые ёмкости, будьте осторожны – не обожгитесь горячим паром. Используйте кухонные
рукавицы или прихваты.
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Таймер позволяет установить максимальное время непрерывной обработки 75 минут.
Задайте на таймере необходимое время приготовления (рекомендованное или по Вашему опыту). Загорится
световой индикатор.
Если использовать насадку нагревательного элемента, то уже через 35 секунд после включения пароварки
образуется пар.
По истечении заданного времени приготовления прозвучит звуковой сигнал, световой индикатор погаснет, и
пароварка автоматически выключится.
РАЗОГРЕВ ХЛЕБА И ПОЛУФАБРИКАТОВ
Разогревая хлеб, ничем его не накрывайте.
Время разогрева полуфабрикатов зависит от температуры их замораживания и хранения.
При разогреве полуфабрикатов в чаше для риса равномерно разложите их и накройте чашу алюминиевой
фольгой.
РИС И КРУПЫ
Для приготовления риса используйте чашу для риса.
В чашу для риса положите рис, добавьте воду, соус. Закройте крышку. Подключите пароварку к электросети.
Задайте на таймере время приготовления блюда. По его истечении прозвучит звуковой сигнал, световой индикатор погаснет и пароварка автоматически выключится. Отключите прибор от электросети и аккуратно снимите паровые ёмкости.
В зависимости от сорта риса, его следует готовить в определенном режиме.
Спустя некоторое время после начала приготовления (своё для каждого сорта риса), проверьте густоту и
степень готовности риса, помешивая его.
К готовому рису можно добавлять различные приправы.
www.scarlett.ru SC-1143
6
IM010
Наименование Тип Кол-во (стакан
120 г.)
Кол-во воды
( стакан 120 г.)
Уровень
воды
Время ( мин.)
Рис Очищенный 1 1 1/2 Макс. 25
2 3 Макс. 30 3 4 1/2 Макс. 40
Неочищенный 1 1 1/2 Макс. 55-60 Крупа кускус Прожаренная 1 1 1/2 Макс. 8-13 Крупа
Обычная 1 1 1/2 Макс. 20 гречневая Крупа
Обычная 1 1 1/2 Макс. 30 пшеничная или другие крупы
ОВОЩИ
Тщательно вымойте овощи. Удалите корешки и, при необходимости, снимите кожуру.
Продолжительность приготовления зависит от количества, свежести и предварительной обработки
продуктов. При необходимости время приготовления можно изменять.
Не рекомендуется предварительно размораживать замороженные овощи.
При приготовлении овощей в чаше для риса их необходимо накрывать фольгой, чтобы предотвратить
попадание излишней влаги.
Наименование Тип Кол-во
( г/шт.)
Уровень воды Время
( мин.) Артишоки Свежие 4 шт. Макс. 45-50 Спаржа Свежая 450 Макс. 11-16
Замороженная 450 Макс. 16-18
Капуста брокколи Свежая 450 Макс. 10-15
Замороженная 450 Макс. 15-19
Капуста
Свежая 450 Макс. 17-21 белокочанная Морковь Свежая 450 Макс. 30 Цветная капуста Свежая 450 Макс. 11-14
Замороженная 450 Макс. 12-17 Брюссельская капуста
Свежая 450 Макс. 12-14
Замороженная 450 Макс. 20 Кабачки Свежие 450 Макс. 10-16
Шпинат Свежий 450 Мин. 11-13
Замороженный 450 Макс. 16-21 Фасоль стручковая
Свежая 450 Макс. 35
Замороженная 450 Макс. 35 Зеленый горошек Свежий 1000 Макс. 15-20
Замороженный 450 Макс. 40 Картофель Свежий 10 шт. Макс. 26-30
РЫБА И МОРЕПРОДУКТЫ
Время приготовления свежих, замороженных или полностью размороженных морепродуктов и рыбы указано
в таблице. Рыбу и морепродукты следует предварительно почистить и подготовить.
Для приготовления большинства видов рыбы и морепродуктов требуется немного времени. Рекомендуется
готовить их небольшими порциями.
Во время приготовления раковины моллюсков, устриц и мидий раскрываются в различное время, поэтому
периодически проверяйте их.
Филе рыбы можно готовить в чаше для риса как с добавлением масла, маргарина, лимона и различных
соусов, так и без них.
Корректируйте время приготовления в соответствии с требованиями рецепта и в зависимости от
предварительной обработки продуктов.
Наименование Тип Кол-во
( г/шт.)
Уровень воды Время
( мин.) Ракушки Свежие 450 Макс. 16 Креветки Свежие 450 Макс. 10-14
Замороженные 450 Макс. 15 Мидии Свежие 450 Макс. 10-16 Устрицы Свежие 250 Мин. 14-17 Лангусты Замороженные 1-2 шт. Макс. 20-23 Рыбное филе Морской язык,
250 Мин. 13-17
камбала Мясо рыбы Тунец 250/450 Макс. 15-20
Лосось 250/450 Макс. 20-23
www.scarlett.ru SC-1143
7
IM010
МЯСО, ПТИЦА
Вкус мяса будет более приятным, если готовить мясо заранее замоченное в соевом соусе или других
приправах.
Чтобы проверить готово мясо или нет, используйте нож или вилку. Определить также можно по консистенции
и прозрачности вытекаемого жира.
Добавляя различные пряности в процессе приготовления, можно улучшить вкусовые качества блюд.
Наименование Тип Кол-во
( г.)
Уровень воды Время
( мин.)
Курица Филе без костей 250 Макс. 17-20
Кусочки с костью 450 Макс. 39-50 Говядина Нарезанная
450 Макс. 40
кусочками
Баранина Нарезанная
450 Макс. 26-28
кусочками Свинина Нарезанная
450 Макс. 26-28
кусочками Фарш из любого вида мяса
Котлеты
Тефтели
450 Макс. 20-25
ДРУГИЕ ПРОДУКТЫ
Наименование Тип Кол-во
(г/шт.)
Уровень воды Время
( мин.)
Яйца Вкрутую 1-12 шт. Макс. 26
Всмятку 1-12 шт. Макс. 30 Грибы Свежие 225 Макс. 20 Сосиски Размороженные 450 Макс. 14-18
ОЧИСТКА И УХОД
Отключите пароварку от электросети и дайте ей полностью остыть.
Вылейте воду из поддона для сбора конденсата и резервуара для воды.
Вымойте крышку, поддон и все ёмкости тёплой водой с мылом (можно на верхней полке посудомоечной
машины), тщательно ополосните и высушите.
Вымойте резервуар тёплой водой с мылом, тщательно ополосните и насухо вытрите.
Не допускается использование абразивных чистящих средств, органических растворителей и агрессивных
жидкостей.
Через некоторое время на нагревательном элементе может образоваться накипь, вследствие чего пароварка
будет отключаться раньше, чем выключится таймер.
Через 7-10 варок (в зависимости от жёсткости воды) добавьте в резервуар рекомендуемое средство для
удаления накипи (точно выполняйте инструкции на упаковке) и наполните его водой до максимального уровня.
При очистке нагревательного элемента от накипи не устанавливайте на резервуар ёмкости для продуктов и
не накрывайте его крышкой.
Подключите пароварку к электросети. Установите таймер примерно на 20 минут. После выключения
пароварки (по таймеру) отключите её от электросети. Перед сливом воды дайте нагревательному элементу полностью остыть. Несколько раз промойте нагревательный элемент и резервуар холодной водой и насухо протрите.
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от электросети и полностью остыл.
Выполните требования раздела ОЧИСТКА И УХОД.
Храните прибор в сухом прохладном месте.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pro zamezení poruch si tento Návod k použití pečlivě přečtěte a uschovejte jej jako informační příručku.
Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům
elektrické sítě.
Nesprávné manipulace se spotřebičem mohou vést k jeho poruchám anebo způsobit škodu na majetku nebo zraně
uživatele.
Používejte pouze v domácnosti v souladu s Návodem k použití. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky v případě, že elektrický přístroj nepoužíváte.
Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a požáru neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin. Stane-li se
takto, okamžitě odpojte spotřebič od elektrické sítě a než ho budete používat dále se obraťte na Servisní středisko pro kontrolu provozuschopnosti a bezpečnosti.
Nepoužívejte přístroj s poškozeným síťovým kabelem nebo zástrčkou, a také po tom, co spadl nebo byl poškozen
jakýmkoliv jiným způsobem. Pro kontrolu a případnou opravu se obraťte na nejbližší servisní středisko.
Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a horkem.
Při vytahování síťového kabelu jej uchopte za zástrčku a netahejte za kabel.
www.scarlett.ru SC-1143
8
IM010
Spotřebič musí pevně stát na suchém rovném povrchu. Nestavte spotřebič na horké povrchy, a také v blízkosti
zdrojů tepla (například elektrických sporáků), záclon a pod závěsnými policemi.
Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
Spotřebič není určen k použití osobami (včetně děti) se sníženými fyzickými, mentálními schopnostmi nebo smysly,
nebo osobami, které nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se nenacházejí pod dohledem nebo nejsou instruováni o použiti spotřebiče osobou, zodpovědnou za jejích bezpečnost.
Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se spotřebičem.
Nesáhejte na horké povrchy.
Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a poruch spotřebiče používejte výhradně příslušenství z dodávky.
Než zapojíte parní hrnec do elektrické sítě, naplňte nádobu na vodu. Jinak by mohlo dojít k poškození spotřebiče.
Nepoužívejte nádoby parního hrnce v mikrovlnovkách, na elektrických nebo plynových sporácích.
Přenášejte parní hrnec s horkou vodou nebo pokrmem maximálně opatrně.
Pokud chcete otevřít pokličku parního hrnce za provozu, buďte opatrní, abyste se nepopálili horkou párou. Počkejte
až kondenzát z pokličky steče zpátky do nádoby.
Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0° C, před zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě po dobu
nejméně 2 hodiny.
Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného oznámení provádět menší změny na konstrukci výrobku, které značně
neovlivní bezpečnost jeho používání, provozuschopnost ani funkčnost.
PŘÍPRAVA K PROVOZU
Před prvním zapnutím pečlivě umyjte všechny nádoby a snímatelné čísti teplou mýdlovou vodou a utřete je do
sucha.
Vytřete nádobu na vodu vlhkým hadrem.
FUNKCE “RYCHLÁ PÁRA”
Nastavíte-li na topné těleso nástavec otvorem dolů, pára se začne vytvářet již za 35 vteřin po zapnutí parního hrnce.
PROVOZ
Postavte parní hrnec na pevný vodorovný povrch.
Nalévejte do nádoby na vodu pouze čistou vodu, nepoužívejte jiné tekutiny a přísady. Na nádobě jsou ukazatele
minimální a maximální hladiny vody: úroveň vody musí být mezi nimi.
Nastavte na základně kondenzátor par a parní nádoby.
UPOZORNĚNÍ: Dbejte na to, aby hladina vody v nádobě neklesala pod minimální úroveň.
Vždy dávejte pokrmy, které se vaří déle (například větší nebo jiné), do dolní parní nádoby.
PŘÍPRAVA POKRMŮ V DVOU PARNÍCH NÁDOBÁCH
Nastavte na napájecí základně kondenzátor par a dolní parní nádobu. Postavte na ni horní nádobu.
Používáte-li dvě parní nádoby, můžete současně připravovat různá jídla, musíte však pamatovat na to, že potraviny
musí být slučitelné a pojit se podle chuti, protože se šťáva a tuk z nich budou mísit a mohou pokazit jídla.
Až budete snímat horké nádoby, buďte opatrní, mohli byste se popálit horkou párou. Používejte kuchyňské rukavičky
nebo příchytky.
NASTAVENÍ DOBY PŘÍPRAVY POKRMŮ
Časový spínač umožňuje nastavit maximální dobu nepřetržitého vaření 75 minut.
Nastavte na časovém spínači potřebnou dobu přípravy (podle rekomendací nebo Vašich zkušeností). Rozsvítí se
světelný ukazatel.
Budete-li používat nástavec topného tělesa, pára se začne vytvářet již za 35 vteřin po zapnutí parního hrnce.
Po ukončení této doby uslyšíte zvukový signál, světelný ukazatel zhasne a parní hrnec se automaticky vypne.
OHŘÍVÁNÍ CHLEBA A POLOTOVARŮ
Při ohřívání ničím nezakrývejte chléb.
Doba ohřátí polotovarů závisí na teplotě jejich zmrazení a uschovávání.
Při ohřívání polotovarů v míse na rýže je rovnoměrně položte a zakryjte mísu alobalem.
RÝŽE A KROUPY
V nádobu na rýži dejte rýži nebo jiné pokrmy, přidejte vodu, omáčku nebo jiné. Zavřete pokličku. Zapojte parní hrnec
do elektrické sítě. Zvolte na časovém spínači dobu přípravy pokrmů. Po její ukončení uslyšíte zvukový signál, světelný ukazatel zhasne a parní hrnec se automatický vypne. Odpojte spotřebič od elektrické sítě a pečlivě sejměte parní nádoby.
Vzhledem k druhu rýže máte ji přípravovat podle různých režimu.
Za nějakou dobu po začátku vaření (svoje pro každý druh rýže) překontrolujte houšťku a míru hotovnosti rýže a
promíchejte ji.
K hotové rýži můžete přidat různé přísady, aby se změnila její chuť.
Název Druh Množství (hrnek
120 ml)
Množství vody (hrnek 120 ml)
Úroveň
vody
Doba přípravy
(min)
Rýže Loupaná 1 1 1/2 Max 25
2 3 Max 30 3 4 1/2 Max 40
Neloupaná 1 1 1/2 Max 55-60 Kuskus Opražený 1 1 1/2 Max 8-13 Pohanka Obyčejná 1 1 1/2 Max 20 Jáhly a jiná zrna Obyčejné 1 1 1/2 Max 30
ZELENINA
Dobře umyjte zeleninu. Odstraňte kořínky a podle potřeby slupku.
Doba přípravy závisí na množství a předběžní přípravě pokrmů. Podle potřeby můžete měnit dobu přípravy.
www.scarlett.ru SC-1143
9
IM010
Nedoporučujeme, abyste předem rozmrazovali mraženou zeleninu.
Při přípravě zeleniny v nádobě na rýži, je třeba je zakrýt alobalem, aby se tam nedostala zbytečná voda.
Po 10-12 minutách po začátku vaření je třeba mražené potraviny promísit.
Název Druh Množství
(g/ks)
Úroveň vody Doba přípravy
(min) Artyčoky Čerstvé 4 ks Max 45-50 Chřest Čerstvý 450 Max 11-16
Zmražený 450 Max 16-18
Brokolice Čerstvá 450 Max 10-15
Zmražená 450 Max 15-19 Bílé zelí Čerstvé 450 Max 17-21 Mrkev Čerstvá 450 Max 30 Květák Čerstvý 450 Max 11-14
Zmražený 450 Max 12-17 Růžičková kapusta Čerstvá 450 Max 12-14
Zmražená 450 Max 20 Cukety Čerstvé 450 Max 10-16
Špenát Čerstvý 450 Min 11-13
Zmražený 450 Max 16-21 Fazolové lusky Čerstvé 450 Max 35
Zmražené 450 Max 35 Hrášek Čerstvý 1000 Max 15-20
Zmražený 450 Max 40 Brambory Čerstvé 10 ks Max 26-30
RYBA A MOŘSKÉ PLODY
Doba přípravy čerstvých nebo mražených a úplně rozmražených mořských plodů a ryby je uvedena v tabulce. Rybu
a mořské plody je třeba nejdříve očistit a připravit.
Pro přípravu většiny druhu ryb a mořských plodů není třeba více času. Doporučujeme, abyste je připravovali
menšími porcemi.
Během úpravy lastury měkkýšů, ústřic a mušlí se neotvírají současně a proto je občas kontrolujte.
Rybí filé můžete vařit v nádobě na rýži s přidáním másla, margarínu, citrónu, různých omáček a také bez nich.
Upravte dobu přípravy podle pokynů receptu a podle předběžné úpravy potravin.
Název Druh Množství
(g/ks)
Úroveň vody Doba přípravy
(min) Mušle Čerstvé 450 Max 16 Krevety Čerstvé 450 Max 10-14
Zmražené 450 Max 15 Slávky Čerstvé 450 Max 10-16 Ústřice Čerstvé 250 Min 14-17 Langusty Zmražené 1-2 ks Max 20-23 Rybí filé Jazyk obecný,
250 Min 13-17
platýs Rybí steak Tuňák 250/450 Max 15-20
Losos 250/450 Max 20-23
MASO, DRŮBEŽ
Chuť masa bude mnohem příjemnější, pokud budete vařit maso předem namočené v sójové omáčce nebo jiných
kořeních.
Pokud chcete zjistit, zda je maso hotové, použijte nůž nebo vidličku. Můžete také to zjistit podle vzhledu
a průhlednosti oleje, který vytéká z masa.
Přidáním různých koření v průběhu vaření můžete zlepšit chuť pokrmu.
Název Druh Množství
(g)
Úroveň vody Doba přípravy
(min)
Kuře Bez kostí 250 Max 17-20
Kousky s kostmi 450 Max 39-50 Hovězí Kousky 450 Max 40
Jehněčí Kousky 450 Max 26-28 Vepřové Kousky 450 Max 26-28 Mleté maso (různé druhy)
Karbanátky
Masové kuličky
450 Max 20-25
JINÉ POTRAVINY
Název Druh Množství
(g/ks)
www.scarlett.ru SC-1143
10
Úroveň vody Doba přípravy
(min)
IM010
Vejce Natvrdo 1-12 ks Max 26
Naměkko 1-12 ks Max 30 Houby Čerstvé 225 Max 20 Párky Rozmražené 450 Max 14-18
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Odpojte parní hrnec od elektrické sítě a nechte jej, aby úplně vychladl.
Vylijte vodu z kondenzátoru par a nádoby na vodu.
Umyjte pokličku, podstavec a všechny nádoby teplou vodou s mýdlem (můžete na horní polici myčky na nádobí),
dobře je opláchněte a osušte.
Vymyjte nádobu na vodu teplou vodou mýdlem, potom ji dobře opláchněte a utřete do sucha.
Nepoužívejte brusné čisticí prostředky, organická rozpouštědla a útočné tekutiny.
Za nějakou dobu se na topném tělese objeví usazeniny a kvůli tomu se parní hrnec bude vypínat dříve, než se
pokrmy uvaří.
Za 7-10 vaření (to závisí na tvrdosti vody) přidejte do nádoby na vodu doporučovaný prostředek na odstraňování
usazenin (Přesně sledujte návodu na obalu) a nalijte vodu do maximální úrovně.
Při odstranění usazenin z topného tělesa nemontujte na něj nádoby na potraviny a nezakrývejte pokličkou.
Zapojte parní hrnec do elektrické sítě. Nastavte časový spínač asi na 20 minut. Po vypnutí parního hrnce (podle
časového spínače) jej odpojte od elektrické sítě. Než budete vylévat vodu, počkejte, až topné těleso úplně vychladne. Několikrát propláchněte topné těleso a nádobu studenou vodou a utřete je do sucha.
SKLADOVÁNÍ
Před čištěním překontrolujte, zda je spotřebič odpojen od elektrické sítě a úplně vychladl.
Splněte pokyny části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.
Skladujte spotřebič v suchém a chladném místě.
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
За да използвате уреда правилно, прочетете внимателно Ръководството за експлоатация и го запазете по-
нататък при възникване на евентуални въпроси.
Преди да използвате изделието за пръв път проверете, дали посочените технически характеристики на
уреда съответстват с захранването във Вашата мрежа.
Неправилна експлоатация на уреда може да доведе до неизправности в работата му или да причини
здравословни щети.
Изделието е предназначено само за домашна употреба. Уредът не е за промишлено използване.
Не потапяйте уреда или кабела във вода или други течности. Ако това се е случило, не го пипайте, а първо
изключете от контакт, изцяло го изсушете и проверете работата му в квалифициран сервизен център.
Не експлоатирайте изделието с повреден кабел или щепсел, а също така след падане на изделието или след
други повреди. За проверка на работата му или ремонт обърнете се в най-близкия квалифициран сервиз.
Следете, кабелът да не докосва горещи повърхности и остри предмети.
Като изключвате уреда, не дърпайте кабела, а изтеглете щепсела от контакт.
Изделието трябва да стои върху суха равна повърхност. Не го слагайте върху горещи повърхности, а също
така близо до излъчващи топлина устройства (например, печки), пердета и под рафтове.
Никога не оставяйте включения уред без надзор.
Фурната не трябва да се управлява от хора (включително деца) с понижени физически, сетивни или умствени
способности, или от лица, които не притежават съответните знания и опит, ако тези лица не са под надзор или не са инструктирани относно използването на фурната от друго лице, отговарящо за тяхната безопасност.
Децата не трябва да се оставят сами до фурната и не трябва да им се разрешава да играят с нея.
Не докосвайте горещи повърхности.
С цел предотвратяване на токов удар или неизправности и повреди на уреда, използвайте само съставните
части от комплекта.
Преди да включвате уреда в контакт, напълнете резервоара за вода. Иначе изделието може да се развали.
В никакъв случай не ползвайте съдове на уреда в микровълнови печки, не ги слагайте на котлони или във
фурни.
Ако в уреда има гореща вода или храна, много внимавайте, когато го премествате.
Като отваряте капака по време на работа на уреда, внимавайте да не се опарите. Нека кондензатът, който е
попаднал на капака да изтече обратно в уреда.
Ако изделието известно време се е намирало при температура под 0ºC, тогава преди да го включите, то
трябва да престои на стайна температура не по-малко от 2 часа.
Производителят си запазва правото без допълнително уведомление да внася незначителни промени в
конструкцията та на изделието, като същите да не влияят кардинално върху неговата безопасност, работоспособност и функционалност.
ПОДГОТОВКА ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Преди да използвате уреда за пръв път, измийте добре всичките съдове и свалящи се части с топла вода и
препарат, после ги изплакнете и забършете.
Забършете резервоара за вода отвътре със влажно парцалче.
ФУНКЦИЯБЪРЗА ПАРА
Ако върху нагревателния елемент ще сложите наставката с прорез отдолу, то парата ще се образува вече
след 35 секунди от включване на уреда.
www.scarlett.ru SC-1143
11
Loading...
+ 25 hidden pages