Scarlett SC-GS135S11 Manual

0 (0)
SC-GS135S11
www.scarlett.ru
INSTRUCTION MANUAL РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
GB HANDLE GARMENT STEAMER ...................................................................................... 3
RUS ОТПАРИВАТЕЛЬ РУЧНОЙ ............................................................................................ 4
UA ВІДПАРЮВАЧ РУЧНИЙ .................................................................................................. 5
KZ КОЛМЕН БАСҚАРЫЛАТЫН БУМЕН ТЕГІСТЕГІШ АСПАП ........................................ 7
EST KÄSIAURUTI .................................................................................................................... 8
IM020
2
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
UA ОПИС
1. Holes for steam outlet
2. Steam activation button
3. Handle
4. Protect the power cord from
twisting
5. Removable water tank
(60 ml.)
6. Light indicator
7. Loop for hanging
8. Beaker
9. Brush
1. Отверстия для выхода пара
2. Кнопка подачи пара и фиксатор
3. Ручка
4. Защита шнура от перекручивания
5. Съемный резервуар для воды
6. (60 мл.)
7. Световой индикатор
8. Петелька для подвешивания
9. Стакан
10. Щетка
1. Отвори для виходу пари
2. Кнопка подачі пари
3. Ручка
4. Захист кабелю від перекручування
5. Знімний резервуар для води (60
мл.)
6. Світловий індикатор
7. Петля для підвішування
8. Стакан
9. Щітка
KZ БҰЙЫМНЫҢ ҚҰРЫЛЫМЫ
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Бу шығатын саңылаулар
2. Бу шығаратын батырма
3. Сап
4. Сымның ширатылуынан
қорғау
5. Су құятын алмалы сауыт
(60 мл.)
6. Жарық индикаторы
7. Ілуге арналған ілгек
8. Стақан
9. Кылшақ
1. Auru väljalaskeava
2. Aurutusnupp
3. Käepide
4. Juhtme keerdumiskaitse
5. Äravõetav veemahuti (60 ml.)
6. Valgusindikaator
7. Riputusaas
8. Klaas
9. Hari
1. Tvaika izplūdes atveres
2. Tvaika padeves poga
3. Rokturis
4. Aizsargs pret vada sagriešanos
5. Noņemams ūdens rezervuārs (60
ml.)
6. Gaismas indikators
7. Pakaramā cilpiņa
8. Glāzīte
9. Birste
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
RO DETALII PRODUS
1. Garų išėjimo anga
2. Garų padavimo mygtukas
3. Rankenėlė
4. Laido apsauga nuo
persisukimo
5. Nuimama vandens talpa (60
ml.)
6. Šviesos indikatorius
7. Pakabinimo kilpelė
8. Matavimo indelis
9. Sepetys
1. Gőzkivezető nyílások
2. Gőzölési gomb
3. Fogantyú
4. Vezetéktekeredést gátló elem
5. Levehető víztartály (60 ml.)
6. Jelzőfény
7. Akasztó
8. Pohár.
9. Kefe
1. Orificii evacuare aburi
2. Buton eliberare aburi
3. Mâner
4. Siguranță de prevenire a răsucirii
cablului
5. Rezervor apă detașabil (60 ml.)
6. Indicator luminos
7. Inel de agățare
8. Pahar
9. Accesoriu-perie
PL BUDOWA WYROBU
1. Otwory wylotu pary
2. Przycisk włączania pary
3. Uchwyt
4. Zabezpieczenie przed
przekręceniem kabla
5. Zdejmowany zbiornik na wodę
(60 ml.)
6. Lampka kontrolna
7. Pętla do zawieszania
8. Miarka na wodę
9. Szczotka
220-240 V ~ 50 Hz
1300 W
0.85 / 0.95 kg
mm
285
97
135
www.scarlett.ru SC-GS135S11
3
IM020
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read the instruction manual before use and save it for future references. Before the first switching on check that voltage indicated on the rating label corresponds to the mains
voltage in your home.
For home use only. Do not use for industrial purposes. Use the steam iron only for its intended use. Do not use outdoors or in damp area. Never pull the cord while disconnecting from the power outlet; instead, grasp the plug only and pull to
disconnect.
Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces. Always unplug the steam iron from the power supply when filling with water or emptying and when not in
use.
To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or any other liquids. If it has
happened DO NOT TOUCH the appliance, unplug it immediately and check in a service center.
Do not operate the steam iron with damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or has been
dropped or damaged in any manner. To avoid risk of electric shock, do not disassemble the steam iron; take it to a service center for examination, repair or mechanical adjustment.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
Do not attempt to repair, adjust or replace any parts of the appliance. Check and repair the malfunctioning
appliance in the nearest service center only.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room
temperature for at least 2 hours before turning it on.
The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice,
unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
Manufacturing date is indicated on the unit and/or on packing as well as in accompanying documents in the
following format XX.XXXX where first two figures XX is the month of production, and following four figures XXXX is the year of production.
Caution! Hot surface!
PREPARATIONS
Disconnect the water tank, pressing lightly from the top, push the tank down. Fill tap water into the water tank until it reaches the maximum level. Remove the plug of the tank, after filling, return it in place. Position the tank until it clicks into place. ATTENTION! Pour water into water tank only when the device is switched off from electric mains. Connect the device to the mains and the indicator light will turn on. When the indicator turns off, you can start to steam.
STEAMING
The garment steamer is easy to use and is perfect for removing wrinkles/creases from garments and
curtains as well as refreshing furnishing fabrics.
It can be used on most fabrics according to the fabric label. The garment steamer can be easily used when the fabric is hanging and it should not be used on garments
in a horizontal position
Put the garments onto the hanger, slightly stretch the fabric and check that there is nothing under the fabric
which can be damaged by the steam
NOTE: we recommend you do not steam over metal accessories. Press and hold down the steam button. Hot steam will be available in 30 seconds. Keep a distance of at least 5cm between the steam head and the garment and move your arm up and
down motion
You will feel vibrations and hear a subtle humming sound while steaming; this is normal Release the steam button to stop the steam WARNING: the garment steamer generates high temperatures of steam. Do not touch the steam head,
make sure the steamer is facing away from you in an upright position.
ATTENTION! when using the garment steamer, make sure the steamer head is facing away from you and
in an upright position
Always unplug the garment steamer before cleaning.
AFTER EACH USE
Disconnect the power cord from the power outlet. Disconnect the water tank and pour the water into the sink.
CARE AND STORAGE
Remove the fabric brush from its steam head
www.scarlett.ru SC-GS135S11
IM020
4
Clean surfaces with a damp cloth. Do not use harsh or abrasive cleaning agents or solvents. Do not put the garment steamer in water or any other liquid. Do not locate the appliance near a heat source or direct sunlight. Always ensure the steam outlet hole is clean and free from scaling and not blocked. NOTE: this garment steamer is designed to use normal tap water.
SCALE REMOVING
To prevent scale appear on inner surfaces of the unit, please use only distilled water. If use tap water scale appear on main parts of the garment steamer and it is recommended to clean it off
once a month.
Prepare solution of 50% vinegar and 50% water. Pour the solution inside the water tank. Use the device running idle, without steaming garments. If needed, running idle once again. Rinse water tank with flowing water. Pour water inside water tank and use the device running cycle.
The symbol on the unit, packing materials and/or documentations means used electrical and electronic units and battery’s should not be toss in the garbage with ordinary household garbage. These units should be pass to special receiving point. For additional information about actual system of the garbage collection address to the local authority. Valid utilization will help to save valuable resources and avoid negative work on the public health and environment which happens with incorrect using garbage.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок
при использовании. Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб или причинить вред здоровью пользователя.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
Использовать только в бытовых целях. Прибор не предназначен для промышленного применения. Не использовать вне помещений или в условиях повышенной влажности. При отключении прибора от сети питания держитесь рукой за вилку, не тяните за шнур питания. Следите за тем, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей. Всегда отключайте прибор от электросети, если он не используется, а также перед заливом или
сливом воды.
Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор или шнур
питания в воду или другие жидкости. Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно отключите его от электросети и обратитесь в Сервисный центр для проверки.
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должны производить
изготовитель, сервисная служба или подобный квалифицированный персонал.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
сенсорными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они не находятся под присмотром или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При возникновении неполадок
обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
Дети должны находиться под присмотром для недопущения игр с прибором. Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его
следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и функциональность.
Дата производства указана на изделии и/или на упаковке, а также в сопроводительной
документации, в формате XX.XXXX, где первые две цифры «XX» – это месяц производства, следующие четыре цифры «XXXX» – это год производства.
Осторожно! Горячая поверхность!
ПОДГОТОВКА
Отсоедините резервуар для воды, для этого, слегка надавливая сверху, протолкните резервуар
вниз.
Наполните резервуар водой не выше отметки максимума. Для наполнения резервуара выньте
затычку резервуара, после наполнения верните ее на место.
Установите резервуар на место, задвинув до щелчка.
www.scarlett.ru SC-GS135S11
IM020
5
ВНИМАНИЕ! наполняйте резервуар водой только тогда, когда прибор отключен от электросети. Подключить устройство к электросети, при этом загорится световой индикатор. Когда индикатор погаснет, можно приступать к отпариванию.
ОТПАРИВАНИЕ
Ручной отпариватель прост в использовании и идеально подходит для разглаживания складок на
одежде, шторах, а также мебели.
Прибор может быть использован для всех типов ткани, согласно фабричной этикетке. Отпариватель удобно использовать на вертикально весящих тканях, на горизонтально
расположенных тканях прибор малоэффективен.
Повесьте одежду на вешалку и слегка натяните ткань, проверьте, что нет ничего за тканью, что
можно повредить паром.
Рекомендуем не отпаривать ткань вокруг металлических аксессуаров. Нажмите и удерживайте кнопку подачи пара. Горячий пар образуется через 30 секунд. Специальная
помпа внутри прибора не начнет подачу воды, пока прибор не достигнет оптимального нагрева.
Поднесите отпариватель к ткани не ближе, чем на 5 см и водите вверх-вниз. Вы будете чувствовать вибрацию, и слышать тонкий жужжащий звук при отпаривании. Чтобы остановить подачу пара отпустите кнопку подачи пара. ВНИМАНИЕ! отпариватель создает пар высокой температуры, не прикасайтесь к верхней части
отпаривателя, убедитесь, что при отпаривании отверстия для выхода пара не направлены на вас.
ВНИМАНИЕ! Во время отпаривания держите прибор на расстоянии от тела, во избежание контакта с
горячим паром, выходящим из отверстий.
ЗАВЕРШЕНИЕ РАБОТЫ
Отключите прибор от электросети. Отсоедините резервуар для воды и вылейте воду в раковину. Всегда выливайте воду из резервуара после каждого использования.
УХОД И ХРАНЕНИЕ
Перед очисткой всегда отключайте прибор от электросети. Дайте прибору полностью остыть. Протрите наружные поверхности влажной тканью. Не используйте агрессивные или абразивные чистящие средства или растворители. Не помещайте отпариватель в воду или любую другую жидкость. Не храните прибор вблизи от источников тепла и прямых солнечных лучей. Всегда проверяйте чистоту отверстий для выхода пара.
ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ
Для предотвращения накипи внутри прибора, рекомендуется использование дистиллированной или
очищенной от соли воды.
При использовании обычной воды накипь со временем оседает на основных узлах и деталях
отпаривателя. Рекомендуется ежемесячно проводить процедуру чистки отпаривателя от накипи.
Приготовьте раствор в пропорции: 50% уксуса и 50% воды. Медленно влейте раствор в резервуар. Проведите рабочий цикл с раствором не применительно к вещам. При необходимости сделать еще
один цикл.
Затем промойте резервуар проточной водой. Залейте в резервуар чистую воду и проведите один
рабочий цикл. Отпаривать снова готов к работе.
Данный символ на изделии, упаковке и/или сопроводительной документации означает, что использованные электрические и электронные изделия и батарейки не должны выбрасываться вместе с обычными бытовыми отходами. Их следует сдавать в специализированные пункты приема. Для получения дополнительной информации о существующих системах сбора отходов обратитесь к местным органам власти.
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання продукції торговельної марки SCARLETT та довіру
до нашої компанії. SCARLETT гарантує високу якість та надійну роботу своєї продукції за умови дотримання технічних вимог, вказаних в посібнику з експлуатації.
Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах побутових
потреб та дотримання правил користування, наведених в посібнику з експлуатації, складає 2 (два) роки з дня передачі виробу користувачеві. Виробник звертає увагу користувачів, що у разі дотримання цих умов, термін служби виробу може значно перевищити вказаний виробником строк.
МІРИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією приладу, щоб запобігти поломок при
використовуванні. Невірне використання може призвести до поломки виробу, завдати матеріальної втрати чи шкоди здоров’ю користувача.
www.scarlett.ru SC-GS135S11
Loading...
+ 11 hidden pages