Scarlett SC-1221 User Manual [ru]

0 (0)
Scarlett SC-1221 User Manual

 

 

SC-1221

 

INSTRUCTION MANUAL

 

 

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

 

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

 

GB

THERMO POT.................................................................................................

4

RUS

ЧАЙНИК-ТЕРМОС.......................................................................................

5

CZ

KONVICE-TERMOSKA................................................................................

6

BG

КАНА-ТЕРМОС...............................................................................................

7

UA

ЧАЙНИК-ТЕРМОС.......................................................................................

8

SCG

ЧАЈНИК-ТЕРМОС........................................................................................

9

EST

VEEKEETJA-TERMOS ..............................................................................

10

LV

TĒJKANNA-TERMOSS..............................................................................

11

LT

VIRDULYS-TERMOSAS............................................................................

12

H

TEAFŐZŐ ÉS TERMOSZ EGYBEN....................................................

13

KZ

ТЕРМОС-ШƏЙНЕК.......................................................................................

14

SL

KANVICA - TERMOSKA ............................................................................

16

www.scarlett.ru

 

 

 

IM010

GB DESCRIPTION

RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ

1.

Body

1.

Корпус

2.

Spout

2. Носик для разлива воды

3.

Lid

3.

Крышка

4.

Lid open handle

4.

Ручка открытия крышки

5.

Handle

5.

Ручка для переноски

6.

Water level scale

6.

Шкала уровня воды

7.

Mechanical water flood button.

7. Кнопка механического разлива воды

8.

Water flood key

8.

Клавиша разлива воды

9.

Steam output outlet

9. Отверстие для выхода пара

10. Boiling light indicator

10. Световой индикатор кипячения

11. Keep warm light indicator

11. Световой индикатор режима поддержания температуры

12. “RE-BOIL” button

12. Кнопка повторного кипячения “RE-BOIL”

13. Automatic water dispense button “POUR OUT“.

13. Кнопка автоматического разлива воды“POUR OUT“.

14. Power cord and plug

14. Вилка и шнур питания

CZ POPIS

BG ОПИСАНИЕ

1.

Těleso spotřebiče

1.

Корпус

2.

Vylévací hubice

2.

Чучур

3.

Víko

3.

Капак

4.

Rukojeť pro otevření víka

4.

Дръжка за отваряне на капака

5.

Držadlo

5.

Дръжка

6.

Ukazatel hladiny vody

6.

Скала

7.

Tlačítko mechanického nalévání vody

7.

Бутон за механичното изсипване на вода

8.

Tlačítko nalévání vody

8.

Клавиш за изсипване на вода

9.

Otvor pro východ páry

9.

Отвор за излизане на пара

10. Světelný indikátor vaření

10.

Светещ индикатор на загряване

11. Světelný indikátor udržování teploty

11.

Светещ индикатор на поддържане на температура

12. Tlačítko opakovaného uvedení do varu “RE-BOIL”

12.

Бутон за повторно загряване “RE-BOIL”

13. Tlačítko automatického nalévání vody “POUR OUT“.

13.

Бутон за автоматично изсипване на вода “POUR OUT“.

14. Zástrčka

14.

Щепсел и захранващ кабел

UA ОПИС

SCG ОПИС

1.

Корпус

1.

Кутија

2.

Носик

2.

Писак

3.

Кришка

3.

Поклопац

4.

Ручка відкриття кришки

4.

Дршка отварања поклопца

5.

Ручка

5.

Дршка

6.

Шкала рівню води

6.

Скала нивоа воде

7.

Кнопка механічного розливу води

7.

Дугме механичког сипања воде

8.

Клавіша розливу води

8.

Дугме сипања воде

9.

Отвір для виходу пари

9.

Отвор за излазак паре

10.

Світловий індикатор кип’ятіння

10.

Светлосни индикатор кључања

11.

Світловий індикатор підтримання температури

11.

Светлосни индикатор одржавања температуре

12.

Кнопка повторного кип’ятіння “RE-BOIL”

12.

Дугме поновног кувања воде “RE-BOIL”

13.

Кнопка автоматичного розливу води “POUR OUT“.

13.

Дугме аутоматског сипања воде “POUR OUT“.

14.

Вилка та кабель живлення

14.

Кабл и утикач

EST KIRJELDUS

LV APRAKSTS

1.

Korpus

1.

Korpuss

2.

Tila

2.

Snīpītis

3.

Kaas

3.

Vāciņš

4.

Kaane avamispide

4.

Rokturis vāciņa attaisīšanai

5.

Käepide

5.

Rokturis

6.

Veetaseme skaala

6.

Ūdens līmeņa skala

7.

Vee mehaanilise valamise nupp

7.

Ūdens mehāniskās ieliešanas bloķēšana

8.

Vee valamise nupp

8.

Ūdens ieliešanas taustiņš

9.

Auru väljumise ava

9.

Atvere tvaika izplūdei

10. Keetmise valgusindikaator

10. Vārīšanās gaismas indikators

11. Temperatuuri hoidmise valgusindikaator

11. Temperatūras uzturēšanas gaismas indikators

12. Teistkordse keetmise nupp “RE-BOIL”

12. Atkārtotas uzvārīšanas taustiņš "RE-BOIL"

13. Vee automaatse valamise nupp “POUR OUT“.

13.

Ūdens automātiskās ieliešanas taustiņš “POUR OUT“.

14. Pistik ja voolujuhe

14. Barošanas vads un kontaktdakša

LT APRAŠYMAS

H LEÍRÁS

1.

Korpusas

1.

Készülékház

2.

Snapelis

2.

Teafőző szája

3.

Dangtis

3.

Fedő

4.

Dangčio atidarymo rankenėlė

4.

A fedő nyitófogantyúja

5.

Rankena

5.

Fogantyú

6.

Vandens lygio skalė

6.

Vízszintet mérő skála

7.

Mechaniško vandens pilstymo mygtukas

7.

Száj mechanikus vízöntés gomb

www.scarlett.ru

2

SC-1221

IM010

8.

Vandens pilstymo klavišas

8.

Vízöntés billentyű

9.

Garų išleidimo anga

9.

Gázkivezető rés

10. Vandens virinimo šviesos indikatorius

10. Vízforrás fényjelző

11. Temperatūros palaikymo šviesos indikatorius

11. Hőmérséklet fenntartás gomb

12. Pakartotino vandens virinimo mygtukas “Re-boil”

12.

”Re-boil” ismételt forralás gomb

13. Automatiško vandens pilstymo mygtukas “POUR OUT“.

13. Automatikus vízöntés gomb “POUR OUT“.

14.

Šakutė ir maitinimo laidas

14. Dugó és vezeték

KZ СИПАТТАМА

SL STAVBA VYROBKU

1.

Тұлға

1.

Teleso spotrebiča

2.

Тұмсықша

2.

Výlevka

3.

Қақпақ

3.

Viečko

4.

Қақпақ ашу тұтқасы

4.

Tlačidlo na otváranie viečka

5.

Тұтқа

5.

Rukoväť

6.

Су деңгейінің шкаласы

6.

Hladiny vody

7.

Суды механикалық жолмен құятын бастырма.

7.

Tlačidlo mechanického vypúšťania vody.

8.

Су құю клавишы.

8.

Uzáver mechanického vypúšťania vody

9.

Бу шығару тесігі.

9.

Kľúč pre vypúšťanie vody

10.

Қайнаудың жарық индикаторы.

10. Svetelný indikátor varenia

11.

Температураны бір қалыпты ұстап тұратын жарық

11. Udržanie teploty kontrolka

 

индикаторы.

12. Tlačidlo “RE-BOIL”

12.

“RE-BOIL” қайта қайнату бастырмасы.

13. Tlačidlo automatického vypúšťania vody “POUR OUT“.

13.

Суды автоматты жолмен құятын бастырма “POUR

14. Zástrčka a napájací kábel

 

OUT“.

 

 

14.

Аша мен қуат сымы

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mm

 

 

 

 

 

350

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

220-240 V ~50 Hz

750 W

3 L

3 kg / 2.79 kg

 

 

260

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

260

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

www.scarlett.ru

3

SC-1221

IM010

GB INSTRUCTION MANUAL

IMPORTANT SAFEGUARDS

Please read these operating instructions carefully before connecting your kettle to the power supply, in order to avoid damage due to incorrect use.

Before the first switching on check that the voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in your house.

Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user.

For home use only. Do not use for industrial purposes.

Always unplug the appliance from the power supply when not in use.

Do not immerse the unit, cord or plug in water or other liquids. If it has happened, remove the plug from the wall socket immediately and have the unit checked by an expert before using it again.

Do not operate the appliance if the cord or the plug is damaged or if the appliance has been otherwise damaged. In such cases take the appliance to a qualified specialist for check and repair if necessary.

Ensure that the cord does not hang over sharp edges and keep it away from hot surfaces.

To disconnect the appliance from the power supply pull it out by the plug only, not by the cord.

Place the appliance on a dry stable surface, away from sources of heat (e.g. hotplates); do not place it under curtains and shelves.

Do not leave the appliance unattended when in use.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

ATTENTION: Do not open the lid while water is boiling.

Close the lid properly before switching on. Otherwise, the appliance will not switch off automatically and the hot water may overflow.

The kettle is for heating water only, not for any other purposes and liquids.

Do not press the push button with your hand!

If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature for at least 2 hours before turning it on.

The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice, unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.

BEFORE USING FOR THE FIRST TIME

Remove all packing materials and stickers from the kettle.

Fill the thermo pot with cool water up to the maximum level mark and boil it. Empty the thermo pot. Repeat this operation. The appliance is ready for use.

INSTRUCTION FOR USE

FILLING

Fill a thermo pot through a orifice in opened cover. Do not fill with less than 0.5 l of water to prevent the thermo pot from operating dry and do not fill more than 3.0 l (up to “FULL” mark)

SWITCHING ON

Place the thermo pot filled with water on a plane surface.

Connect the plug to the power supply. The appliance will begin to operate and boiling indicator

will light.

KEEP WARM FUNCTION

When the water is boiled thermo pot will automatically switch to keep warm function. The boiling light indicator will go off and keep warm light indicator will go on.

NOTE: The appliance should not be used when empty or with less than 0.5 l of water. This may lead to a malfunction.

RE-BOIL FUNCTION

Keep warm function temperature is lower than boil temperature. In case of need thermo pot allows to boil warm water quickly. For that press the “Re-

boil” button.

WATER POURING OPTIONS

There are three options for pouring water out of the device:

Mechanical

This option is available even when the device is unplugged from the socket.

Place the cup under the water spout.

Press the mechanical water dispensing button several times.

Automatic

This option is used when the device is plugged into the socket.

Place the cup under the water spout.

Press the automatic water dispensing button “POUR OUT”.

Using the push button

This option is used when the device is plugged into the socket.

Place the cup under the water spout.

Using the cup press the push button (do not press

the push button with your hand!) REFILL

To prevent the thermo pot from operating dry add water that its level in the appliance was not lower

than mark "MIN". SWITCHING OFF

To switch off the appliance disconnect it from the power supply.

CARE AND CLEANING

Open the lid and pour out the water through the orifice.

Always remove the plug from the socket and let the appliance cool down completely.

Clean the outside of the thermo pot with a soft damp cloth, then wipe with a dry cloth. Do not use any abrasive materials.

Remove scale regularly, using special descaling agents, available at the market, following given instructions.

Switch off and unplug the appliance; let it entirely cool.

www.scarlett.ru

4

SC-1221

Complete all requirements of Chapter CLEANING AND CARE.

Keep the appliance in a dry cool place.

RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при использовании.

Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики, указанные на изделии параметрам электросети.

Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб и причинить вред здоровью пользователя.

Использовать только в бытовых целях. Прибор не предназначен для промышленного применения.

Если устройство не используется, всегда отключайте его от электросети.

Не погружайте прибор и шнур питания в воду или другие жидкости. Если это случилось, немедленно отключите устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте работоспособность и безопасность прибора у квалифицированных специалистов.

При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.

Следите за тем, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.

При отключении прибора от электросети, беритесь за вилку, а не тяните за шнур.

Устройство должно устойчиво стоять на сухой ровной поверхности. Не ставьте прибор на горячие поверхности, а также вблизи источников тепла (например, электрических плит), занавесок и под навесными полками.

Никогда не оставляйте включенный прибор без присмотра.

Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.

Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.

ВНИМАНИЕ: Не открывайте крышку, пока вода кипит.

Перед включением убедитесь, что крышка плотно закрыта, иначе не сработает система автоматического отключения при закипании и вода может выплеснуться.

Устройство предназначено только для нагрева воды. Запрещается использование в других целях – это может привести к поломке изделия.

Нажимать на клавишу разлива воды рукой запрещено.

Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его

IM010

следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.

Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и функциональность.

ПОДГОТОВКА

Распакуйте изделие.

Налейте воду до максимального уровня,

вскипятите и слейте её. Повторите эту процедуру. Чайник-термос готов к использованию.

РАБОТА

ЗАЛИВ ВОДЫ

Наполните чайник-термос через горловину, открыв крышку. Во избежание перегрева прибора не рекомендуется наливать меньше 0.5 л воды. Не наливайте больше 3.0 л воды (выше отметки “FULL“), так как вода может выплеснуться.

ВКЛЮЧЕНИЕ

Установите наполненный водой чайник-термос на ровную поверхность.

Подключите шнур питания к электросети. Чайник-термос включится автоматически, при этом загорится световой индикатор кипячения.

ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ

При закипании воды чайник-термос автоматически переключится в режим поддержания температуры, световой индикатор кипячения погаснет и загорится световой индикатор режима поддержания температуры.

ВНИМАНИЕ: Нельзя использовать прибор без воды или с объемом воды менее 0.5 л. Это может привести к возникновению неисправностей.

ПОВТОРНОЕ КИПЯЧЕНИЕ

Температура автоматического подогрева воды ниже температуры кипения. При необходимости чайник-термос позволяет быстро довести воду

до кипения. Для этого нажмите кнопку “Re-boil”. СПОСОБ РАЗЛИВА ВОДЫ

Разлить воду из прибора можно тремя способами:

Механический

Можно использовать даже тогда, когда прибор отключен от электросети.

Подставьте чашку под носик для подачи воды.

Несколько раз нажмите на кнопку механического разлива воды.

Автоматический

Используется, когда прибор подключен к электросети.

Подставьте чашку под носик для подачи воды.

Нажмите на кнопку автоматического разлива воды «POUR OUT».

С помощью клавиши

Используется, когда прибор подключен к электросети.

Подставьте чашку под носик для подачи воды.

Нажмите чашкой на клавишу разлива воды

(нажимать на клавишу рукой запрещено!)

ДОЛИВ ВОДЫ

www.scarlett.ru

5

SC-1221

IM010

Во избежание выкипания регулярно доливайте воду, чтобы ее уровень в приборе был не ниже отметки “MIN”.

ВЫКЛЮЧЕНИЕ

Для прекращения работы чайника-термоса отключите устройство от сети.

ОЧИСТКА И УХОД

Слейте всю воду через горловину, открыв крышку.

Перед очисткой всегда отключайте устройство от электросети и давайте ему полностью остыть.

Ни в коем случае не мойте чайник-термос проточной водой. Протрите корпус влажной тканью, а затем вытрите насухо. Не применяйте абразивные чистящие средства, металлические мочалки и щётки, а также органические растворители.

Регулярно очищайте изделие от накипи специальными средствами, которые можно приобрести в торговой сети. Применяя чистящие средства, следуйте указаниям на их упаковке.

Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от электросети и полностью остыл.

Выполните все требования раздела ОЧИСТКА И УХОД.

Храните прибор в сухом прохладном месте.

CZ NÁVOD K POUŽITÍ

BEZPEČTNOSTNÍ POKYNY

Pečlivě si přečtěte tento návod k použití pro zamezení poškození spotřebiče.

Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům elektrické sítě.

Nesprávné používání může vést k poškození spotřebiče, způsobit škodu majetku nebo zdraví uživatele.

Používejte pouze v domácnosti. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.

Nepoužíváte-li spotřebiče, vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

Neponořujte spotřebič a napájecí kabel do vody nebo jiné tekutiny. Stalo-li se tak, okamžitě odpojte spotřebič od elektrické sítě, a než ho budete používat, překontrolujte jeho provozuschopnost a bezpečnost u odborníků.

Nepoužívejte spotřebič s poškozeným napájecím kabelem nebo zástrčkou, a také po tom, co spadl nebo byl poškozen jakým koliv jiným způsobem. Pro kontrolu a opravu se obraťte na nejbližší servisní centrum.

Dávejte pozor a chraňte napájecí kabel před ostrými hranami a horkem.

Při vytahování síťového kabelu jej uchopte za zástrčku a netáhejte za kabel.

Postavte spotřebič na suchý rovný povrch. Nestavte přístroj na horký povrch, a také blízko zdrojů tepla (například, elektrických sporáků), záclon a pod závěsnými skříněmi.

Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.

Spotřebič není určen k použití osobami (včetně děti) se sníženými fyzickými, mentálními schopnostmi nebo smysly, nebo osobami, které

nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se nenacházejí pod dohledem nebo nejsou instruováni o použiti spotřebiče osobou, zodpovědnou za jejích bezpečnost.

Nedovolujte, aby děti používaly spotřebič bez dozoru dospělých.

UPOZORNĚNÍ: Ne otevírejte víko, když se voda vaří.

Před vypnutím se přesvědčete, že víko doléhá, jinak se nespustí systém automatického vypínání v případě varu vody a voda se tak může vyšplouchat.

Spotřebič je určen pouze pro nahřívání vody. Zákaz použití za jiným účelem, mohlo by to způsobit poškození spotřebiče.

Nesmíte mačkat tlačítko rukou!

Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0° C, před zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě po dobu nejméně 2 hodiny.

Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného oznámení provádět menší změny na konstrukci výrobku, které značně neovlivní bezpečnost jeho používání, provozuschopnost ani funkčnost.

PŘÍPRAVA

Nalijte vodu do maximální úrovně, uveďte ji do varu a pak vylijte. Zopakujte to ještě jednou. Konvicetermoska je připravena k použití.

PROVOZ

NALÉVÁNÍ VODY

Otevřete víčko a hrdlem nalijte vodu do konvicetermosky. Pro zamezení přehřátí přístroje nenalévejte méně než 0,5 l vody. Nenanlévejte vice než 1.7 l vody (výše rysky “FULL“).

ZAPNUTÍ

Postavte konvice-termosku s vodou na rovný povrch.

Zapojte přívodní šňůru do elektrické sítě. Konvicetermoska se zapne automaticky a při tom se

rozsvítí světelný indikátor vaření. UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY

Po uvedení vody do varu se konvice-termoska automaticky přepne do režimu udržování teploty, světelný indikátor vaření zhasne a rozsvítí se světelný indikátor udržování teploty.

UPOZORNĚNÍ: Zákaz používání prázdné konvice

nebo konvice naplněné nedostatečným množstvím vody, a to: méně než 0.5 l. Mohlo by to vést

k poškození spotřebiče. OPAKOVANÉ UVEDENÍ DO VARU

Teplota automatického ohřívání vody je nižší než teplota vaření. Pokud je to nutno, konvice-termoska může rychle uvést vodu do varu. Stiskněte tlačítko

“Re-boil”.

ZPŮSOB NALÉVÁNÍ VODY

Můžete nalévat vodu ze spotřebiče třemi způsoby:

Mechanický

Můžete ho použít, když je spotřebič odpojen od elektrické sítě.

Postavte šálek pod vylévací hubici pro nalévání vody.

Několikrát stiskněte tlačítko mechanického nalévání vody.

Automatický

Můžete ho použít, když je spotřebič připojen k elektrické síti.

Postavte šálek pod vylévací hubici pro nalévání vody.

www.scarlett.ru

6

SC-1221

Loading...
+ 11 hidden pages