Scarlett SC-149 User Manual [ru]

0 (0)

SC-149

 

INSTRUCTION MANUAL

 

 

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

 

 

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

 

GB

MEAT GRINDER ................................................................................................

5

RUS

МЯСОРУБКА.......................................................................................................

6

CZ

MLÝNEK NA MASO .........................................................................................

7

BG

МЕСОМЕЛАЧКА ...............................................................................................

8

UA

М’ЯСОРУБКА .....................................................................................................

10

SCG

МАШИНА ЗА МЛЕВЕЊЕ МЕСА.............................................................

12

EST

HAKKLIHAMASIN.............................................................................................

13

LV

GAĻAS MAŠĪNA ................................................................................................

14

LT

MĖSMALĖ .............................................................................................................

15

H

HÚSDARÁLÓ.......................................................................................................

17

KZ

ЕТ ТАРТҚЫШ.....................................................................................................

18

SL

MlYNCEK NA MASO .......................................................................................

19

www.scarlett.ru

IM010

GB DESCRIPTION

RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ

1.

On/Off / Reverse switch

1.

Выключатель / Реверс

2.

Speed control switch

2.

Переключатель скоростей

3.

Head

3.

Загрузочная горловина

4.

Metal hopper plate

4.

Металлический загрузочный лоток

5.

Food pusher

5.

Толкатель

6.

Snake

6.

Металлический шнек

7.

Cutting blade

7.

Нож

8.

Cutting plate (fine holes)

8.

Решетка с мелкими отверстиями

9.

Cutting plate (medium holes)

9.

Решетка со средними отверстиями

10.

Cutting plate (large holes)

10.Решетка с крупными отверстиями

11.

“KUBBE” attachment

11.Насадка «КУББЕ»

12.

Fixing ring

12.Кольцевая гайка

13.

Sausage attachment

13.Насадка для приготовления домашней колбасы

14.

Body

14.Корпус электродвигателя

CZ POPIS

BG ОПИСАНИЕ

1.

Vypínač / Reverse

1.

Изключвател / Реверс

2.

Přepínač rychlostí

2.

Превключвател на степени

3.

Plnicí hrdlo

3.

Отвор за подаване на продуктите

4.

Kovová plnicí miska

4.

Метална табла

5.

Posouvač

5.

Блъскач

6.

Kovový šnek

6.

Метален шнек

7.

Nůţ

7.

Нож

8.

Děrovaný kotouč jemný

8.

Решетка със ситни отвори

9.

Děrovaný kotouč střední

9.

Решетка със средни отвори

10.

Děrovaný kotouč hrubý

10.Решетка с едри отвори

11.

Nástavec na kebáb

11.Приставка «КУББЕ»

12.

Kruhová matice

12.Кръгла гайка

13.

Nástavec na plnění uzenin

13.Приставка за приготвяне на домашни колбаси

14.

Těleso elektrického motoru

14.Корпус на двигателя

UA ОПИС

SCG ОПИС

1.

Вимикач / Реверс

1.

Прекидач / Реверс

2.

Перемикач швидкостей

2.

Прекидач брзина

3.

Завантажувальна горловина

3.

Отвор за попуњавање

4.

Металевий завантажувальний лоток

4.

Метална ладица за попуњавање

5.

Штовхальник

5.

Гурач

6.

Металевий шнек

6.

Метални шраф

7.

Ніж

7.

Нож

8.

Решітка з маленькими отворами

8.

Решетка са малим отворима

9.

Решітка з середніми отворами

9.

Решетка са средњим отворима

10.

Решітка з великими отворами

10.Решетка са великим отворима

11.

Насадка «КУББЕ»

11.Наставак «КУББЕ»

12.

Кільцева гайка

12.Кружна навртка

13.

Насадка для готування домашньої ковбаси

13.Наставак за прављење домаће кобасице

14.

Корпус електродвигуна

14.Кућиште електромотора

EST KIRJELDUS

LV APRAKSTS

1.

Lüliti / Revers

1.

Slēdzis / Reverss

2.

Kiiruste ümberlüliti

2.

Ātrumu pārslēgs

3.

Ettesöötmistoru

3.

Pildīšanas atvērums

4.

Metallist laadimislett

4.

Metāliskā pildīšanas tekne

5.

Lükkur

5.

Stampa

6.

Metalltigu

6.

Metāliskais gliemezis

7.

Nuga

7.

Nazis

8.

Väikeste aukudega võre

8.

Reţģis ar maziem atvērumiem

9.

Keskmiste aukudega võre

9.

Reţģis ar vidējiem atvērumiem

10.

Suurte aukudega võre

10.Reţģis ar lieliem atvērumiem

11.

Kubbe – otsik

11.Uzgalis «KUBBE»

12.

Rõngasmutter

12.Gredzena uzgrieznis

13.

Otsik koduse vorsti valmistamiseks

13.Uzgalis mājas desu gatavošanai

14.

Elektrimootori korpus

14.Elektrodzinēja korpuss

www.scarlett.ru

2

SC-149

IM010

LT APRAŠYMAS

H LEÍRÁS

1.

Jungiklis / Atbulinė eiga

1.

Főkapcsoló / Irányváltómű

2.

Greičių perjungiklis

2.

Sebességváltó

3.

Įkrovimo anga

3.

Adagolótorok

4.

Metalinis įkrovimo lovelis

4.

Berakási fémtartály

5.

Stūmiklis

5.

Tolórúd

6.

Metalinis sraigtas

6.

Fém csigacsavar

7.

Peilis

7.

Kés

8.

Smulkaus malimo grotelės

8.

Kislyukú rács

9.

Vidutinio malimo grotelės

9.

Közepes lyukú rács

10.

Stambaus malimo grotelės

10.Nagylyukú rács

11.

Antgalis “КUBBЕ”

11.„KUBBE” tartozék

12.

Ţiedinė verţlė

12.Gyűrűs csavaranya

13.

Antgalis dešrelių gamybai

13.Házikolbász elkészítéséhez használt tartozék

14.

Elektros variklio korpusas

14.Motorház

KZ СИПАТТАМА

SL STAVBA VÝROBKU

1.

Ажыратқыш / Реверс

1.

Vypínač / Reverz

2.

Жылдамдық ауыстырғыш

2.

Prepínač rýchlostí

3.

Салатын ӛңдіршек

3.

Násypné hrdlo

4.

Металлдық салатын лоток

4.

Kovová násypná nádoba

5.

Итергіш

5.

Posunovač

6.

Металлдық шнек

6.

Kovový šnek

7.

Пышақ

7.

Nôţ

8.

Ҧсақ тесікшелі тор

8.

Mrieţka s malými otvormi

9.

Орта тесікшелі тор

9.

Mrieţka so strednými otvormi

10.

Шарбақ ірі тесіктермен

10.

Mrieţka s veľkými otvormi

11.

“КУББЕ” саптамасы

11.

Nástavec «KUBBE»

12.

Айналмалы гайка

12.

Kruhová matica

13.

Ҥй шҧжығын дайындауға арналған саптама

13.

Nástavec na spracúvanie domácej salámy

14.

Электр қозғалтқышы корпусы

14. Teleso elektrického motora

 

 

 

 

 

 

 

 

mm

 

 

 

 

295

 

 

 

 

 

 

Мах. power 1000 W/

 

 

 

 

 

 

 

 

220-240 V ~50 Hz

 

 

 

 

155

 

 

 

Макс. Мощность

3.4 / 3.5 kg

 

 

 

 

Класс защиты II

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1000 Ватт

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

345

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

www.scarlett.ru

3

SC-149

Scarlett SC-149 User Manual

IM010

www.scarlett.ru

4

SC-149

GB INSTRUCTION MANUAL

IMPORTANT SAFEGUARDS

Before connecting the appliance for the first time check that voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in your home.

For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other purposes than described in this instruction manual.

Do not use outdoors.

Do not disassemble the appliance when it is plugged to the power supply. Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use.

To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or in any other liquids. If it was happened, unplug it immediately and check in service center.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Do not leave the appliance switched on when not in use.

Do not use other attachments than those supplied.

In order to avoid danger replacement of the damaged power cord should be performed by the manufacturer or service centre authorized by the manufacturer, or experienced qualified personnel only.

Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Check and repair the malfunctioning appliance in the nearest service center only.

Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.

Do not pull, twist, or wrap the power cord around appliance.

Do not place the appliance near gas or electric oven or store at heated surface.

Avoid contacting with moving parts.

The blades are very sharp, so handle them with care. Do not push products into the appliance by fingers while it is in operation. If food becomes lodged in feeder tube, use pusher to push it down. If this doesn’t work, turn the motor off, unplug unit, and then disassemble appliance to remove remaining food.

When carrying the unit be sure to hold the motor housing with both hands. Do not carry the unit by the hopper plate or head.

Do not fix the cutting blade and cutting plate when using KUBBE attachment.

Do not grind hard food such as bones, nuts, ginger or other products with hard fiber.

When the circuit breaker activates, do not switch on.

Do not run meat grinder continuously for longer than 10 minutes. Turn off switch and let it rest for at least 10 minutes to cool down the motor, otherwise the motor may be damaged.

Be sure to turn switch off appliance after each use. Make sure the motor stops completely before disassembling.

Do not overload appliance with products.

www.scarlett.ru

 

IM010

 

If the product has been exposed to temperatures

 

below 0ºC for some time it should be kept at room

 

temperature for at least 2 hours before turning it on.

 

The manufacturer reserves the right to introduce

 

minor changes into the product design without prior

 

notice, unless such changes influence significantly

 

the product safety, performance, and functions.

 

BEFORE THE FIRST USING

 

Wash all parts (except body) in warm soapy water.

 

Before plugging in, ensure the appliance is switched

 

off.

 

INSTRUCTION FOR USING

 

ASSEMBLING (fig.1-7)

 

Place the snake into the head, long end first, and

 

turn to feed the screw slightly until it is set into the

 

motor housing .

 

Place the cutting blade onto the snake shaft with the

 

blade facing the front as illustrated . Place the

 

desired cutting plate next to the cutting blade, fitting

 

protrusions in the slots . If it is not fitted properly,

 

meat will not be ground.

 

Screw the fixing ring tightly . Do not over tighten.

 

Fit the head tightly into the head inlet; turn it

 

counterclockwise, push and fix by turning back to

 

click.

 

Place the feed tray on the head and fix it into

 

position.

 

Locate the unit on a firm place.

 

The air passage at the bottom and the side of the

 

motor housing should be kept free and not blocked.

 

MINCING MEAT

 

Cut all foods into pieces so that they pass easily into

 

the hopper opening.

 

Plug the unit and turn it on by switching the speed

 

switch to position “I” and the On/Off switch to

 

position ON.

 

Feed foods onto the feed tray. To feed it use the

 

food pusher only .

 

After use switch the unit off and unplug it from the

 

power supply.

 

MAKING KUBBE

 

Kubbe is a traditional Middle Eastern dish. It is

 

usually prepared of lamb and bulgur minced together

 

to smooth paste. Paste is formed to hollow tubes,

 

stuffed with mixture of meat and spices and then

 

deep-fried.

 

Feed the prepared minced meat through the kubbe

 

maker.

 

Cut the resulting tube into cylinders of desired

 

length.

 

Stuff the cylinders with filling and seal the ends.

 

Deep-fry kubbe.

 

MAKING SAUSAGES

 

Put the sausage skin in warm water for 10 minutes.

 

Then slide the wet skin onto the sausage horn.

 

Put the minced meat in the tray. To fill the skin push

 

the meat into the cutter housing.

 

If the skin gets stuck onto the sausage horn, wet it

 

with some water.

 

REVERSE FUNCTION

 

In case of jamming switch the appliance off and then

 

turn the speed switch to II position and turn the

 

On/Off to R position.

 

Snake will be rotating in the opposite direction, and

 

the head will get empty.

 

If it doesn’t work, switch off the unit and clean it.

5

SC-149

CLEANING AND MAINTENANCE

DISASSEMBLING

Switch off the appliance and make sure that the motor has stopped completely.

Unplug the appliance.

Disassemble by reversing the steps from 1-5 pictures.

Fixing ring has pins for easy unscrewing .

CLEANING

Remove meat, etc.

Wash each part in warm soapy water.

The metal parts of the mincing machine are not to be washed in the dishwasher!

Do not wash all metal parts with hot water which temperature above 50 . Bcs it will be accelerate metal parts oxidation.

After washing pls use dry dishcloth clean the metal parts.

If the meat grinder won't be use for a long time, pls wipe all the metal parts by vegetable oil-wet dishcloth.

Do not use abrasives, chlorine containing substances or organic solvents.

Do not immerse the motor housing in water, but only wipe it with a damp cloth.

Wipe all the cutting parts with vegetable oil.

STORAGE

Switch off and unplug the appliance; let it entirely cool.

Complete all requirements of Chapter CLEANING AND MAINTENANCE.

Reel on the power cord.

Keep the appliance in a dry cool place.

RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики, указанные на изделии, параметрам электросети.

Использовать только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуатации. Прибор не предназначен для промышленного применения.

Не использовать вне помещений.

Запрещается разбирать устройство, если оно подключено к электросети. Всегда отключайте устройство от электросети перед очисткой, или если Вы его не используете.

Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор в воду или другие жидкости. Если это произошло, немедленно отключите его от электросети и обратитесь в Сервисный центр для проверки.

Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.

Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.

Не оставляйте включенный прибор без присмотра.

IM010

Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.

При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.

Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При возникновении неполадок обращайтесь в ближайший Сервисный центр.

Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.

Не тяните, не перекручивайте и ни на что не наматывайте шнур питания.

Не ставьте прибор на горячую газовую или электрическую плиту, не располагайте его поблизости от источников тепла.

Не прикасайтесь к движущимся частям прибора.

Будьте осторожны при обращении с ножом – он очень острый.

Не проталкивайте продукты в горловину пальцами, используйте для этого толкатель. Если это не помогло, выключите и отключите прибор от электросети, разберите его и прочистите забившиеся места.

При переноске держите прибор обеими руками за корпус и ни в коем случае не за лоток для продуктов или горловину.

При использовании насадки «КУББЕ» не устанавливайте нож и решетки.

Не измельчайте в мясорубке твердые продукты (кости, орехи, имбирь и др.).

Если сработала система защиты от перегрева двигателя, не включайте прибор, пока он полностью не остынет.

Максимально допустимое время непрерывной работы – не более 10 минут с обязательным перерывом не менее 10 минут.

Каждый раз после окончания работы убедитесь, что прибор выключен, отключен от электросети и двигатель полностью остановился, прежде чем приступать к разборке устройства.

Не перегружайте прибор продуктами.

Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.

Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и функциональность.

ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ

Все части мясорубки, которые будут соприкасаться с продуктами (кроме корпуса), вымойте теплой водой с моющим средством.

Перед подключением прибора к электросети удостоверьтесь, что он выключен.

РАБОТА

СБОРКА (рис.1-7)

Вставьте в блок мясорубки шнек длинным концом и поворачивайте его до тех пор, пока он не встанет на место.

Наденьте на шнек сначала нож, а затем – одну из решеток так, чтобы ее выступы вошли в пазы на корпусе блока мясорубки, а режущие кромки

www.scarlett.ru

6

SC-149

ножа плотно прилегли к ее плоскости, иначе мясо не будет перемалываться.

Затяните (не перетягивая) кольцевую гайку.

Вставьте блок мясорубки в гнездо на корпусе, немного поверните по часовой стрелке, прижмите до упора и поверните обратно до щелчка фиксатора.

Установите на блок мясорубки лоток для продуктов. Поставьте мясорубку на ровную поверхность. Ничем не перекрывайте вентиляционные отверстия на нижней и боковой панелях.

ОБРАБОТКА МЯСА Порежьте мясо на куски такого размера, чтобы

они легко проходили в загрузочную горловину. Подключите мясорубку к электросети и включите

ее, переключив переключатель скоростей (2) в положение Ι, а выключатель (1) в положение On.

Положите мясо на поддон и понемногу подавайте в мясорубку толкателем.

После окончания работы выключите мясорубку и отключите ее от электросети.

ПРИГОТОВЛЕНИЕ КУББЕ Куббе – это традиционное ближневосточное

блюдо. Его обычно готовят из баранины и пшеничной крупы, которые перекручивают в однородный фарш. Из фарша делают полые трубочки, начиняют их более грубым фаршем со специями и обжаривают в масле.

Пропустите заранее приготовленный фарш через насадку для приготовления куббе.

Порежьте получившуюся полую трубку на кусочки желаемой длины.

Наполните трубочки начинкой и залепите их концы.

Обжарьте куббе в масле. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДОМАШНЕЙ КОЛБАСЫ

Подержите оболочку для колбасы в теплой воде 10 минут, затем наденьте влажную оболочку на насадку для приготовления колбасы.

Поместите измельченное мясо в лоток. Наполните оболочку, мягко проталкивая мясо в горловину с помощью толкателя.

Если оболочка прилипнет к насадке, смочите ее водой.

РЕВЕРС Если мясорубка забилась, выключите ее и, не

отключая от электросети, переключите переключатель скоростей (2) в положение ΙΙ, а выключатель (1) в положение R.

Шнек начнет вращаться в обратном направлении и вытолкнет застрявшие продукты.

Если это не помогает, отключите мясорубку от электросети, разберите и прочистите.

ОЧИСТКА И УХОД

РАЗБОРКА Выключите мясорубку и удостоверьтесь, что

двигатель полностью остановился. Отключите прибор от электросети.

Разборку производите в обратном сборке порядке (рис.1-5).

Для облегчения разборки на кольцевой гайке предусмотрены специальные выступы.

ОЧИСТКА Удалите остатки продуктов.

Вымойте все детали, соприкасавшиеся с продуктами, теплой водой с моющим средством.

IM010

Не применяйте абразивные и хлорсодержащие вещества или органические растворители.

Не погружайте корпус электродвигателя в воду. Протирайте его влажной тканью.

Запрещается мыть металлические детали мясорубки в посудомоечной машине!

Не используйте горячую воду с температурой выше 50 для мытья металлических частей

мясорубки, т.к. это ускорит их окисление.

После мытья вытрите металлические части сухой тканью.

Если мясорубка не будет использоваться длительное время, протрите все ее металлические части тканью, смоченной в растительном масле.

Чистые и высушенные нож и решетки протрите тканью, пропитанной растительным маслом.

ХРАНЕНИЕ

Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от электросети и полностью остыл.

Выполните все требования раздела ОЧИСТКА И УХОД.

Смотайте шнур питания.

Храните прибор в сухом прохладном месте.

CZ NÁVOD K POUŢITÍ

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Před prvním pouţitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům elektrické sítě.

Pouţívejte pouze v domácnosti v souladu

s Návodem k pouţití. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.

Pouţívejte spotřebič pouze ve vnitřních prostorách.

Je zakázano demontovat spotřebič, je-li zapojen do elektrické sítě. Vţdy vytáhněte zástrčku ze zásuvky před čištěním a v případě, ţe spotřebič nepouţíváte.

Spotřebič není určen k pouţití osobami (včetně děti) se sníţenými fyzickými, mentálními schopnostmi nebo smysly, nebo osobami, které nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se nenacházejí pod dohledem nebo nejsou instruováni o pouţiti spotřebiče osobou, zodpovědnou za jejích bezpečnost.

Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se spotřebičem.

Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo jim zplnomocněné servisní středisko, nebo obdobný kvalifikovaný personál.

Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a poţáru neponořujte spotřebič do vody nebo jiných tekutin. Stane-li se takto, nesáhejte na spotřebič, okamţitě jej odpojte od elektrické sítě a obraťte se na Servisní středisko pro kontrolu.

Nedovolujte, aby si děti hrály se spotřebičem. Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru. Pouţívejte spotřebič výhradně s příslušenstvím z dodávky.

Nepouţívejte spotřebič s poškozeným napájecím kabelem.

Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy spotřebiče. Pokud je to nutno, obraťte se na nejbliţší servisní středisko.

Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a horkem.

www.scarlett.ru

7

SC-149

Loading...
+ 14 hidden pages