Saeco RI9347/01, 721440832, 721440332, 721440032, 721423332 Operating Instructions Manual

...
0 (0)
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES PARA USO
GEBRUIKSAANWIJZING
FOR YOUR SAFETY CAREFULLY READ THE OPERATING INSTRUCTIONS.
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS D’EMPLOI.
FÜR IHRE SICHERHEIT LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BEDIENUNGSANLEITUNG,
BEVOR SIE DAS GERÄT IN BETRIEB SETZEN.
PARA SU SEGURIDAD LÉA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE EMPLEO
PARA A SUA SEGURANÇA DEVE LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG VOORDAT U DE MACHINE GEBRUIKT.
TYPE COM 004 ATYPE COM 004 A
TYPE COM 004 ATYPE COM 004 A
TYPE COM 004 A
FOR HOUSEHOLD USE ONLFOR HOUSEHOLD USE ONL
FOR HOUSEHOLD USE ONLFOR HOUSEHOLD USE ONL
FOR HOUSEHOLD USE ONL
YY
YY
Y
Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.301
2
Congratulazioni, Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchi­na, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano come utilizzar­la, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza. Se avete altre domande, rivolgetevi al rivenditore o direttamente alla nostra casa. Saremo lieti di darVi tutti i chiarimenti desiderati.
Congratulations, Congratulations on choosing this top-quality espresso machine and many thanks for your confidence in our products. Before operating the machine, we recommend you read the following instructions thoroughly which explain how to use, clean and maintain the machine. For any other information, please contact the leader or our company directly. We will be glad to provide you with any explanations you may need.
Félicitations, Nous vous felicitons de l'achat de cette machine pour café express de qualité superieure et Vous remercions pour Votre préférence. Avant de mettre la machine en marche, nous Vous recommandons de lire attentivement ces instructions d'emploi qui expliquent comment employer, nettoyer et conserver la machine en parfait état de functionnement. Si Vous avez des questions à poser, nous Vous prions de contacter le détaillant ou directement notre maison. Nous Vous donnerons avec plaisir toutes les informations nécessaires.
Wir gratulieren Ihnen Kauf dieser Espressomaschine höchster Qualität und danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Vor der Inbetriebnahme der Maschine empfehlen wir, diese Bedienungsanleitung sorgfaltig durchzulesen, die Anweisungen über den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege der Maschine gibt. Wenn Sie weitere Fragen haben, werden Sie sich bitte an den Händler oder direkt an uns. Wir werden Ihnen gerne alle notwendigen Erklärungen geben.
Felicidades! Congratulándonos con Ud por haber comprado esta máquina para café expreso, de calidad superior, Le agradecemos la confianza depositada en nuestros productos. Antes de poner en marcha el aparado Le aconsejamos lea atentamente las instrucciones de empleo que explican como utilizarla, limpiarla y mantenerla correctamente. En caso tenga más cuestiones, acuda al revendedor o directamente a nuestra casa. Será un placer darle las informaciones deseadas.
Parabens! Està do parabéns pela aquisiçao desta màquina de café espresso, de qualidade superior e agradecemos a confiança demonstrada. Antes de utilizar a màquina é aconselhàvel ler atentamente o manual de instruçoes na qual lhe explicamos como utilizà-la, limpiàla e mante­la perfeitas condiçoes. No caso de ter quaquer outras questoes é aconselhàvel contactar o revendedor ou directamente o fabricante. Estaremos ao v/disporpara todos os esclarecimentos desejados.
Gefeliciteerd! Wij feliciteren u met het feit dat u dit espresso-apparaat van topkwaliteit gekocht heeft en wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen.Voordat u het apparaat in gebruik neemt adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en onderhouden zodat het apparaat lang meegaat.
Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.302
33
Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.303
4
D E S C A L E R
Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.304
5
5
V I N E G A R
A C I D
Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.305
6
1 GENERALITÁ
La macchina per caffè è indicata per la preparazione di 1 o 2 tazze di caffè espresso ed è dotata di un tubo orientabile per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. I comandi sulla parte frontale dell’apparecchio sono contrassegnati con i simboli di facile interpretazione. Il corpo della macchina dall’elegante design è stato progettato per uso domestico e non è indicato per un funzionamento continuo di tipo professionale.
Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:
• Impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
• Riparazioni non eseguite presso centri d’assistenza autorizzati;
• Manomissione del cavo di alimentazione;
• Manomissione di qualsiasi componente della macchina;
• Impiego di pezzi di ricambio e accessori non originali. In questi casi viene a decadere la garanzia.
1.1 Per facilitare la lettura
Il triangolo d’avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza del­l’utente. Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimenti gravi!
Questo simbolo evidenzia le informazioni da tenere in maggiore considerazione, per un migliore utilizzo della macchina.
Il riferimento ad illustrazioni, parti dell’apparecchio o elementi di comando, ecc. è indi­cato da numeri o lettere; in questo caso si rimanda all’illustrazione.
GENERALITÁ
Indice
1 GENERALITÁ .................................... 6
2 DATI TECNICI ................................... 7
3 NORME DI SICUREZZA .....................9
4 INSTALLAZIONE .............................11
5 MACINACAFFÈ ............................... 12
6 EROGAZIONE DEL CAFFÈ............... 13
7 SCELTA DEL TIPO DI CAFFÈ -
CONSIGLI ......................................14
8 EROGAZIONE DELL’ACQUA CALDA 14
9 EROGAZIONE DEL VAPORE/
PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO.. 15
10 PULIZIA .......................................... 15
11 DECALCIFICAZIONE ....................... 16
12 SERVIZIO AD INTERVALLI REGOLARI ... 16 13 INFORMAZIONI DI CARATTERE
GIURIDICO .................................... 16
14 SMALTIMENTO ...............................17
15 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI . 18
Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.306
7
Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel risvolto di copertina. Tenere questa pagina aperta durante la lettura delle istruzioni per l’uso.
1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro e allegarle alla macchina per caffè qualora un’altra persona dovesse utilizzarla.
Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, non trattati del tutto o soltanto insuffi­cientemente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi agli specialisti competenti.
2 DATI TECNICI
Tensione nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio Potenza nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio Materiale corpo Termoplastico Dimensioni (l x a x p) 350 x 335 x 242 Peso 4,8 kg Lunghezza cavo 1,2 m Pannello di comando Frontale Portafiltro Crema (variabili in funzione dei modelli) Ottone Pannarello Speciale per cappuccini (opzionale) e
cappuccinatore (opzionale) Serbatoio Estraibile Alimentazione Vedi targhetta Serbatoio acqua 1,4 l Pressione pompa 13-15 bar Caldaia Com004AX Inox
Com004AL Alluminio Dispositivi di sicurezza Valvola di sicurezza pressione caldaia
Termostato di sicurezza
Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dovute al progresso tecno­logico.
Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92), relativa all’eliminazione dei disturbi radiotelevisivi.
DATI TECNICI
Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.307
8
NORME DI SICUREZZA
Misure in millimetri
NORME DI SICUREZZA
2
0
0
4
0
0
2 0
0
2
0
0
Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.308
9
3 NORME DI SICUREZZA
Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e l’acqua calda possono provocare scottature! Mai diri­gere il getto di vapore o dell’acqua cal­da verso parti del corpo, toccare con pre­cauzione il beccuccio vapore / acqua cal­da: pericolo di scottature!
Destinazione d’uso
La macchina per caffè è prevista esclusiva­mente per l’impiego domestico. È vietato apportare modifiche tecniche e ogni impiego illecito, a causa dei rischi che essi comportano! La macchina per caffè deve essere utilizza­ta solo da adulti.
Alimentazione di corrente
Allacciare la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
Cavo d’alimentazione
Mai usare la macchina per caffè se il cavo d’alimentazione è difettoso. Far sostituire subito da specialisti compe­tenti i cavi e le spine difettosi. Non far passare il cavo d’alimentazione per angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti mol­to caldi e proteggerlo dall’olio. Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo. Non estrarre la spina tirandola per il cavo oppure toccarla con le mani bagnate. Evitare che il cavo d’alimentazione cada liberamente da tavoli o scaffali.
Protezione d’altre persone
Assicurarsi che nessun bambino abbia la possibilità di giocare con la macchina per caffè. I bambini non si rendono conto del peri­colo connesso agli elettrodomestici. Non lasciare alla portata dei bambini i ma­teriali utilizzati per imballare la macchina.
Pericolo d’ustioni
Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore surriscaldato e/o d’ac­qua calda. Usare sempre le apposite maniglie o ma­nopole. Toccare i beccucci soltanto nella zona prov­vista di protezioni anti-scottature. Non disinserire (togliere) mai il portafiltro durante l’erogazione del caffè. Durante la fase di riscaldamento dal grup­po erogazione caffè possono uscire gocce d’acqua calda.
Ubicazione
Sistemare la macchina per caffè in un po­sto sicuro, dove nessuno può rovesciarla o venirne ferito. Acqua calda o vapore surriscaldato potreb­bero fuoriuscire: pericolo di scottature! Non usare la macchina per caffè all’aperto. Non posare la macchina su superfici mol­to calde e nelle vicinanze di fiamme aperte per evitare che la carcassa fonda o comun­que si danneggi.
Pulizia
Prima di pulire la macchina, è indispensa­bile disinserire tutti i tasti e poi staccare la spina dalla presa di corrente. Inoltre, aspettare che la macchina si raf­freddi. Mai immergere la macchina nell’acqua! È severamente vietato cercare d’interveni­re all’interno della macchina.
NORME DI SICUREZZA
Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.309
10
Spazio per l’uso e la manuten-
zione
Per il corretto e buon funzionamento della macchina per caffè si consiglia quanto se­gue:
• Scegliere un piano d’appoggio ben li-
vellato;
• Scegliere un ambiente sufficientemente
illuminato, igienico e con presa di cor­rente facilmente accessibile;
• Prevedere una distanza minima dalle
pareti della macchina come indicato in figura.
Custodia della macchina
Quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo prolungato, disinserire la mac­china e staccare la spina dalla presa. Custodirla in luogo asciutto e non accessi­bile ai bambini.
Proteggerla dalla polvere e dallo sporco.
Riparazioni / Manutenzione
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di di­fetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa. Mai mettere in funzione una macchina di­fettosa. Soltanto gli specialisti competenti possono effettuare interventi e riparazioni. Le riparazioni vanno eseguite unicamente da un centro di assistenza autorizzato. Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’arte, si declina ogni responsabilità per eventuali danni.
Antincendio
In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO2). Non utilizzare acqua o estintori a polvere.
Legenda componenti macchina
Serbatoio acqua Coperchio serbatoio acqua Interruttore generale
Interruttore caffè con spia pronto mac­china incorporata
Interruttore vapore Pomello rubinetto acqua calda/vapore Gruppo erogatore caffè Tubo vapore Cavo alimentazione Vasca recupero acqua + griglia Coperchio contenitore caffè Contenitore caffè in grani Manopola regolazione macinatura Convogliatore uscita caffè Pulsante azionamento macinacaffè
Accessori (variabili in funzione del mo­dello)
Portafiltro “Crema” Filtro per portafiltro “Crema”
(Unico per l’erogazione di 1o 2 caffè) Portafiltro in ottone
Filtro 1 caffè per portafiltro in ottone Filtro 2 caffè per portafiltro in ottone
Pressino
NORME DI SICUREZZA
Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.3010
11
4 INSTALLAZIONE
Per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi scrupolosamente alle “Norme di sicurezza” riportate alle pagine 9-10.
4.1 Imballaggio
L’imballaggio originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina du­rante la spedizione. Si consiglia di conservarlo per un eventua­le trasporto futuro.
4.2 Avvertenze di Installazione
Prima di installare la macchina, attenersi alle seguenti prescrizioni di sicurezza:
• sistemare la macchina in un luogo sicu-
ro;
• accertarsi che i bambini non abbiano la
possibilità di giocare con la macchina;
• evitare che la macchina venga collocata
su superfici molto calde o vicino a fiam-
me aperte. La macchina per caffè è ora pronta per essere collegata alla rete elettrica.
4.3 Collegamento alla rete elettrica
La corrente elettrica può essere
pericolosa! Di conseguenza, at­tenersi sempre scrupolosamente alle norme di sicurezza.
Non usare mai cavi difettosi!
I cavi e le spine difettosi devono essere sostituiti immediatamente da specialisti autorizzati.
La macchina per caffè deve essere colle­gata ad una presa di corrente adeguata.
La tensione dell’apparecchio è stata impo­stata in fabbrica. Verificare che la tensione della rete cor-
risponda alle indicazioni riportate sulla targhetta d’identificazione posta sul fon­do dell’apparecchio.
• Srotolare dal fondo dell’apparecchio la quantità di cavo necessario per il colle­gamento alla rete elettrica.
• Verificare che l’interruttore generale sia posto su “0” prima di collegare la mac­china alla rete elettrica.
• Inserire la spina in una presa di corrente di tensione adeguata.
4.4 Riempimento del serbatoio ac-
qua
Togliere il coperchio del serbatoio (2)
• Estrarre il serbatoio dell’acqua (1) solle­vandolo, facendo attenzione a non dan­neggiare i tubi che si trovano inseriti nel serbatoio.
Sciacquarlo e riempirlo con acqua fresca, evitando di immetterne una quan­tità eccessiva.
Reinserire il serbatoio nella sua sede e reinserire i tubi sfilati in precedenza.
Nota bene!
Alcuni modelli sono provvisti di serbatoio con valvola di aspirazione ac­qua. Questa valvola si chiude automa­ticamente quando il serbatoio viene estratto per impedire la fuoriuscita del­l’acqua. Una volta inserito il serbatoio effettuare una leggera pressione.
• Rimettere il coperchio sul serbatoio.
Immettere nel serbatoio sempre
e soltanto acqua fresca non gas­sata. Acqua calda nonché altri liquidi possono danneggiare il serbatoio.
Non mettere in funzione la mac-
china senza acqua: accertarsi che
MESSA IN FUNZIONE
Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.3011
12
ve ne sia a sufficienza all’interno del serbatoio.
4.5 Caricamento del circuito
Prima di ogni messa in funzione, dopo
che la macchina non è stata usata per molto tempo, dopo aver esaurito l’acqua e dopo il prelievo del vapore, il circuito della mac­china deve essere ricaricato.
• Premere l’interruttore generale (3), la spia posta al suo interno si illuminerà.
• Dirigere il tubo vapore (pannarello) so­pra la vasca raccogligocce.
• Aprire il pomello (6) “acqua calda/va­pore” ruotandolo in senso antiorario e premere l’interruttore caffè (4).
• Attendere che dal tubo vapore (pannarello) fuoriesca un getto regolare di acqua.
• Premere di nuovo l’interruttore caffè (4) e chiudere il pomello (6) “acqua calda/ vapore” ruotandolo in senso orario.
La macchina ora è pronta per l’erogazione del caffè.
5 MACINACAFFÈ
Attenzione! La manopola di
regolazione della macinatura deve essere ruotata solo quando il macina­caffè è in funzione. Non inserire caffè macinato nel contenitore caffè in grani.
Vietato introdurre qualsiasi ma-
teriale che non sia caffè in gra­ni. Il macinacaffè contiene organi in movimento che possono essere peri­colosi; vietato introdurre le dita e/o altri oggetti. Prima di intervenire, per qual­siasi motivo, all’interno del contenito­re caffè disinserire l’interruttore gene­rale e staccare la spina dalla presa di corrente. Non immettere caffè in gra-
ni nel contenitore caffè quando la ma­cina è in funzione.
• Togliere il coperchio (11) del contenitore caffè in grani (12).
• Verificare che il contenitore sia pulito, ver­sare il caffè fresco in grani e richiudere il contenitore con il coperchio (11).
La qualità ed il gusto del caffè dipendono, oltre che dalla miscela utilizzata, anche dal grado di macinatura. La macchina è dotata di una manopola (13) per la regolazione del grado di macinatura. Per variare il grado di macinatura ruotare la manopola graduata quando la macina è in funzione (le cifre ne indicano il grado); ogni apparecchio è regolato in fabbrica su un grado di macinatura medio. Ruotando la manopola verso numeri più bassi si aumenta il grado di macinatura; verso numeri più alti si diminuisce il grado di macinatura. É sconsigliato miscelare caffè con diversi gradi di macinatura.
5.1 Azionamento macinacaffè /
dosatura
• Accendere la macchina, se questa non è attiva, premendo l’interruttore generale (3).
Per azionare il macinacaffè avvici­nare il portafiltro verso il convogliatore
uscita caffè (14) inserendolo nell’appo­sita forcella. Premere con il portafiltro fino ad azionare l’interruttore macinatura caffè (15).
• Il macinacaffè entra in funzione dosan­do caffè macinato all’interno del portafiltro.
• Interrompere la macinatura del caffè in polvere quando si è raggiunta la quanti­tà desiderata estraendo il portafiltro dal­la forcella;
MACINACAFFÈ
Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.3012
13
Nota. La dosatura avviene al-
l’istante ed è affidata alla sensi­bilità dell’utilizzatore, evitare una dosatura eccessiva o scarsa; la quanti­tà di caffè in polvere per ogni tazzina di caffè dovrebbe variare da 5 a 7 gr.
Attenzione! è vietato azionare il
macinacaffè con altri dispositivi e/ o strumenti diversi dal portafiltro.
6 EROGAZIONE DEL CAFFÈ
Attenzione!
Durante l’erogazione del caffè è vietato disinserire il portafiltro ruotandolo manualmente in senso orario. Pericolo di ustioni.
• Durante questa operazione la spia di pron-
to macchina situata all’interno dell’inter­ruttore caffè (4) può accendersi e spegner­si; tale funzionamento deve essere consi­derato normale e non un’anomalia.
• Assicurarsi, prima dell’uso, che il po-
mello (6) acqua calda/vapore sia chiu­so e che il serbatoio acqua della mac­china contenga una quantità di acqua sufficiente.
• Accendere la macchina, se questa non è
attiva, con l’interruttore generale (3), la spia posta al suo interno si illuminerà.
• Attendere che la spia di pronto macchi-
na situata all’interno dell’interruttore caffè (4) si accenda, ora la macchina è pronta per l’erogazione del caffè.
6.1 Con portafiltro Crema
• Inserire il filtro (17) nel portafiltro “Cre­ma” (16).
Inserire dal basso il portafiltro “Cre­ma” nel gruppo erogazione (7),
ruotandolo da sinistra verso destra fino al suo bloccaggio.
• Lasciare la presa dal manico del portafiltro. Un sistema automatico riporta ora leg­germente il manico verso sinistra. Que­sto movimento garantisce il perfetto fun­zionamento del portafiltro.
Posizionare una tazza sotto al portafiltro. Preriscaldare il portafiltro e la tazza pre­mendo l’interruttore caffè (4); l’acqua co­mincerà ad uscire dal portafiltro (questa operazione si rende necessaria solo per il primo caffè).
• Quando la tazza sarà sufficientemente piena premere nuovamente l’interrutto­re caffè (4).
Togliere il portafiltro dalla macchina ruotandolo da destra verso sinistra e vuo­tare l’acqua residua.
• Con lo speciale portafiltro Crema (16) di cui è dotata la macchina, non occorre cambiare filtro per ottenere uno o due caffè.
Prelevare, con il portafiltro, una quan­tità di caffè macinato adeguata (par. 5.1) per ottenere uno o due caffè.
• Pulire il bordo del portafiltro da even­tuali residui di caffè.
Inserire dal basso il portafiltro “Cre­ma” (16) nel gruppo erogazione (7), ruotandolo da sinistra verso destra, fino al suo bloccaggio completo come visto in precedenza.
Prelevare 1 o 2 tazzine preriscaldate e posizionarle sotto al portafiltro; verifi­care che siano correttamente sistemate sotto ai fori di uscita caffè.
• Premere il tasto caffè. Attendere che le tazzine siano sufficientemente piene.
• Premere nuovamente il tasto caffè per fer­mare l’erogazione del caffè.
Al termine dell’erogazione attendere
EROGAZIONE DEL CAFFÈ
Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.3013
14
qualche secondo, estrarre il portafiltro e vuotarlo dai fondi residui.
Nota di pulizia: mantenere puli-
to il filtro del portafiltro “Crema” estraendolo dalla propria sede e lavan­dolo con acqua potabile.
6.2 Con portafiltro in ottone
• Inserire il filtro (19 o 20, da 1 o 2 tazze
secondo il numero di caffè da realizzare) nel portafiltro in ottone (18).
Inserire dal basso il portafiltro in ot-
tone nel gruppo erogazione (7), ruotandolo da sinistra verso destra fino al suo bloccaggio.
Posizionare una tazza sotto al
portafiltro.
• Preriscaldare il portafiltro e la tazza pre-
mendo l’interruttore caffè (4); l’acqua co­mincerà ad uscire dal portafiltro (questa operazione si rende necessaria solo per il primo caffè).
• Quando la tazza sarà sufficientemente
piena premere nuovamente l’interrutto­re caffè (4).
Togliere il portafiltro dalla macchina
ruotandolo da destra verso sinistra.
Prelevare, con il portafiltro, una o due
dosi di caffè macinato (pa.5.1), in funzio­ne del filtro montato in precedenza.
• Premere il caffè utilizzando l’apposito
pressino (21) e pulire il bordo del portafiltro da eventuali residui di caffè.
Inserire dal basso il portafiltro in ot-
tone (18) nel gruppo erogatore (7), ruotandolo da sinistra verso destra, fino al suo bloccaggio completo.
Prelevare 1 o 2 tazzine preriscaldate
e posizionarle sotto al portafiltro; verifi­care che siano correttamente sistemate sotto ai fori di uscita caffè.
• Premere il tasto caffè. Attendere che le
tazzine siano sufficientemente piene.
• Premere nuovamente il tasto caffè per fer­mare l’erogazione del caffè.
Al termine dell’erogazione estrarre il portafiltro e vuotarlo dai fondi residui.
Nota di pulizia: mantenere pulito il filtro del portafiltro estraendolo dal-
la propria sede e lavandolo con acqua.
7 SCELTA DEL TIPO DI CAFFÈ
- CONSIGLI
In linea di massima si possono utilizzare tutti i tipi di caffè esistenti in commercio. Tuttavia, il caffè è un prodotto naturale ed il suo gusto cambia in funzione dell’origi­ne e della miscela; è preferibile quindi pro­varne vari tipi, al fine di trovare quello che meglio si addice ai gusti personali. Per migliori risultati si consiglia comunque di utilizzare miscele espressamente prepa­rate per macchine espresso. Il caffè dovrebbe sempre fuoriuscire rego­larmente dal portafiltro senza gocciolare. La velocità di fuoriuscita del caffè può es­sere modificata cambiando leggermente la dose, il grado di macinatura e/o di pressatura del caffè nel filtro.
PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI
OPERAZIONE RELATIVA ALL’E­ROGAZIONE DEL VAPORE O DELL’AC­QUA CALDA VERIFICARE CHE IL TUBO VAPORE (PANNARELLO) SIA ORIENTATO SOPRA LA VASCA RECUPERO ACQUA.
8 EROGAZIONE DELL’ACQUA
CALDA
• Accendere la macchina, se questa non è
attiva, con l’interruttore generale (3), la spia posta al suo interno si illuminerà.
EROGAZIONE DELL’ACQUA CALDA
Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.3014
15
• Attendere che la spia situata all’interno dell’interruttore caffè (4) si accenda.
Sistemare una tazza o un bicchiere da tè sotto al tubo vapore (pannarello).
• Aprire il pomello (6) “Acqua calda/va­pore” ruotandolo in senso antiorario e premere l’interruttore caffè (4) per la fuo­riuscita dell’acqua fino alla quantità de­siderata.
• Premere nuovamente l’interruttore caffè (4) e chiudere il pomello (6) ruotandolo in senso orario per interrompere l’erogazione di acqua calda.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo di erogazione può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani.
9 EROGAZIONE DEL VAPORE/
PREPARAZIONE DEL CAP­PUCCINO
• Accendere la macchina, se questa non è
attiva, con l’interruttore generale (3), la spia posta al suo interno si illuminerà.
• Premere l’interruttore (5) vapore, la
spia posta al suo interno si illuminerà. Si spegne la spia di pronto macchina situata all’interno dell’interruttore caf­fè (4).
• Attendere che la spia di pronto mac-
china situata all’interno dell’interruttore (4) si riaccenda, a questo punto la macchina è pronta per l’erogazione del vapore.
Dirigere il tubo vapore (pannarello)
sopra la vasca raccogligocce, aprire il pomello (6) “Acqua calda/vapore” per qualche istante, in modo da far uscire l’acqua residua dal tubo vapore
(pannarello); in breve tempo comince­rà ad uscire solo vapore.
• Chiudere il pomello (6).
Immergere il tubo vapore (pan­narello) nel liquido da riscaldare e aprire il pomello (6); far ruotare il re­cipiente con lenti movimenti dal basso verso l’alto per rendere uniforme il ri­scaldamento.
• Dopo aver utilizzato il vapore per il tempo desiderato chiudere il pomello (6) e riportare in posizione iniziale l’in­terruttore (5) “Vapore”.
Utilizzando questo sistema con il latte si procede alla preparazio-
ne del cappuccino.
• Procedere con il caricamento del circui­to descritto nel par. 4.5 per rendere ope­rativa la macchina.
• Pulire, dopo questa operazione il tubo va­pore (pannarello) con un panno umido.
10 PULIZIA
La manutenzione e la pulizia possono es­sere effettuate soltanto quando la mac­china è fredda e scollegata dalla rete elettrica.
• Non immergere la macchina nell’acqua e non inserire i componenti nella lava­stoviglie.
• Non utilizzare oggetti acuminati o pro­dotti chimici aggressivi (solventi) per la pulizia.
Si consiglia di pulire quotidianamente il serbatoio dell’acqua e di riempirlo con acqua fresca.
• Dopo aver riscaldato il latte, prelevare una piccola quantità di acqua calda per la pulizia del tubo e pulirlo esternamen­te con un panno umido.
Per la pulizia dell’apparecchio uti-
EROGAZIONE DEL VAPORE - PULIZIA
Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.3015
16
lizzare un panno morbido inumidito di acqua.
Per la pulizia del portafiltro procede­re come segue:
• Estrarre il filtro, immergerlo in acqua calda e lavarlo con cura.
• Lavare l’interno del portafiltro.
• Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale.
• Pulire, quando è presente, il pannarello situato sopra il tubo vapore. Per fare questo occorre svitare la ghiera ed estrarre il pannarello dal tubo vapo­re, smontare il corpo esterno del pannarello. Lavare con acqua corrente e rimontare il pannarello.
Si consiglia di serrare la ghiera
in modo adeguato; il pannarello
potrebbe sfilarsi durante il suo utilizzo.
11 DECALCIFICAZIONE
La formazione di calcare avviene con
l’uso dell’apparecchio; la decalcificazione è necessaria quando si osserva una ridu­zione della portata dell’acqua.
Qualora si voglia eseguirla per-
sonalmente, si può utilizzare un prodotto decalcificante per macchine da caffè di tipo non tossico e/o nocivo, comunemente reperibile in commercio.
Attenzione! Non utilizzare in nes-
sun caso l’aceto come decal­cificante.
• Togliere il serbatoio dell’acqua e vuotar-
lo dall’acqua residua.
Miscelare il decalcificante con acqua
come specificato sulla confezione del
DECALCIFICAZIONE
prodotto decalcificante e riempire il ser­batoio dell’acqua; inserire il serbatoio nella macchina.
• Accendere la macchina premendo l’in­terruttore generale.
• Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogligocce.
Prelevare ad intervalli (una tazza per volta) l’intero contenuto del serbatoio del­l’acqua ruotando il pomello vapore (6) in senso antiorario e premendo l’inter­ruttore caffè (4); per fermare l’erogazione premere nuovamente l’interruttore caffè (4) e ruotare il pomello vapore (6) in sen­so orario.
• Durante i singoli intervalli si deve lasciare agire il decalcificante per circa 10-15 mi­nuti, scollegando la macchina per mezzo dell’interruttore generale (3).
Terminata la soluzione decal­cificante, estrarre il serbatoio dell’acqua, sciacquarlo e riempirlo con acqua fre­sca potabile.
Reinserire il serbatoio nella machina; vuotare 2/3 del contento del serbatoio dell’acqua ruotando il pomel­lo vapore (6) in senso antiorario e pre­mendo l’interruttore caffè (4); per fermare l’erogazione premere nuovamente l’in­terruttore caffè (4) e ruotare il pomello vapore (6) in senso orario.
• Lasciare riscaldare la macchina e vuota­re il rimanente contenuto del serbatoio dell’acqua ruotando il pomello vapore (6) in senso antiorario e premendo l’in­terruttore caffè (4); per fermare l’erogazione premere nuovamente l’in­terruttore caffè (4) e ruotare il pomello vapore (6) in senso orario.
Qualora si utilizzi un prodotto diverso da quello consigliato si
raccomanda di rispettare comunque
Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.3016
17
le istruzioni della casa produttrice ri­portate sulla confezione del prodot­to decalcificante.
12 SERVIZIO AD INTERVALLI
REGOLARI
Il servizio ad intervalli regolari da parte di un Centro di Assistenza Autorizzato prolunga la durata e l’affidabilità della macchina. Conservare l’imballo originale che po­trà servire da protezione durante il tra­sporto.
13 INFORMAZIONI DI CARAT-
TERE GIURIDICO
• Le presenti istruzioni per l’uso contengo­no le informazioni necessarie per l’im­piego corretto, per le funzioni operative e la manutenzione accurata dell’appa­recchio.
• Queste conoscenze e l’osservanza delle presenti istruzioni rappresentano la pre­messa per un uso senza pericolo nel pie­no rispetto della sicurezza in caso di fun­zionamento e manutenzione dell’appa­recchio.
• Se si desiderano ulteriori informazioni, o se dovessero subentrare particolari pro­blemi che si ritiene nelle presenti istru­zioni d’uso non siano stati spiegati con sufficiente chiarezza, preghiamo di rivol­gersi al rivenditore locale o direttamente alla ditta costruttrice.
• Inoltre facciamo notare che il conte­nuto di queste istruzioni d’uso non è parte di una convenzione precedente o già esistente, di un accordo o di un contratto legale e che non ne cambia­no la sostanza.
• Tutti gli obblighi del costruttore si basa-
INFORMAZIONI DI CARATTERE GIURIDICO - SMALTIMENTO
no sul relativo contratto di compraven­dita che contiene anche il regolamento completo ed esclusivo riguardo alle pre­stazioni di garanzia.
• Le norme di garanzia contrattuali non vengono né limitate né estese in base alle presenti spiegazioni.
• Le istruzioni per l’uso contengono infor­mazioni protette dal diritto d’autore.
• Non è permesso fotocopiarle o tradurle in un’altra lingua senza previo accordo scritto da parte del Costruttore.
14 SMALTIMENTO
• Rendere inutilizzabile gli apparecchi non più in uso.
• Staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo elettrico.
• Consegnare gli apparecchi fuori uso a un centro di raccolta idoneo.
Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.3017
18
Guasto
La macchina non si ac­cende
La pompa è molto ru­morosa
Il caffè é troppo freddo
Non si forma la schiu­ma del latte
Il caffè sgorga troppo velocemente, non si for­ma la crema
Il caffè non sgorga o sgorga solo a gocce
Il caffè sgorga dai bor­di
Cause possibili
Macchina non collegata alla rete elet­trica.
Manca acqua nel serbatoio (par.4.4).
La spia dell’interruttore caffè (4) era spenta quando è stato premuto l’in­terruttore (4).
Portafiltro non inserito per il preriscaldamento (par. 6.1-6.2)
Latte non adatto.
Troppo poco caffè nel portafiltro. Macinatura troppo grossa.
Caffè vecchio o non adatto. Mancanza di acqua. Macinatura troppo fine.
Caffè premuto nel portafiltro. Troppo caffè nel portafiltro.
Pomello (6) “Acqua calda/vapore” aperto.
Macchina calcificata.
Doccia otturata. Filtro nel portafiltro otturato. Portafiltro inserito male nel gruppo
erogazione caffè. Bordo superiore del portafiltro spor-
co. Guarnizione della caldaia sporca o
usurata. Troppo caffè nel portafiltro.
Rimedio
Collegare la macchina alla rete elettrica.
Rabboccare con acqua.
Attendere che la spia si illumini.
Preriscaldare il portafiltro.
Controllare il tenore del grasso.
Aggiungere il caffè (par. 6.1-6.2). Modificare il grado di
macinatura. (cap.5). Usare una miscela diversa (cap.7). Rabboccare con acqua (par.4.4) Modificare il grado di
macinatura. (cap.5). Smuovere il caffè macinato. Ridurre la quantità di caffè utiliz-
zando il misurino. Chiudere il pomello.
Decalcificare la macchina (cap.11).
Pulire l’elemento filtrante. Pulire il filtro (cap.10). Inserire correttamente il portafiltro
(par.6.1-6.2). Pulire il bordo del portafiltro.
Pulire o sostituire la guarnizione.
Ridurre la quantità di caffè utiliz­zando il misurino
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI
15 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI
Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o in caso che i rimedi suggeriti non li risolvano, rivolgersi ad un centro assistenza.
Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.3018
19
NOTE
__________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________
Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.3019
20
Contents
1 GENERAL ....................................... 20
2 TECHNICAL SPECIFICATIONS ......... 21
3 SAFETY REGULATIONS ...................23
4 INSTALLMENT................................. 25
5 COFFEE GRINDER ..........................26
6 COFFEE FLOW ............................... 27
7 ADVICE ON CHOICE OF COFFEE... 28
8 HOT WATER JET .............................. 28
9 HOW TO PREPARE A CAPPUCCINO
COFFEE USING THE STEAM TUBE ... 29
10 CLEANING INSTRUCTIONS ............ 29
11 DESCALING ................................... 30
12 SERVICING ..................................... 30
13 LEGAL INFORMATION ....................30
14 DISPOSAL OF THE APPLIANCE ....... 31
15 TROUBLESHOOTING ...................... 32
1 GENERAL
This coffee machine is designed to make 1 or 2 cups of espresso coffee, and includes an adjustable hot water/steam tube. The switches on the front of the machine are clearly labelled with easy to understand symbols. The machine is elegantly designed for a domestic kitchen and is not suitable for heavy duty, professional use.
Warning: The manufacturers accept no responsibility for eventual faults caused by any of the following:
• Misuse or use contrary to the manufacturer’s recommendations;
• Repairs attempted by persons not belonging to an authorised service centre;
• Mishandling of the mains cable;
• Mishandling of any part of the machine;
• Use of unauthorised spare parts or accessories. In any of the above cases the guarantee will prove null and void.
1.1 Guide to the instructions
The warning triangle indicates all the personal safety instructions. Follow these instructions carefully to avoid injury.
This symbol indicates the most important information for ensuring an optimal use of the machine.
References to diagrams, parts of the appliance or control switches etc. are indicated by a number or letter. Keep the illustrations to hand.
GENERAL
Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.3020
21
The diagrams referred to in the leaflet are placed in the inside cover flap. Keep these pages open while reading the instructions.
1.2 How to use these instructions
Keep the instructions in a safe place or attach them to the machine for easy consultation by others.
If you desire any further information or have a problem not sufficiently covered by this leaflet please contact our qualified experts.
2 TECHNICAL SPECIFICATIONS
Rated voltage See rating plate on appliance Rated output See rating plate on appliance Body material Thermoplastic Dimensions (l x h x w) 350 x 335 x 242 Weight 4.8 kg Cable length 1.2 m Control panel Frontal Filter holder “Crema” (depending on model) Brass “Pannarello” Cappuccino optional extra and “cappuccino”
maker (optional) Tank Removable Power supply See rating plate Water tank 1.4 l Pump pressure 13-15 bar Boiler Com004AX Stainless steel
Com004AL Aluminium Safety requirements Pressure safety valve in boiler
Safety thermostat
The manufacturer reserves the right to change the make up of the machine in the light of any technological breakthrough.
The machine complies to the European Standard 89/336/EEC (legislative decree 476
04.12.92), referring to the elimination of broadcasting disturbance.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.3021
22
Sizes in millimetres
SAFETY REGULATIONS
2
0
0
4
0
0
2 0
0
2
0
0
Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.3022
23
SAFETY REGULATIONS
3 SAFETY REGULATIONS
All electrical parts must be kept dry, as the machine may short circuit on contact with water. Steam and boiling water can cause burning. Always point the steam or hot water jet away from any part of the body and be careful when touching the steam/hot water nozzle as it may be hot: danger of burning.
Use of machine
The coffee machine is designed exclusively for domestic use. Technical alterations or misuse are strictly forbidden owing to the risks that they involve. The coffee maker must be used by adults only.
Electrical requirements
The coffee machine must be connected to a suitable wall socket. The voltage used must be that indicated on the rating plate.
Mains cable
The coffee maker must not be used if the mains cable flex is defective. If a plug or cable is defective it must be changed immediately by a qualified specialist. Do not locate the mains cable over hot surfaces or round sharp corners and keep it away from oil. Do not carry or pull the machine by the mains cable. Do not unplug the machine by pulling the mains cable or with wet hands.
Do not allow the flex to dangle from a shelf or table.
Safeguarding others
Ensure that the machine is out of the reach of children. Children are not aware of the risks involved in electrical appliances. Packing materials must not be left within children’s reach as they represent a potential source of danger.
Burning precautions
Always point the steam/hot water jet away from you. Always use the correct handles or knobs. Only touch the nozzle in the part where it has been insulated for your protection. Do not remove the filter holder while the machine is in use. While the machine is warming up, hot water may drip from the coffee outlet.
Location
The machine must be positioned in a safe place where it cannot be knocked over or cause injury. Hot water or steam may leak, causing
possible burning.
Do not use the coffee machine outdoors. Do not place the machine near hot surfaces or naked flames as this may damage or melt the cover.
Cleaning Instructions
Before cleaning the machine, all switches must be in the “off” position, and the machine must be unplugged from the wall socket. You must wait for the machine to cool down. Never immerse the machine in water. It is strictly forbidden to tamper with the inside of the machine.
Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.3023
24
SAFETY REGULATIONS
Recommended space for use
and maintenance
To get the best results from the coffee machine, the following is recommended:
• Place the machine on a flat, even surface;
• Choose a position that is well-lit, hygienic
and where a wall socket is easily accessible;
• Check that the minimum distances
around the machine are as indicated in the diagram.
Storage of the machine
If the machine is to be left unused for a long period, turn it off and unplug it from the wall socket. Keep in a dry place, out of the reach of children. Cover against dirt and dust.
Repairs/Maintenance
If the machine stops working, is in any way defective or has been knocked over unplug it immediately from the wall socket. Never use a faulty machine. Repairs or alterations must only be carried out by qualified experts. Repairs or alterations must only be carried out by an authorised service centre. The company will accept no responsibility for damage caused by repairs attempted by unauthorised persons.
Fire risks
If the machine should catch fire use a carbon dioxide extinguisher. Do not use water or a powder extinguisher.
Legend of machine components
Water tank Water tank lid Main switch Coffee switch with machine ready light
incorporated Steam switch
Steam/hot water knob Coffee outlet Steam tube Mains cable Drip tray + grill Coffee container lid Container for coffee beans Grind regulation knob Coffee outflow conveyor Coffee grinder start button
Accessories (the accessories vary depending on the model)
“Crema” filter holder
Filter for “Crema” filter holder r
(A single unit for making 1 or 2 cups of coffee)
Brass filter holder Single cup filter for brass filter holder
Twin cup filter for brass filter holder Coffee tamper
Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.3024
25
START-UP
4 INSTALLMENT
For personal safety follow the “Safety regulations” found on pages 23-24.
4.1 Packaging
The original packaging has been designed to protect the appliance during transportation. You are recommended to keep it for later use.
4.2 Installment requirements
Before installing the machine read the following safety instructions carefully:
• Locate the machine in a safe place;
• Make sure that it is out of the reach of
children;
• Do not place the machine on a hot
surface or near a naked flame. The machine is now ready to be connected to the house electricity supply.
4.3 Connecting the appliance to the
power supply
Electricity can be dangerous, so always follow the safety
regulations carefully.
Never use a faulty cable.
Faulty plugs and cables must be changed immediately by authorised personnel.
The coffee maker must be connected to a suitable wall socket. The voltage of the appliance has been factory-set. The voltage on the rating plate (positioned on the bottom of the appliance) must correspond to that of your house electricity supply.
• Uncoil a length of cable from the cable wind found underneath the appliance, sufficient for the plug to reach the wall socket.
• Check that the main switch is in the “0” position before inserting the plug in the wall socket.
• Plug the appliance into a wall socket carrying the correct voltage.
4.4 Filling the water tank
Remove the water tank lid (2).
• Lift out the water tank (1), making sure you do not damage any of the tubes inside it.
Rinse and fill the tank with fresh water without overfilling.
Put the water tank back in its right place, making sure that the tubes removed previously are all immersed in water.
Warning! The tanks of some
models are equipped with a water inflow valve. This valve closes automatically when the tank is removed to prevent water leakage. When putting the tank back, press lightly on it to open the valve.
• Put the lid back on the tank.
Always fill the tank with fresh, not
carbonised water: hot water or other liquids may damage the tank.
Do not use the coffee maker
without water, always check that there is enough water in the tank.
Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.3025
26
COFFEE GRINDER
4.5 Priming
Before using the machine for the first time, after the appliance has been left unused for a long period or when the water and steam have run out, it is necessary to prime the machine.
• Turn on the main switch (3), the light on
the inside will be on.
• Point the steam tube (“Pannarello”) over
the drip tray.
• Open the “hot water/steam” knob (6),
turning it in an anti-clockwise direction and press the coffee switch (4).
• Wait until a steady stream of water flows
from the tube (“Pannarello”).
• Press the coffee switch (4) again and close
the “hot water/steam” knob (6), turning
it in a clockwise direction. The machine is now ready to make a perfect cup of coffee.
5 COFFEE GRINDER
Warning! Turn grinding adjusting
handle only when the coffee grinder is working. Do not introduce ground coffee in the coffee bean box.
Do not introduce any kind of
material, except for coffee beans. The coffee grinder contains moving parts which can be dangerous.
Do not introduce fingers and/or other objects. Before any intervention inside the coffee box, for any reason, turn off the main switch and remove the switch plug. Do not introduce coffee beans in the coffee box when the machine is working.
• Remove the cover (11) of the coffee bean box (12).
• Make sure that the box is clean, pour milled coffee beans and close the box with the cover (11).
The coffee quality and taste depend on the blend, but also on the grinding level. The machine is fitted with a handle (13) designed to adjust the grinding level. In order to adjust the grinding level, turn the graduated handle when the machine is working (the level is indicated by digits). When manufactured, the machine is set to a medium grinding level. By setting the handle to smaller numbers, the grinding level is increased, whereas it lowers if the handle is set to bigger numbers. Coffee with different grinding levels should not be blended.
5.1 Coffee grinder operation/
dosage
• If the machine is off, turn it on by pressing the main switch (3).
To start the coffee grinder, bring coffee filter-holder close to coffee output conveyor (14), by introducing it into a special fork. Press by means of the coffee filter until the coffee grinding switch (15) is turned on.
• The coffee grinder starts working by dosing ground coffee inside the coffee filter-holder.
• Stop grinding ground coffee when the desired quantity has been reached, by pulling the filter-holder out of the fork.
Note. Dosage takes place immediately and depends on the
Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.3026
27
COFFEE FLOW
user; avoid strong or small doses. The quantity of ground coffee per cup should be 5 to 7 grams.
Warning! The coffee grinder shall
not be operated by devices and/ or tools other than the coffee filter­holder.
6 COFFEE FLOW
Warning! Do not remove the filter
holder by turning it manually in a clockwise direction while the machine is producing coffee. Danger of burning.
• During this operation the „machine on“
light inside the coffee switch (4) will go on and off. This is perfectly normal.
• Before using the machine, make sure that
the “hot water/steam” knob (6) is closed and that there is sufficient water in the tank.
• Turn on the machine. If the coffee maker
is not working the light on the inside of the main switch (3) will light up.
• Wait for the coffee switch, „machine
ready“ light (4) to come on. Now the coffee maker is ready.
6.1 Using the “Crema” filter holder
•Place the filter (17) inside the “Crema”
filter holder (16).
Insert the “Crema” filter holder (18)
in the dispenser unit (7) from below, turning it from left to right until it locks into place.
• Let go of the filter holder handle.
Automatically the handle will move slightly to the left. This movement
guarantees the perfect functioning of the filter holder.
Place a cup under the filter holder. To warm up the filter holder and the cup, press the coffee switch (4); water will begin to drip from the filter holder (this operation is only necessary for the first cup of coffee).
• When the cup is sufficiently full, press the coffee switch (4) again.
Remove the filter holder from the machine by turning it to the left and pour out any water that is left inside.
• With the special “Crema” filter holder (16) supplied with the machine, it is not necessary to change the filter to obtain one or two cups of coffee.
Take a suitable quantity of ground coffee (par. 5.1) by means of coffee filter­holder to have one or two cups of coffee.
• Clean the edges of the filter holder from any excess of coffee grounds.
Insert the “Crema” filter holder (16) in the dispenser unit (7) from below, turning it from left to right until it locks into place as directed above.
Position two warmed cups under the filter holder, making sure that they are directly under the coffee spouts.
• Press the coffee switch. Wait until the cups are sufficiently filled.
• Press the coffee switch again to stop the coffee flow.
When the coffee flow has ceased, remove the filter holder and empty out the excess coffee grounds.
Cleaning note: always keep the
“Crema” filter holder clean by removing it and washing it with drinking water.
Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.3027
28
HOT WATER JET
6.2 Using the brass filter holder
• Place the filter (19 or 20, single or twin cup, depending on the number of coffees you wish to make) in the brass filter holder (18).
Fit the filter holder into the coffee outlet socket (7), pushing it upwards and turning it to the right until it locks into place.
Place a cup under the filter holder.
• To warm up the filter holder and the cup, press the coffee switch (4); water will begin to drip from the filter holder (this operation is only necessary for the first cup of coffee).
• When the cup is sufficiently full, press the coffee switch (4) again.
Remove the filter holder from the machine by turning it to the left.
By means of coffee filter-holder, take one or two doses of ground coffee (par.
5.1), depending on the filter which has previously been mounted.
• Tamp the ground coffee in the filter holder using the built-in tamper (21). Clean excess coffee grounds from the rim of the filter holder.
Fit the brass filter holder (18) into the coffee outlet socket (7), as explained above, pushing it upwards and turning it to the right until it locks into place.
Position two warmed cups under the filter holder, making sure that they are directly under the coffee spouts.
• Press the coffee switch. Wait until the cups are sufficiently filled.
• Press the coffee switch again to stop the coffee flow.
When the coffee flow has ceased, remove the filter holder and empty out the excess coffee grounds.
Cleaning hint: when cleaning the filter take it right out of the filter
holder and rinse thoroughly.
7 ADVICE ON CHOICE OF
COFFEE
Practically any type of ground coffee on the market can be used with this machine. Coffee is a natural product and its taste varies, depending on its origin and blend. It is therefore advisable to try a number of different types to discover your own perso­nal preference. For best results use blends specifically ground for espresso machines. The coffee flow should be constant and should not drip. The speed of the coffee flow can be regulated by changing the dosage, the fineness of the grinding and/ or by how heavily you tamp down the coffee in the filter.
BEFORE USING THE HOT WATER/
STEAM JET, MAKE SURE THAT THE STEAM TUBE (“PANNARELLO”) IS POSITIONED OVER THE DRIP TRAY.
8 HOT WATER JET
• If the machine is not already on, turn it on
at the main switch (3) which will light up.
• Wait for the coffee switch, „machine
ready“ light (4) to come on.
Place a cup or a glass tea cup under
the steam tube (“Pannarello”).
• Open the “Hot water/steam knob (6),
turning it in anti-clockwise direction and press the coffee switch (4) to start the water flow.
•To stop the water flow, press the coffee
Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.3028
29
HOW TO PREPARE A CAPPUCCINO / CLEANING INSTRUCTIONS
switch (4) again, and close the steam knob (6) by turning it in a clockwise direction.
Danger of burning! When water
begins to flow out, it may be very hot. The steam tube does get very hot, so avoid touching it in any way.
9 HOW TO PREPARE A CAP-
PUCCINO COFFEE USING THE STEAM TUBE
• If the machine is not already on, turn it on
at the main switch (3) which will light up.
• Press the steam switch (5) which will light
up. The coffee switch „machine on“ light (4) will turn off.
• When the coffee switch „machine on“
light (4) comes back on , the steam tube is ready to use.
Point the steam tube (“Pannarello”)
over the drip tray and open the “hot water/steam” knob (6) for a few seconds to clear the tube of any excess water. Wait for a few more seconds for steam to flow out.
• Close the knob (6).
Immerse the tube in the liquid to be
heated and open the knob (6). Move the container gently up and down to ensure that the liquid is heated right through.
• When the liquid has reached the required
temperature close the knob (6) and turn off the “steam” switch (5).
To make a cappuccino heat milk
using the method explained above.
• Proceed following the priming instructions found in par. 4.5.
• When you have finished using the steam tube clean with a damp cloth.
10 CLEANING INSTRUCTIONS
Before cleaning the machine, let it cool down and unplug it.
• Do not immerse the coffee maker in water and do not put any of the components in a dishwasher.
• Do not use sharp objects or abrasive chemical products (solvents) to clean the machine.
Clean the water tank and fill it with fresh water daily.
• After heating milk, release a small quantity of hot water to clean out the steam tube and wipe the outside of it with a damp cloth.
Use a damp cloth to wipe down the appliance.
Clean the filter holder as follows:
• Remove the filter, place it in hot water and wash it carefully.
• Clean the inside of the filter holder.
• Do not dry the machine and/or any of its parts using a microwave and/or conventional oven.
• Clean the “Pannarello” located over the steam tube, if it is fitted on your machine. To do this, unscrew the ring nut, remove the “Pannarello” from the steam tube and take off the external casing. Rinse the “Pannarello” under running water and then put it back together again.
The ring nut must be closed properly as otherwise the
“Pannarello” may come loose during use.
Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.3029
30
DESCALING / LEGAL INFORMATION
11 DESCALING
The formation of lime on the inside of the appliance is inevitable. If you notice a reduction in the water capacity of the appliance it is necessary to descale the machine.
If you wish to descale the
appliance yourself, use a descaler especially made for coffee machines. Use a product normally available on the market, that is neither toxic nor harmful.
Warning! Never use vinegar as a
descaler.
• Remove the water container and empty
out any remaining water.
Mix the descaling agent with water
as directed on the package and pour the solution into the water container; place the water container inside the machine.
• Turn on the machine by pressing the main
switch.
• Position the steam tube over the drip tray.
Empty the entire contents from the
water container at intervals (one cup at a time) by turning the steam knob (6) counterclockwise and pressing the coffee switch (4); to cut off flow press the coffee switch (4) again and turn the steam knob (6) clockwise.
• Every time a cup of descaler is released
the machine should be turned off at the main switch (3) and left for 10-15 minutes to give the descaling solution time to act.
When all the descaling agent has
been used up, take out the water container, rinse it out and fill it with fresh drinking water.
Place the container back inside
the machine; empty out 2/3 of the water in the container by turning the steam knob (6) counterclockwise and pressing the coffee switch (4); to cut off flow press the coffee switch (4) again and turn the steam knob (6) clockwise.
• Let the machine heat up and empty out the water remaining in the water container by turning the steam knob (6) counterclockwise and pressing the coffee switch (4); to cut off flow press the coffee switch (4) again and turn the steam knob (6) clockwise.
If a descaling product that has not
been recommended is used, we do advise the client to follow the manufacturer’s instructions found on the packet.
12 SERVICING
Regular servicing carried out by an authorised service centre will prolong the life and efficiency of the machine. Keep the original packaging as it may pro­ve useful in protecting the machine at a later date.
13 LEGAL INFORMATION
• These instructions include information on
how to use the machine correctly, its functions and its maintenance.
• If these instructions are followed closely
no risks should be run in using the appliance and all necessary safety requirements regarding function and maintenance should be upheld.
• If more information is required or if a
particular problem not dealt with or
Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.3030
Loading...
+ 74 hidden pages