SAECO Incanto Classic User Manual [fr]

4 (1)

ISTRUZIONI PER L’USO

Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare la macchina

OPERATING INSTRUCTIONS

Read these operating instructions carefully before using the machine

BEDIENUNGSANLEITUNG

Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschine aufmerksam zu lesen

MODE D’EMPLOI

Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine

INSTRUCCIONES DE USO

Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar la máquina

INSTRUÇÕES PARA USO

Ler atentamente estas instruções de uso antes de utilizar a máquina

GEBRUIKSAANWIJZING

Lees deze INSTRUCTIES aandachtig door, alvorens het apparaat te gebruiken

FOR HOUSEHOLD USE ONLY

Ideas with Passion

NEDERLAND PORTUGUÊS ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH ITALIANO

50

IMPORTANT

Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. 1 Liretouteslesinstructionsetlesindicationsdonnéesdanscettebrochure,ainsiquetoute autre information que contient l’emballage, avant de mettre la machine en marche.

2Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine. Utiliser les poignées ou boutons.

3Ne pas plonger le fil électrique, la prise ou l’appareil lui-même dans l’eau ou tout autre liquide.

4 Faire très attention lorsque l’appareil est utilisé par ou près des enfants.

5 Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en service et laissez-le refroidir avant de retirer les accessoires pour le nettoyage ou de les mettre en place.

6Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une prise en mauvais état ou après que l’appareil ait été endommagé de quelque manière que ce soit. Confiez votre appareil au service après-vente autorisé le plus proche pour examen ou réparation.

7 L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil pourrait poser des problèmes.

8 Ne pas utiliser à l’extérieur.

9Ne pas laisser le cordon pendre de la table ou de la surface de travail, ni toucher des surfaces chaudes.

10Ne pas poser sur une cuisinière ou dans un four chaud.

11Mettre toujours l’appareil en position «éteint»avant de le débrancher. Mettre aussi tous les interrupteurs à «éteint» avant de le débrancher.

12Usage domestique seulement.

13Faire très attention en utilisant la vapeur.

GARDER CES ISTRUCTIONS

PRÉCAUTIONS

Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un centre de service autorisé. Ne pas plonger labasedansl’eau.Pouréviterlescourts-circuitsetlesdéchargesélectriques,nepasdémonter labase.Ellenecontientaucunepiècequidemandeunentretiendelapartdel’usager.Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.

1Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la plaque des données techniques.

2Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours de l’eau froide.

3Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement et en écarter le cordon électrique.

4 Ne jamais nettoyer avec des poudres à récurer ou des instruments durs. 5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour éviter la formation de tartre.

INSTRUCTIONS SUR LE CORDON

ELECTRIQUE

AVotre appareil est muni d’un cordon électrique court afin d’éviter qu’il ne s’emmêle ou qu’on ne s’y accroche.

B On peut utiliser une rallonge électrique en prenant certaines précautions.

CSi on utilise une rallonge, vérifier:

1 que sa tension est au moins égale à celle de l’appareil

2 qu’elle est munie d’une prise à trois fiches, avec mise à la terre, si c’est le cas pour le cordon de l’appareil

3 que le câble ne pende pas de la table afin d’éviter de trébucher.

INFORMATIONS GENERALES

Cette machine est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de café en grains ou de café moulu ; elle est dotée d’une valve vapeur et eau chaude. Le corps de la machine, à l’élégant design, a été conçu pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel.

Attention. Aucune responsabilité n’est assumée pour les éventuels dommages résultant de :

emploi erroné et non conforme aux buts prévus ;

réparations effectuées en dehors des centres de service autorisés ;

manipulation frauduleuse du cordon d’alimentation ;

manipulation frauduleuse de tout composant de la machine ;

emploi de pièces de rechange et d’accessoires non originaux. Dans les cas cités, la garantie sera annulée.

POUR FACILITER LA LECTURE

Le triangle d’avertissement indique toutes les instructions importantes pour la sécurité de l’utilisateur. Suivre scrupuleusement ces indications pour éviter les risques de blessures graves.

UTILISATION DU MODE DEMPLOI

Conserver cette brochure dans un endroit sûr et la joindre à la machine si une autre personne devait l’utiliser. Pour d’ultérieurs renseignements ou en cas de problèmes non traités ou insuffisamment traités dans la présente brochure, veuillez vous adresser aux centres de services autorisés.

51

DONNÉES TECHNIQUES

• Tension nominale

Voir plaque située sur l’appareil

 

 

 

 

• Puissance nominale

Voir plaque située sur l’appareil

 

 

 

 

• Matériau du corps de la machine

Métal

 

 

 

 

• Dimensions (l x h x p) (mm)

285 x 375 x 400

 

 

 

 

• Poids (kg)

11

 

 

 

 

• Longueur du cordon (mm)

1200

 

 

 

 

• Tableau de commande

Frontal

 

 

 

 

• Réservoir d’eau (l)

2 - Amovible

 

 

 

 

• Alimentation

Voir plaque située sur l’appareil

FRANÇAIS

 

 

• Pression pompe (bars)

15

 

 

 

 

• Chaudière

Acier inox

 

 

 

 

• Capacité du récipient à café (g)

300 g de café en grains

 

 

 

 

• Rapid Steam

Vapeur prête en quelques secondes

 

 

 

 

• Moulins

En porcelaine

 

 

 

 

• Quantité de café moulu

8 g

 

 

 

 

• Capacité du bac à marcs

13

 

 

 

 

• Dispositifs de sécurité

Valve de sécurité pression chaudière;

 

 

thermostat de sécurité.

 

 

 

 

Sous réserve de modifications de construction et d’exécution dues au progrès technologique.

Machine conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE (Décret législatif 476 du 04/12/92), relative à l’élimination des perturbations radiotechniques.

52 MESURES DE SÉCURITÉ

EN CAS DURGENCE

Détacher immédiatement la fiche d’alimentation de la prise.

L’APPAREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ EXCLUSIVEMENT

-Dans un lieu fermé ;

-Pour la préparation du café, de l’eau chaude, pour monter le lait ou pour réchauffer des boissons en utilisant la vapeur ;

-Pour un emploi domestique ;

-Par des adultes en bonnes conditions psychologiques et physiques.

NE JAMAIS UTILISER LAPPAREIL

Dans des buts différents de ceux indiqués ci-dessus afin d’éviter les accidents. Ne pas introduire dans les bacs et récipients des produits différents de ceux indiqués dans le mode d’emploi. Pendant le remplissage normal d’un récipient, il faut fermer obligatoirement tous les récipients voisins. Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau potable fraîche uniquement : l’eau chaude et/ou d’autres liquides pourraient endommager la machine. Ne pas utiliser de l’eau avec de l’anhydride carbonique. Régler le moulin à café uniquement lorsque ce dernier est activé. Il est interdit de mettre les doigts dans le moulin à café ou tout matériau autre que du café en grains. Avant d’intervenir à l’intérieur du moulin à café mettre la machine hors tension et détacher la prise de courant. Ne pas introduire dans le récipient du café moulu le café soluble ou en grains.

BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE

Brancher la machine à une prise de courant adéquate. La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaque de la machine.

INSTALLATION

-Choisir un plan d’appui bien nivelé. Ne pas poser la machine sur des surfaces brûlantes !

-Placer la machine à 10 cm de distance des murs et des plaques de cuisson.

-Ne pas laisser la machine à une température inférieure à 0°C : le gel risque de l’endommager.

-La prise de courant doit pouvoir être atteinte à tout moment.

-Le cordon d’alimentation ne doit pas être endommagé, attaché avec un serrefils, posé sur des surfaces chaudes, etc.

-Ne pas laisser pendre le cordon (afin d’éviter de trébucher ou de faire tomber la machine)

-Ne pas porter ni tirer la machine en la tenant par le cordon d’alimentation.

DANGERS

-La machine à café ne doit pas être utilisée par des enfants ou des personnes ne sachant pas l’utiliser.

-L’appareil est dangereux pour les enfants. Si la machine est sans surveillance, il faut la désactiver.

-Nelaissezpaslesmatériauxemployéspouremballerlamachineàlaportéedesenfants

-Ne pas diriger contre soi-même et/ou quelqu’un d’autre le jet de vapeur surchauffé et/ou d’eau chaude : danger de brûlures.

-Nepasinsérerd’objetsàtraverslesouverturesdel’appareil.(Danger!Courantélectrique)

-Ne pas toucher la fiche avec les mains ou les pieds mouillés, ne pas tirer pour la détacher.

-Attention ! Dangers de brûlures au contact de l’eau chaude, de la vapeur et du bec de la buse de l’eau chaude/vapeur.

PANNES

-Ne jamais utiliser la machine si elle est en panne ou si vous soupçonner une panne, par exemple après une chute.

-Seuls les centres de service autorisés peuvent effectuer des interventions et réparations.

-Ne pas utiliser une machine dont le cordon d’alimentation est défectueux. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le producteur ou son service assistance clients. (Danger ! Courant électrique !).

-Désactiver la machine avant d’ouvrir le volet de service. Danger de brûlures !

NETTOYAGE / DÉTARTRAGE

-Avant le nettoyage, débrancher le cordon électrique de la prise de courant et attendre que la machine refroidisse.

-Eviter que la machine entre en contact avec des éclaboussures d’eau ou ne soit plongée dans l’eau !

-Ne pas sécher des parties de la machine dans un four traditionnel ou un four à micro-ondes.

PIÈCE DE RECHANGE

Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires originaux.

MISE AU REBUT

-L’emballage peut être recyclé.

-Machine : débrancher la fiche d’alimentation du réseau, couper le cordon d’alimentation de l’appareil.

-Livrer la machine et le cordon au centre de service ou au centre de tri public.

SAECO Incanto Classic User Manual

Plaque de chauffage des tasses

Couvercle doseur café moulu

Tableau de commande

Volet de service

SBS

Diffuseur de café réglable en hauteur et en profondeur

Cuvette d’égouttoir + grille

Indicateur bac plein

Tiroir à marcs

Groupe café

 

 

 

DESCRIPTION DES COMPOSANTS

 

Couvercle récipient à café en grains

 

 

 

 

 

Récipient à café en grains

 

 

 

 

 

 

Couvercle du réservoir d’eau

Pinceau pour

Clé de groupe

 

 

 

 

le nettoyage

café

 

 

 

Réservoir d’eau

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pommeau robinet

Test de dureté de

Doseur de

 

 

 

vapeur

 

 

 

 

l’eau

 

café moulu

 

 

 

Interrupteur général

 

 

 

 

 

 

(ON/OFF)

Applicateur fi ltre à

Filtre à cartouche

 

 

 

 

cartouche

“Aqua Prima”

 

 

 

Buse vapeur /

 

 

 

 

 

 

eau chaude

 

 

 

 

 

 

 

Bouton petit café

 

 

 

 

Bouton café

 

Base tournante

Bouton de sélection café moulu

Bouton de sélection eau chaude

 

 

 

 

Pommeau réglage

Bouton de sélection détartrage

 

 

 

mouture

Témoin d’alarme

 

 

 

 

Voyant

remplacement fi ltre “Aqua

 

 

 

 

 

 

 

 

Prima”

– Voir page 59

 

 

 

 

Témoin de contrôle récipient du café

 

 

 

 

en grains et cuvette d’égouttoir

 

 

 

 

Témoin de

contrôle du réservoir

 

 

 

 

d’eau et amorçage du circuit

53

FRANÇAIS

Loading...
+ 11 hidden pages