Saeco SUP021YNR User Manual

0 (0)

ISTRUZIONI PER L’USO

Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare la macchina

OPERATING INSTRUCTIONS

Read these operating instructions carefully before using the machine

BEDIENUNGSANLEITUNG

Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschine aufmerksam zu lesen

MODE D’EMPLOI

Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine

INSTRUCCIONES DE USO

Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar la máquina

INSTRUÇÕES PARA USO

Ler atentamente estas instruções de uso antes de utilizar a máquina

GEBRUIKSAANWIJZING

Lees deze INSTRUCTIES aandachtig door, alvorens het apparaat te gebruiken

FOR HOUSEHOLD USE ONLY

Ideas with Passion

NEDERLAND PORTUGUÊS ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH ITALIANO

2

PRECAUZIONI IMPORTANTI

Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti.

1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare od utilizzare la macchina espresso.

2 Non toccare superfici calde.

3Non immergere cavo, spine o il corpo della macchina in acqua o altro liquido per evitare incendi, scosse elettriche o incidenti.

4Fare particolare attenzione durante l’utilizzo della macchina espresso in presenza di bambini.

5Togliere la spina dalla presa se la macchina non viene utilizzata o durante la pulizia. Farla raffreddare prima di inserire o rimuovere pezzi e prima di procedere

alla sua pulizia.

6 Non utilizzare la macchina con cavo o spina danneggiati o in caso di guasti o rotture. Far controllare o riparare l’apparecchio presso il centro di assistenza più vicino.

7 L’utilizzo di accessori non consigliati dal produttore possono causare danni a cose e persone.

8 Non utilizzare la macchina espresso all’aperto.

9 Evitare che il cavo penda dal tavolo o che tocchi superfici calde.

10Tenere la macchina espresso lontano da fonti di calore.

11Controllare che la macchina espresso sia in posizione “Spento” prima di inserire la spina nella presa. Per spegnerla, posizionarla su “Spento” e rimuovere quindi la spina dalla presa.

12Utilizzare la macchina unicamente per uso domestico.

13Fare estrema attenzione durante l’utilizzo del vapore.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI

AVVERTENZA

La macchina espresso è stata studiata unicamente per uso domestico. Qualsiasi intrevento di assistenza, fatta eccezione per le operazioni di pulizia e di normale manutenzione, dovrà essere prestato da un centro di assistenza autorizzato. Non immergere la macchina in acqua. Qualsiasi riparazione dovrà essere effettuata unicamente dal centro di assistenza autorizzato.

1 Controllare che il voltaggio indicato sulla targhetta corrisponda al vostro.

2 Non utilizzate mai acqua tiepida o calda per riempire il serbatoio dell’acqua. Utilizzate unicamenteacquafredda.

3 Non toccate con le mani le parti calde della macchina ed il cavo di alimentazione durante il funzionamento.

4Non pulire mai con detersivi corrosivi o utensili che graffiano. É sufficiente un panno morbido inumidito con acqua.

5 Per evitare la formazione di calcare, si può utilizzare acqua minerale naturale.

ISTRUZIONI SUL CAVO ELETTRICO

AViene fornito un cavo elettrico abbastanza corto per evitare che si attorcigli o che vi inciampiate.

B Si possono utilizzare, con molta attenzione, delle prolunghe. C Qualora venga utilizzata una prolunga, verificare:

1che il voltaggio riportato sulla prolunga sia perlomeno, uguale al voltaggio elettrico dell’elettrodomestico;

2che sia munito di una spina a tre pin con messa a terra (qualora il cavo dell’elettrodomestico sia di questo tipo);

3 che il cavo non penda dal tavolo per evitare di inciamparvi.

GENERALITÀ

La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè macinato ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda.

Il corpo della macchina, dall’elegante design, è stato progettato per uso domestico e non è indicato per un funzionamento continuo di tipo professionale.

Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:

impiego errato e non conforme agli scopi previsti;

riparazioni non eseguite presso i centri d’assistenza autorizzati;

manomissione del cavo d’alimentazione;

manomissione di qualsiasi componente della macchina;

impiego di pezzi di ricambio ed accessori non originali.

In questi casi viene a decadere la garanzia.

PER FACILITARE LA LETTURA

Il triangolo d’avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza dell’utente. Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimenti gravi!

IMPIEGO DI QUESTE ISTRUZIONI PER LUSO

Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro ed allegarle alla macchina per caffè qualora un’altra persona dovesse utilizzarla. Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, non trattati del tutto o soltanto insufficientemente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autorizzati.

DATI TECNICI

• Tensione nominale

Vedi targhetta posta sull’apparecchio

 

 

• Potenza nominale

Vedi targhetta posta sull’apparecchio

 

 

• Materiale corpo

Metallo

 

 

• Dimensioni (l x a x p) (mm)

285 x 375 x 400

 

 

• Peso (Kg)

11

 

 

• Lunghezza cavo (mm)

1200

 

 

• Pannello comandi

Frontale

 

 

• Serbatoio acqua (lt.)

2 - Estraibile

 

 

• Alimentazione

Vedi targhetta posta sull’apparecchio

 

 

• Pressione pompa (bar)

15

 

 

• Caldaia

Acciaio Inox

 

 

• Capacità contenitore caffè (gr)

300 di caffè in grani

 

 

• Rapid Steam

Vapore pronto in pochi secondi

 

 

• Macine

In ceramica

 

 

• Quantità caffè macinato

8 g

 

 

• Capacità cassetto raccoglifondi

13

 

 

• Dispositivi di sicurezza

Valvola di sicurezza pressione caldaia

 

termostato di sicurezza.

 

 

Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dovute al progresso tecnologico.

Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92), relativa all’eliminazione dei disturbi radiotelevisivi.

3 ITALIANO

4 NORME DI SICUREZZA

IN CASO DEMERGENZA

Estrarre immediatamente la spina dalla presa di rete.

UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE LAPPARECCHIO

-In luogo chiuso.

-Per la preparazione di caffè, acqua calda, per montare il latte o per riscaldare bevande utilizzando vapore.

-Per l’impiego domestico.

-Da adulti in condizioni psico-fisiche non alterate.

NON UTILIZZARE MAI LAPPARECCHIO

per scopi diversi da quelli sopra indicati, al fine di evitare pericoli. Non introdurre nei contenitori sostanze diverse da quelle indicate nel manuale istruzioni. Durante il normale riempimento di ogni contenitore, è obbligatorio chiudere tutti i contenitori vicini. Riempire il serbatoio acqua soltanto con acqua fresca potabile: acqua calda e/o altri liquidi possono danneggiare la macchina. Non utilizzare acqua addizionata con anidride carbonica. La regolazione del macinacaffè deve essere eseguita solo quando quest’ultimo è in funzione. Nel macinacaffè è vietato introdurre le dita e qualsiasi materiale che non sia caffè in grani. Prima di intervenire all’interno del macinacaffè disinserire la macchina con l’interruttore generale e togliere la spina dalla presa di corrente. Non introdurre caffè solubile o in grani nel contenitore caffè macinato.

ALLACCIAMENTO ALLA RETE

Allacciare la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta posta sull’apparecchio.

INSTALLAZIONE

-Scegliere un piano d’appoggio ben livellato. Non collocare su superfici incandescenti!

-Porre a 10 cm di distanza da pareti e piastre di cottura.

-Non tenere a temperature inferiori a 0 °C, pericolo di danni da congelamento.

-La presa di corrente deve essere raggiungibile in ogni momento.

-Il cavo di alimentazione non deve essere danneggiato, legato con morsetti, posto su superfici incandescenti, ecc.

-Non lasciar pendere il cavo d’alimentazione. (Att.: Pericolo d’inciampare o di far cadere l’apparecchio a terra.)

-Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo d’alimentazione.

PERICOLI

-L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e persone non informate circa il suo funzionamento.

-L’apparecchio è pericoloso per i bambini. Se incustodito, disattivarlo.

-Non lasciare i materiali utilizzati per imballare la macchina alla portata dei bambini.

-Non dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore surriscaldato e/o d’acqua calda: pericolo di scottature.

-Non inserire oggetti attraverso le aperture dell’apparecchio (Pericolo! Corrente elettrica!).

-Non toccare la spina con le mani e piedi bagnati non estrarre dalla presa tirando il cavo.

-Attenzione pericolo di ustioni al contatto con l’acqua calda, il vapore e il beccuccio per l’acqua calda/il vapore.

GUASTI

-Non utilizzare l’apparecchio in caso di guasto accertato o sospetto, ad es. dopo una caduta.

-Eventuali riparazioni devono essere effettuate dal servizio assistenza autorizzato.

-Non utilizzare un apparecchio con cavo di alimentazione difettoso. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal produttore o dal suo servizio assistenza clienti. (Pericolo! Corrente elettrica!).

-Spegnere l’apparecchio prima di aprire lo sportello di servizio. Pericolo di ustioni!

PULIZIA / DECALCIFICAZIONE

-Prima della pulizia, estrarre la spina di rete e lasciare raffreddare l‘apparecchio.

-Impedire che l’apparecchio venga a contatto con schizzi d’acqua o immerso in acqua.

-Non asciugare le parti della macchina in forni convenzionali e/o a microonde.

PARTI DI RICAMBIO

Per ragioni di sicurezza, utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali.

SMALTIMENTO

-L’imballaggio può essere riciclato.

-Apparecchio: Estrarre la spina di rete, recidere il cavo di allacciamento dell’apparecchio.

-Consegnare l’apparecchio e il cavo di allacciamento al servizio di assistenza o al centro di smaltimento pubblico.

DESCRIZIONE COMPONENTI

Piastra scaldatazze per il preriscaldamento delle tazzine

Coperchio dosatore caffè macinato

Pannello comandi

Sportello di servizio

SBS

Erogatore caffè regolabile in altezza e profondità

Vasca raccogli gocce + griglia

Indicatore vaschetta piena

Cassetto raccogli fondi

Gruppo erogatore caffè

Coperchio contenitore caffè in grani Contenitore caffè in grani

Coperchio serbatoio acqua Serbatoio acqua

Pomello erogazione vapore

Interruttore generale (ON/OFF)

Tubo acqua calda/vapore

Base girevole

Pomello regolazione macinatura

Pennello per

Chiave gruppo

la pulizia

caffè

Test per la durezza

Misurino caffè

dell’acqua

in polvere

Applicatore fi ltro

Filtro a cartuccia

a cartuccia

“Aqua Prima”

Pulsante caffè espresso

Pulsante erogazione caffè

Pulsante caffè macinato

Pulsante selezione acqua calda

Pulsante selezione decalcifi cazione

Spia di allarme

 

Spia sostituzione fi ltro “Aqua Prima”.

Vedi pag.11

 

Spia di controllo contenitore caffè

in grani e cassetto raccoglifondi

Spia di controllo serbatoio acqua

e caricamento circuito

5 ITALIANO

6 INSTALLAZIONE / CARICAMENTO CIRCUITO

A pag.15 sono riportati messaggi che la macchina fornisce all’utente durante il funzionamento.

Avvertenze importanti per l’utilizzo del fi ltro “Aqua prima” sono riportate a pag.15.

 

 

 

Vedi targhetta dati

 

Riempire il contenitore con

Si può installare il fi ltro “Aqua

Riempire il serbatoio con

Inserire la spina in una pre-

Premere l’interruttore sulla

caffè in grani.

Prima” (vedi pag.11).

acqua fresca potabile.

sa di corrente adeguata.

posizione “I” per accendere

 

 

 

 

la macchina.

Lampeggiante

Fisso

 

Lampeggiante

 

La macchina

indica che

Inserire un contenitore sot-

Aprire

il

rubinetto

per

deve essere

caricato il

to al tubo vapore .

iniziare

il

caricamento

del

circuito.

 

 

circuito.

 

 

 

Lampeggiante

Fisso

 

Togliere il contenitore.

La macchina si sta

La macchina è pronta per

 

riscaldando; le spie lam-

l’uso quando le spie sono

 

peggiano.

accese in modo fi sso.

Attendere

che

dall’ugello

Chiudere

il

rubinetto per

fuoriesca

acqua

in modo

terminare

il

caricamento

regolare.

 

 

del circuito.

 

Nota: Prima di procedere alla prima messa in funzione, in caso di prolungata inattività, se il serbatoio acqua è stato vuotato completamente è obbligatorio caricare il circuito della macchina. Inoltre il circuito va caricato ogni qual volta lampeggia la spia:

CAFFÈ IN TAZZA

REGOLAZIONI 7

REGOLAZIONE MACINATURA

 

 

Il grado di macinatura può essere

Il caffè esce lentamente.

Il caffè esce velocemente.

regolato con il pomello.

Premere e ruotare.

Premere e ruotare.

SBS

Caffè Creme.

Caffè espresso.

Caffè ristretto.

La regolazione deve essere eseguita solo quando il macinacaffè è in funzione.

Usare miscele di caffè in grani per macchine espresso. Se non si ottiene il risultato desiderato cambiare miscela di caffè. Conservare il caffè al fresco, in un contenitore chiuso ermeticamente.

La variazione si ottiene dopo aver erogato 1 - 2 caffè.

Se regolate la macinatura su un valore troppo fi ne (pomello completamente in senso antiorario) e la manopola SBS sulla posizione “ristretto” (verso destra), l’erogazione del caffè può risultare troppo scarsa o assente.

Solo per macchine provviste di SBS - Per regolare la corposità del caffè erogato. La regolazione può essere eseguita anche durante l’erogazione del caffè. Questa regolazione ha un effetto immediato sull’erogazione selezionata.

ITALIANO

TAZZE GRANDI

Per riposizionare l’erogatore, tirarlo fi no al suo incastro.

TAZZE GRANDI

CAFFÈ IN TAZZA

Per adattare la quantità di caffè erogato alle dimensioni delle tazze.

Porre la tazza sotto l’erogatore, premere il tasto di eroga- Oppure zione del tipo di caffè desiderato e mantenerlo premuto,

durante tutto il processo di erogazione del caffè.

Quando la tazza è stata riempita con la quantità desiderata rilasciare il tasto; la macchina è programmata per erogare la quantità di caffè da voi desiderata.

Per utilizzare tazze di grandi dimensioni, premere il pulsante e spingere fi no a battuta l’erogatore.

8 EROGAZIONE CAFFÈ / ACQUA CALDA

Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce.

CAFFÈ IN GRANI

Oppure

Fisso

Verifi care che la macchina

Posizionare la/e tazza/e

Premere il tasto del caffè

sia pronta.

da caffè calde sotto l’ero-

desiderato.

 

gatore.

1 volta = 1 caffè

Oppure

2 volte = 2 caffè

MACINATOCAFFÈ

 

 

Oppure

 

 

 

Posizionare la tazza da

Selezionare la funzione

Versare il caffè macinato

Premere il tasto del caffè

caffè calda sotto l’ero-

“Caffè macinato”.

col misurino.

desiderato.

gatore.

 

MAX. 1 MISURINO

 

Quando la macchina termina la preparazione, prelevare la/e tazza/e.

Quando la macchina termina la preparazione, prelevare la tazza.

ACQUA CALDA

Posizionare un contenitore

Premere il tasto per eroga-

sotto al tubo vapore.

re acqua.

Aprire il rubinetto per ini-

Prelevare il contenitore.

Premere il tasto per porta-

ziare l’erogazione. Quando

 

re la macchina nel funzio-

fi nito chiudere il rubinetto.

 

namento normale.

VAPORE / CAPPUCCINO

9

Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce.

CAPPUCCINO

Riempire la tazza con 1/3

Posizionare

un contenito-

di latte freddo.

re. Aprire il

rubinetto per

 

scaricare l’acqua residua.

Quando esce solo vapore

Posizionare la tazza con il

Aprire il rubinetto per ero-

chiudere il rubinetto.

latte sotto al tubo vapore.

gare vapore.

Prelevare il contenitore.

 

 

ITALIANO

Muovere

con

movimenti

Finito di montare il

latte,

Prelevare la tazza e posi-

circolari la tazza per unifor-

chiudere il rubinetto.

 

zionarla

sotto l’erogatore

mare il riscaldamento.

 

 

caffè.

 

Pulire il

beccuccio

con un

Erogare il caffè nella tazza

panno

umido per

evitare

per

ottenere

un

ottimo

che i residui di schiuma si

cappuccino.

 

 

incrostino.

 

 

 

 

 

VAPORE

Aprire il rubinetto per

eli-

Inserire la tazza sotto al

Riscaldare con movimenti

Chiudere il rubinetto.

Prelevare il contenitore.

minare l’acqua residua.

tubo vapore.

rotativi.

 

 

Chiudere il rubinetto.

 

Aprire il rubinetto.

 

 

 

10 DECALCIFICAZIONE

Attenzione!Nonutilizzareinnessuncasol’acetocomedecalcifi cante.Si può utilizzare un prodotto decalcifi cante per macchine da caffè di tipo non tossico e/o

nocivo, comunemente reperibile in commercio. Si raccomanda il decalcifi cante Saeco.

La decalcifi cazione è necessaria ogni 3-4 mesi, quando si osserva una riduzione della portata dell’acqua o quando la macchina lo segnala. La macchina deve essere accesa e gestisce automaticamente la distribuzione del decalcifi cante

DECALCIFICAZIONE

Lampeggiante

Quando la macchina deve essere decalcifi cata la spia lampeggia.

Rimuovere con cura il fi ltro a cartuccia.

Fisso

Riempire il serbatoio con la

Mettere un recipiente gran-

Premere il pulsante per 5

soluzione decalcifi cante.

de sotto il tubo vapore.

secondi.

Aprire il rubinetto.

La soluzione viene eroga-

Quando le spie lampeg-

Chiudere il rubinetto.

Inizia il processo di decal-

ta ad intervalli.

giano la decalcifi cazione è

Prelevare il contenitore.

cifi cazione.

 

terminata.

 

Mettere un recipiente gran-

Aprire il rubinetto ed ese-

Quando l’acqua nel ser-

Prelevare il contenitore.

de sotto il tubo vapore.

guire il risciacquo.

batoio è fi nita, chiudere il

 

 

 

rubinetto.

 

Sciacquare e riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.

Se il ciclo di decalcifi cazione viene interrotto si deve procedere al risciaquo della vasca dell’acqua e dei circuiti in-

terni della macchina.

Al termine della decalcifi - cazione installare nuovamente il fi ltro a cartuccia.

 

FILTRO A CARTUCCIA “AQUA PRIMA”

 

 

Il fi ltro deve essere sostituito quando viene segnalato dalla macchina.

Prima d’eseguire la decalcifi cazione il fi ltro deve essere rimosso dal

Vedi “Pag.15”.

serbatoio.

INSTALLAZIONE

Prelevare il fi ltro dall’imballo. Regolare il datario sul mese corrente.

Inserire e ruotare l’applicatore in senso orario per fi ssarlo al fi ltro.

Verifi care dove si trova la tacca di riferimento e posizionamento del fi ltro.

Inserire il fi ltro nel serbatoio vuoto.

Il riferimento deve essere posizionato in corrispondenza della scanalatura.

11

ITALIANO

Premere fi no in fondo.

Aprire il rubinetto ed erogare acqua.

Ruotare l’applicatore in senso antiorario ed estrarlo dal serbatoio.

Vuotare ad intervalli l’intero contenuto del serbatoio dell’acqua.

Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.

Quando il serbatoio è vuoto riempirlo nuovamente con acqua fresca potabile.

Posizionare un contenitore sotto al tubo vapore e accendere la macchina.

Premere il pulsante e mantenerlo premuto; quando la spia lampeggia rilasciare il pulsante.

Premere il pulsante per erogare acqua.

È possibile utilizzare la macchina senza fi ltro, Saeco ne consiglia l’utilizzo. Nel caso non venga utilizzato il fi ltro decalcifi care la macchina con maggiore frequenza.

Regolare la durezza acqua (vedi “programmazione funzioni macchina”).

Adesso potete utilizzare la vostra macchina da caffè.

12 PULIZIA E MANUTENZIONE

Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale.

Non immergere la macchina nell’acqua e non inserire i componenti nella lavastoviglie.

PULIZIA GENERICA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spegnere la macchina.

Lavare il serbatoio.

Estrarre la vasca raccogli

Estrarre

e vuotare

Scollegare la spina.

Lavare il fi ltro che si trova

gocce, svuotarla e lavarla.

cassetto

raccogli fondi

 

all’interno.

 

 

lavarlo.

 

 

 

La pulizia della macchina, dei

GRUPPO

 

 

suoi componenti e del gruppo

 

 

erogatore deve essere eseguita almeno

 

 

una volta alla settimana.

 

 

il

Sfi lare e pulire il panna-

e

rello.

EROGATORE

Con il pennello pulire il do-

Smontare l’erogatore e

Rimuovere la griglia.

satore caffè macinato.

lavarlo con acqua.

Aprire la porta anteriore.

 

 

Rimuovere i cassetti.

Premere sul tasto PUSH

Svitare il fi ltro

superiore

Rimontare il fi ltro pulito.

per estrarre il gruppo.

con l’apposita

chiave e

 

 

lavarlo.

 

 

Lavare il gruppo, asciugarlo e rimontarlo. Non premere sul tasto “PUSH”.

Riposizionare tutti i componenti nella macchina. Chiudere lo sportello.

PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA 13

L’utilizzatore può modifi care alcuni parametri di funzionamento della macchina secondo le proprie esigenze personali.

INIZIO PROGRAMM.

 

e

Procedimento per accedere alla programmazione della

 

macchina.

 

 

 

 

Spegnere la macchina.

Premere i tasti contemporaneamente. Mantenendo i tasti

 

 

premuti accendere la macchina.

ITALIANO

DUREZZA ACQUA

L’acqua corrente è più o meno calcarea a seconda delle regioni. Per questo motivo l’apparecchio può essere regolato secondo il grado di durezza dell’acqua della località a cui è destinato, espresso in scala da 1 a 4.

L’apparecchio è programmato su un valore di durezza 3*. La durezza dell’acqua nell’apparecchio andrebbe regolata a seconda del tenore di calcare e del grado di durezza dell’acqua.

Durezza 4

Durezza 3*

Durezza 2

Durezza 1

Durezza 4

Durezza 3

Durezza 2

Durezza 1

Immergere la striscia per 1

Verifi care quanti quadrati

Premere il pulsante per

secondo nell’acqua.

cambiano colore.

impostare la durezza del-

 

 

l’acqua.

Durezza 4

Durezza 3*

Durezza 2

Durezza 1

Se nella macchina è stato installato il fi ltro “Aqua Prima”, impostare la macchina secondo queste indicazioni.

Il grado di durezza è segnalato dall’accensione delle spie.

Se nella macchina NON è stato installato il fi ltro “Aqua Prima”, impostare la macchina secondo queste indicazioni. Il grado di durezza è segnalato dall’accensione delle spie.

14 PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA

PREINFUSIONE

RISCIACQUO

FINE PROGRAMM.

Il processo di preinfusione, con il quale il caffè viene leggermente inumidito prima dell’infusione vera e propria, fa risaltare l’aroma pieno del caffè che acquista un gusto eccellente. E’ possibile scegliere tra “attivata” - “disattivata”.

Premere il pulsante per

Preinfusione attivata.

Preinfusione disattivata.

regolare la funzione.

 

 

Quando si attiva questa funzione, subito dopo la fase di riscaldamento, l’apparecchio pulisce i condotti interni per garantire che l’erogazione del caffè sia eseguita solo con acqua fresca.

In tutti gli apparecchi nuovi questa funzione è già attivata

Premere il pulsante per

Risciacquo attivato.

Risciacquo disattivato.

dal costruttore.

regolare la funzione.

 

 

Con questo procedimento si rendono attive le impostazioni segnalate.

Spegnere la macchina.

Riaccendere

la

macchina

 

per attivare

le

funzioni

 

programmate.

 

 

SEGNALAZIONI DISPLAY - NOTE FILTRO AQUA PRIMA 15

Tramite il pannello comandi, la macchina guida l’utente al corretto utilizzo della stessa.

Lampeggiante

Decalcificare la macchina.

Lampeggiante

Fisso

La macchina è in fase di riscaldamento; attendere che la macchina porti a termine questa operazione.

Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca potabile.

 

 

La macchina sta eseguendo il risciacquo; at-

 

 

 

Lampeggiante tendere che la macchina porti a termine que-

 

 

sta operazione.

 

 

Sostituire il filtro “Aqua Prima” presente nel

 

 

 

 

serbatoio.

 

 

Dopo aver sostituito il filtro nel serbatoio, te-

 

 

nere premuto il pulsante; quando il led lam-

 

Fisso

peggia rilasciare il pulsante.

 

 

 

ITALIANO

Lampeggiante

Caricare il circuito (Messa in funzione).

 

 

Riempire il contenitore caffè in grani con caf-

Fisso

fè in grani.

 

Aprire lo sportello, estrarre il cassetto racco-

Lampeggiante

glifondi e svuotare i fondi in un contenitore

idoneo.

 

Nota importante: il cassetto raccogli fondi deve essere vuotato solo quando la macchina è accesa. Il cassetto deve essere estratto per almeno 5 secondi. Lo svuotamento del cassetto a macchina spenta non permette l’erogazione del caffè alla riaccensione della stessa.

 

Inserire correttamente il gruppo erogatore,

Fisso

la vasca raccogli gocce ed il cassetto raccogli

 

fondi. Chiudere lo sportello anteriore.

 

Motore macinacaffè bloccato.

Lampeggiante

Motore gruppo erogatore bloccato.

 

Rivolgersi ad un centro di Assistenza Auto-

 

rizzato.

INFORMAZIONI AGGIUNTIVE PER IL CORRETTO UTILIZZO DEL FILTRO

“AQUA PRIMA”

Per utilizzare correttamente il filtro “Aqua prima” vi elenchiamo alcune avvertenze da prendere in considerazione:

1.Conservare il filtro “Aqua prima” in un ambiente fresco al riparo dal sole; la temperatura dell’ambiente deve essere compresa tra +5°C e +40°C;

2.Utilizzare il filtro in ambienti la cui temperatura non superi i 60°C.

3.Consigliamo di lavare il filtro “Aqua prima” dopo 3 giorni d’inutilizzo della macchina da caffè;

4.È necessario sostituire il filtro dopo 20 giorni d’inutilizzo della macchina da caffè;

5.Nel caso si voglia conservare un filtro già aperto, chiuderlo ermeticamente in un sacchetto di nylon e riporlo nel frigorifero; è vietato conservarlo nel freezer in quanto si alterano le proprietà del filtro.

6.Prima d’utilizzare il filtro lasciarlo immerso nel serbatoio dell’acqua per 30 minuti.

7.Non conservare il filtro all’aperto una volta estratto dalla confezione.

8.Il filtro deve essere sostituito dopo 90 giorni dall’apertura dell’imballo o dopo aver trattato 60 litri di acqua potabile.

16 PROBLEMI - CAUSE - RIMEDI

PROBLEMI

CAUSE

 

 

RIMEDI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La macchina

non si

La macchina non è colle-

Attivare

l’interruttore

gene-

accende.

 

gata alla rete elettrica.

rale.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Controllare la spina e la con-

 

 

 

nessione.

 

 

 

 

 

 

 

 

Il caffè non è abba-

Le tazzine sono fredde.

Scaldare le tazzine.

 

 

stanza caldo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Selezionando

“caffè

Non è stato inserito il caffè

Erogare

nuovamente

inse-

macinato “ viene ero-

macinato.

rendo il caffè macinato.

 

 

gata solo acqua.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nessuna erogazione

Beccuccio del tubo ottu-

Pulire il beccuccio con un

di acqua calda o va-

rato.

ago.

 

 

 

pore.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Per questa operazio-

 

 

 

ne

il pomello deve

 

 

 

essere chiuso la macchina

 

 

 

deve essere spenta.

 

La

macchina impiega

L’apparecchio ha molto

Decalcifi care l’apparecchio.

molto tempo per scal-

calcare.

 

 

 

 

darsi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Il

gruppo non può

Il gruppo si è arrestato in

Chiudere

lo

sportello

ed

essere estratto.

una posizione errata.

accendere

la

macchina;

il

 

 

 

gruppo erogatore esegue un

 

 

 

ciclo di ripristino.

 

PROBLEMI

CAUSE

RIMEDI

 

 

 

 

Erogazione

troppo

Macinatura troppo fi ne

Regolare la macinatura su un

scarsa o assente.

 

valore più grosso (ruotare il

 

 

 

pomello in senso orario).

 

 

 

 

 

 

e manopola SBS ruotata

 

e / o

Ruotare la manopola SBS

verso destra.

verso sinistra.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTE 17

ITALIANO

18

IMPORTANT SAFEGUARDS

When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:

1Read all instructions and information in this instruction book and any other literature included in this carton referring to this product before operating or using this appliance.

2 Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.

3To protect against fire, electric shock and personal injury do not immerse cord, plugs or appliance in water or other liquid.

4 Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.

5Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.

6Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any way. Return appliance to the nearest authorized service centre for examination, repair or adjustment.

7 The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or personal injury.

8 Do not use outdoors.

9 Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.

10Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.

11Always turn appliance “OFF”, then plug cord into the wall outlet. To disconnect, turn switch to “OFF”, then remove plug from wall outlet.

12Do not use appliance for other than intended household use.

13Use extreme caution when using hot steam.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

CAUTION

This appliance is for household use. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service centre. Do not immerse base in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the base. There are no user serviceable parts inside. Repair should be done by authorized service personnel only.

1Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate agrees with your voltage.

2 Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.

3 Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during operation.

4Never clean with scouring powders or hard implements. Simply use a soft cloth dampened with water.

5 To avoid your coffee maker scaling up, use purified or bottled water.

INSTRUCTIONSFORTHEPOWERSUPPLYCORD

AA short power-supply cord is provided to reduce risks of getting tangled up or tripping over a longer cord.

B Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. C If a long extension cord is used:

1the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance.

2if the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding type

3 the cable does not hang from the table to avoid the risk of getting caught up in it.

GENERAL INFORMATION

This coffee machine is ideal for preparing espresso coffee either with coffee beans or preground coffee and also features a device for dispensing steam and hot water. This elegantly styled machine is designed for household use only. It is not suitable for continuous professional-type use.

Warning. The manufacturer shall accept no liability for damage or injury caused by:

improper use or use for other than the intended purposes;

repairs carried out by anyone other than an authorised service centre;

tampering with the power cord;

tampering with any machine component;

use of spare parts and accessories other than those supplied by the manufacturer.

The warranty will be invalidated in such cases.

TO FACILITATE INTERPRETATION

A warning triangle draws attention to the instructions that are important for user safety. Please carefully abide by these instructions to avoid serious injury!

HOW TO USE THESE OPERATING INSTRUCTIONS

Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone else who should use the coffee machine. For further information or an explanation of problems not completely or sufficiently addressed in these instructions, contact an authorised service centre.

 

 

19

TECHNICAL SPECIFICATIONS

 

 

 

 

• Voltage rating

See rating plate on appliance

 

 

 

 

• Power rating

See rating plate on appliance

ENGLISH

 

 

• Size (w x h x d) (mm)

285 x 375 x 400

• Casing material

Metal

 

 

 

 

• Weight (Kg)

11

 

 

 

 

• Cord length (mm)

1200

 

 

 

 

• Control panel

Front

 

 

 

 

• Water tank (lit.)

2 - Extractible

 

 

 

 

• Power supply

See rating plate on appliance

 

 

 

 

• Pump pressure (bars)

15

 

 

 

 

• Boiler

Stainless steel

 

 

 

 

• Coffee container capacity (g.)

300 of coffee beans

 

 

 

 

• Rapid Steam

Steam ready in a few seconds

 

 

 

 

• Grinders

Ceramic

 

 

 

 

• Quantity of ground coffee

8 g

 

 

 

 

• Dreg drawer capacity

13

 

 

 

 

• Safety devices

Boiler pressure safety valve

 

 

safety thermostat

 

 

 

 

Subject to engineering and manufacturing changes as warranted by technological developments.

Machine in conformity with European Directive 89/336/EEC (Italian Legislative Decree 476 of 04/12/92) concerning electromagnetic compatibility.

20 SAFETY RULES

IN THE EVENT OF AN EMERGENCY

Immediately unplug the appliance.

THE APPLIANCE MAY ONLY BE USED

-In a closed place.

-To prepare coffee, dispense hot water, froth milk or heat beverages using steam.

-For household use.

-By adults in full possession of their physical and mental capacities.

NEVER USE THE APPLIANCE

for purposes other than those indicated above to avoid hazards. Never place any substances in the containers other than those specified in the instruction manual. When you fill a container, make sure all nearby containers are closed. Fill the water tank only with fresh drinking water: hot water and/or other liquids may damage the machine. Do not use carbonated water. The coffee grinder may be adjusted only while it is running. Do not introduce your fingers or any material other than coffee beans into the coffee grinder. Before attempting to access the inside of the coffee grinder, switch OFF the machine and remove the plug from the electric socket. Do not put coffee beans or instant coffee into the ground coffee container.

MAINS CONNECTION

Connect the coffee machine to a suitable electric socket. The voltage must match the voltage specified on the appliance rating plate.

INSTALLATION

-Choose a perfectly level supporting surface. Do not place on a hot surface!

-Maintain a distance of 10 cm from walls and electric or gas burners.

-Do not keep at temperatures below 0 °C; the appliance may be damaged by freezing.

-The electric socket must be accessible at all times.

-The power cord must not be damaged, secured with clamps, placed on very hot surfaces etc.

-Do not let the power cord hang loosely (Warning: danger of tripping or of causing the appliance to fall).

-Do not use the power cord to carry or pull the coffee machine.

HAZARDS

-The appliance must not be used by children or by individuals unacquainted with the operating instructions.

-The appliance is dangerous for children. If left unattended it must be switched off.

-Do not leave the materials used to pack the appliance within children’s reach.

-Do not direct a jet of hot steam and/or hot water toward yourself or others: danger of scalding.

-Do not introduce any objects through the openings in the appliance (Electrical hazard!).

-Do not touch the plug when your hands or feet are wet. Do not unplug the appliance by yanking at the power cord.

-Warning: contact with hot water, steam or and hot water/steam nozzle may cause burns.

FAULTS

-Do not use the appliance if it malfunctions or you suspect damage, e.g. after a fall.

-Repairs must be performed by an authorised service centre.

-Do not use an appliance with a defective power cord. Should the power cord be damaged, it must be replaced by the manufacturer or his customer service department. (Electrical hazard!).

-Switch off the appliance before opening the service door. Danger of burns!

CLEANING / DESCALING

-Before cleaning the appliance, unplug it and allow it to cool down.

-Avoid exposing the appliance to splashes of water. Do not immerge it in water.

-Do not dry machine components in a conventional or microwave oven.

SPARE PARTS

To guarantee safety, you should use only original spare parts and accessories.

DISPOSAL

-The packing materials can be recycled.

-Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.

-Deliver the appliance and power cord to a service centre or public waste disposal facility.

COMPONENT DESCRIPTION 21

Cup heater plate

Preground coffee dispenser lid

Control panel

Service door

SBS

Height and depth adjustable brew unit

Drip tray + grill Tray full indicator

Dregs drawer

Brew group

Coffee bean container lid

Coffee bean container

Water tank lid

Water tank

Steam knob

ON/OFF switch

Hot water/steam tube

Swivel base

Grind adjustment knob

Cleaning

Brew group key

brush

 

ENGLISH

Water hardness

Preground

test

coffee measure

Cartridge

fi lter

“Aqua Prima”

applicator

cartridge fi lter

Small coffee button

Coffee button

 

Preground coffee selector button

Hot water selector button

Descaling button

Alarm light

 

“Aqua

Prima”

fi lter replacement

light - see page

27

Coffee bean container and dregs

drawer indicator light

Water

tank and circuit loading

indicator light

 

22 INSTALLATION / VENTILATE

The messages displayed by the machine during operation are shown on pg.31.

Important warning for using the “Aqua Prima Filter” can be found at page 31.

Fillthecoffeebeancontainer

The “Aqua Prima” fi lter can

with coffee beans.

be installed (see pg.27).

 

See rating plate

 

Fill the tank with fresh drin-

Insert the plug into a sui-

Move the ON/OFF switch

king water.

table electric socket.

to “I” to turn on the

 

 

machine.

Flashing

Steadily

lit

 

Flashing

 

 

The machine indicates that

Place a container beneath

Turn the knob countercloc-

the circuit needs loading.

the steam tube.

kwise to start loading the

 

 

circuit.

 

Flashing

Steadily

lit

 

 

Remove the container.

The machine is warming

When the indicator lights

 

up; lights are fl ashing.

are fi xed, the machine is

 

 

ready for use.

Wait until a steady stream

Turn the knob clockwise

of water fl ows out from the

to terminate the circuit-

nozzle.

loading process.

Note: You must load the circuit before starting up the machine for the fi rst time, if it has been inoperative for a lengthy period or if the water tank has been completely emptied. The circuit must also be loaded each time the light fl ashes:

C

ADJUSTMENTS 23

OFFEEGRINDER ADJUSTMENT

 

 

C

 

 

The fi neness of the grind may be

Coffee fl ows out slowly.

Coffee fl ows out quickly.

adjusted using the knob.

Press and turn.

Press and turn.

Adjustment may be made only while the coffee grinder is operating.

Use coffee bean blends for espresso coffee makers. If you do not obtain the desired result, try using a different coffee blend. Store coffee in a cool place, in a hermetically sealed container.

You will note a change after dispensing 1 - 2 coffees.

If you set the grinder on too fi ne a grind (knob turned all the way anticlockwise) and the SBS control on “strong” (toward the right), coffee may fl ow out in a slow trickle or not at all.

ENGLISH

SBS

Café crème

Espresso coffee

BIG CUPS

To place the brew unit again in its position, pull it until it fi ts in.

BIG CUPS

To use big cups, press the button and push the brew unit until the end.

For machines provided with SBS only. - To adjust the strength and consistency of brewed coffee. The adjustment can also be made while brewing the coffe. This adjustment will have an immediate effect on the coffee brewed.

Strong black coffee

COFFEE IN CUPS

To adjust the quantity of coffee dispensed to the size of your cups.

CUPS

 

Place a cup beneath the brew unit, press the button

Or

corresponding to the type of coffee desired and keep it

pressed while coffee is being dispensed.

IN

 

When the cup has fi lled to the desired level, release the

OFFEE

 

 

button; the machine is now programmed to dispense the

 

quantity of coffee you have chosen.

Saeco SUP021YNR User Manual

24DISPENSING COFFEE / HOT WATER

Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam tube toward the drip tray.

BEANS

 

 

lit

 

COFFEE

 

Steadily

 

 

 

 

 

Make sure that the ma-

Position a warm coffee cup

 

 

 

 

 

chine is ready.

or cups beneath the brew

 

 

 

 

unit.

PREGROUNDCOFFEE

 

 

 

 

 

 

Position a warm coffee cup

Select the product “Pre-

 

 

beneath the brew unit.

ground coffee”.

HOTWATER

 

 

 

 

 

 

Place a container beneath

Press the button to

 

 

the steam tube.

dispense water.

Or

Or

Press the button of the

Twice for 2 coffees.

When the machine stops

type of coffee desired.

 

making the coffee, remove

Once for 1 coffee

 

the cup or cups.

 

Or

 

Introduce ground

coffee

Press the button of the

When the machine stops

using the coffee measure.

type of coffee desired.

making the coffee, remove

MAX 1 MEASURE

 

 

the cup.

Turn the knob counter-

Remove the container.

Press the button to restore

clockwise to start dispen-

 

the machine to normal

sing. Close the knob when

 

operation.

fi nished.

 

 

STEAM / CAPPUCCINO 25

Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam tube toward the drip tray.

CAPPUCCINO

Fill a cup to 1/3 with cold

Place a container beneath

When

only

steam

comes

Position the cup containing

Open the knob to release

milk.

the steam tube. Open the

out,

close

the

knob.

milk

beneath

the steam

steam.

 

knob

to

discharge

any

Remove the container.

tube.

 

 

 

 

residual water.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

Move the cup in

a circular

After

frothing

the milk,

Remove

the

cup

and

Wipe the nozzle clean with

Dispense coffee

into the

fashion

to heat

the milk

close the knob.

position

it

beneath

the

a damp cloth to

prevent

cup to prepare a delicious

evenly.

 

 

 

 

 

brew unit

 

 

 

 

milk encrustations.

 

cappuccino.

 

STEAM

 

 

 

 

 

 

 

 

Open

the

any

knob

to

Place the cup beneath the

Heat by moving in circles.

Close the knob.

Remove the container.

discharge

residual

steam tube.

 

 

 

water. Close the knob.

 

Open the knob.

 

 

 

26 DESCALING

Warning! Never use vinegar as a descaling agent. You can use any commercially available non-toxic, non-harmful descaling product for coffee

machines. We recommend using a Saeco descaling agent.

Descaling is necessary every 3-4 months, when there is a reduction in the water capacity. The machine must be on; it automatically controls the distribution of the descaling solution.

DESCALING

Flashing

When the machine needs descaling, the indicator light will fl ash.

Remove the cartridge fi lter carefully.

Steadily

lit

 

Fill the water tank with the

Place a large receptacle

Press the button for 5

descaling solution.

beneath the steam tube.

seconds.

Open the knob.

The solution will be di-

The lights

will fl ash

to

Close the knob.

The descaling process

scharged at intervals.

signal when

descaling

is

Remove the container.

starts.

 

over.

 

 

 

Place a large receptacle

Open the knob to rinse.

When no water is left, turn

Remove the container.

beneath the steam tube.

 

the knob to close the valve.

 

Rinse out the tank and fi ll it with fresh drinking water.

If the descaling cycleisinterrupted, the water tank and internal

machine circuits must be rinsed.

When descaling is over, fi t the cartridge fi lter back in place.

“AQUA PRIMA” CARTRIDGE FILTER 27

The fi lter must be replaced when signalled by the machine.

Before descaling, remove the fi lter from the tank.

See “Page 31”.

 

INSTALLATION

Remove the fi lter from the packing container.

Adjust the dater to the current month.

Insert the applicator and turn it clockwise to secure it to the fi lter.

Check where the fi lter positioning and reference mark is.

Put the fi lter into the empty tank.

The reference must be positioned in correspondence with the groove.

ENGLISH

Press until the end limit.

Turn the applicator coun-

Fill the tank with fresh

 

ter-clockwise and remove

drinkable water.

 

it from the tank.

 

Open the knob and

Empty the water tank out at

When the tank is empty, fi ll

dispense water.

intervals.

it again with fresh drinkable

 

 

water.

Position a container beneath the steam tube and turn the machine on.

Press the button and keep it pressed; when the indicator light is fl ashing, release the button.

Press the button to dispense water.

It is possible to use the machine without fi lter, Saeco suggests its use. If fi lter is not used, the machine must be descaled more frequently. Adjust the water hardness (see “programming the machine functions”).

You can now use your coffee machine.

28 CLEANING AND MAINTENANCE

Do not dry the machine and/or its components in a microwave and/or conventional oven.

Do not immerge the machine in water and do not place any of its components in a dishwasher.

BASIC CLEANING

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Turn the machine off.

Wash the water tank.

Remove the drip tray, em-

Remove the dregs drawer,

Remove and clean the

Unplug the machine.

Wash the fi lter inside it.

pty it out and wash it.

empty it out and wash it.

“pannarello” attachment.

The machine, its components and the brew group must be

cleaned at least once a week.

Use the brush to clean the

Remove the brew unit

ground coffee dispenser.

and wash it with water.

BREW GROUP

Remove the grill. Open the front door. Remove the drawers.

Press the PUSH button to release the brew group.

Unscrew the upper fi lter by the special wrench and wash it.

Fit the fi lter back in place when clean.

Wash the unit, dry it and

Set all machine components

fi t it back in place. Do not

back in position.

press the “PUSH” button.

Close the door.

PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS 29

The user can change some machine operating parameters to suit his/her personal needs.

PROGRAMMING START

Procedure for accessing machine programming mode.

 

WATER HARDNESS

The hardness of tap water may vary depending on the

 

region. For this reason, the appliance can be set according

 

to the water hardness in the place where it is to be used,

 

expressed on a scale of 1 to 4.

 

The appliance is factory set on a hardness value of 3*. The

 

setting should be adjusted according to the level of water

 

hardness in the local area.

 

 

 

 

Hardness 4

 

 

 

Hardness 3*

 

 

 

Hardness 2

 

 

 

Hardness 1

 

 

 

 

 

 

 

If the “Aqua Prima” fi lter has been installed in the machine,

 

set the machine according to these indications.

 

The degree of hardness will be signalled by the indicator

 

lights.

and

Turn the machine off.

Press the buttons together. Keeping the buttons pressed

 

down, turn on the machine.

Hardness 4

Hardness 3

Hardness 2

Hardness 1

Dip the strip in water for 1

Check how many squares

Press the button to pro-

second.

change colour.

gram the water hardness.

Hardness 4

Hardness 3*

Hardness 2

Hardness 1

If the “Aqua Prima” fi lter has NOT been installed, set the machine according to these indications.

The degree of hardness will be signalled by the indicator lights.

ENGLISH

30 PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS

PREBREWING

With the pre-brewing process the coffee is slightly

 

moistened before actual brewing. This brings out the full

 

aroma of the coffee and lends it an excellent fl avour. It is

 

possible to choose either “enabled” or “disabled”.

RINSING

When this function is enabled, the internal machine circuits

 

will be rinsed immediately after the warming-up phase to

 

ensure that coffee is prepared with fresh water only.

 

In all new appliances this function has already been

 

enabled in the factory.

END PROGRAMMING

This procedure serves to activate all the settings made.

 

Press the button to set the

Prebrewing enabled (ON).

Prebrewing disabled (OFF).

function.

 

 

Press the button to set the

Rinsing enabled (ON).

Rinsing disabled (OFF).

function.

 

 

Turn the machine off.

Turn the machine back on

 

to activate the programmed

 

functions.

Loading...
+ 86 hidden pages