Miele KM 5941, KM 5942, KM 5943, KM 5944, KM 5945 User manual

...
0 (0)
Miele KM 5941, KM 5942, KM 5943, KM 5944, KM 5945 User manual

Instrucciones de manejo y montaje

Placa vitrocerámica de inducción KM 5941 / 5942 / 5943 / 5944 KM 5945 / 5946 / 5946-1/ 5947 KM 5948 / 5951 / 5952 / 5953 KM 5954 / 5955 / 5956 / 5957

KM 5958 / 5959 / 5975 / 5985 / 5986

Es imprescindible leer las instrucciones de manejo

es - ES, CL

y montaje antes del

 

emplazamiento, instalación y puesta en funcionamiento.

 

De este modo se evitarán posibles daños

 

tanto al usuario y al aparato.

M.-Nr. 07 257 861

Indice

Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 KM 5941. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 KM 5942 / KM 5943 / KM 5944 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 KM 5945. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 KM 5946 / KM 5946-1 / KM 5947 / KM 5948 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 KM 5951 / KM 5952 / KM 5953 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 KM 5954. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 KM 5955 / KM 5956 / KM 5959 / KM 5986 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 KM 5957. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 KM 5958. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 KM 5975 / KM 5985 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Control e indicación de la zona de cocción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Control e indicación del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Datos de las zonas de cocción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Equipamiento especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Advertencias e indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Su contribución a la protección del medio ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Antes de la primera utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Primera limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Inducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Menaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Campos sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Niveles de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Inicio automático de cocción (=AA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Función Booster. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Mantenimiento de calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Desconexión e indicación de calor residual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Desconectar automáticamente una zona de cocción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Uso simultáneo de las funciones del timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

2

Indice

Bloqueo / Bloqueo de puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Reducción temporal de la potencia ("Stop and Go"). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Desconexión de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Protección contra sobrecalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Ajustes básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

¿Qué hacer si . . . ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Advertencias de seguridad para el montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Placas con cerco / bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Medidas de empotramiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Indicaciones generales para el empotramiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Placas a nivel de la encimera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Medidas de empotramiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Cable de conexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Esquema de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Servicio Post-Venta, placa de características, garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

/ / . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

3

Descripción del aparato

KM 5941

Zona de cocción con TwinBooster

Zonas de cocción con Booster

Control e indicación de la zona de cocción (véase el capítulo correspondiente)

Control e indicación del timer (véase el capítulo correspondiente)

Piloto de control de bloqueo

Campo sensor para el bloqueo

Campo sensor para la CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa

4

Descripción del aparato

KM 5942 / KM 5943 / KM 5944

Zonas de cocción con Booster

Zona de cocción con TwinBooster

Control e indicación de la zona de cocción (véase el capítulo correspondiente)

Control e indicación del timer (véase el capítulo correspondiente)

Piloto de control de bloqueo

Campo sensor para el bloqueo

Campo sensor para la CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa

5

Descripción del aparato

KM 5945

Zonas de cocción con TwinBooster

Zonas de cocción con Booster

Control e indicación de la zona de cocción (véase el capítulo correspondiente)

Control e indicación del timer (véase el capítulo correspondiente)

Piloto de control de bloqueo

Campo sensor para el bloqueo

Campo sensor para la CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa

6

Descripción del aparato

KM 5946 / KM 5946-1 / KM 5947 / KM 5948

Zona de cocción con TwinBooster

Zonas de cocción con Booster

Control e indicación de la zona de cocción (véase el capítulo correspondiente)

Control e indicación del timer (véase el capítulo correspondiente)

Piloto de control de bloqueo

Campo sensor para el bloqueo

Campo sensor para la CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa

7

Descripción del aparato

KM 5951 / KM 5952 / KM 5953

Zona de cocción con TwinBooster

Zonas de cocción con Booster

Control e indicación de la zona de cocción (véase el capítulo correspondiente)

Control e indicación del timer (véase el capítulo correspondiente)

Piloto de control de bloqueo

Campo sensor para el bloqueo

Campo sensor para la CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa

8

Descripción del aparato

KM 5954

Zona de cocción con TwinBooster

Zonas de cocción con Booster

Control e indicación de la zona de cocción (véase el capítulo correspondiente)

Control e indicación del timer (véase el capítulo correspondiente)

Piloto de control de bloqueo

Campo sensor para el bloqueo

Campo sensor para la CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa

9

Descripción del aparato

KM 5955 / KM 5956 / KM 5959 / KM 5986

Zonas de cocción con TwinBooster

Zonas de cocción con Booster

Control e indicación de la zona de cocción (véase el capítulo correspondiente)

Control e indicación del timer (véase el capítulo correspondiente)

Piloto de control de bloqueo

Campo sensor para el bloqueo

Campo sensor para la CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa

10

Descripción del aparato

KM 5957

Zonas de cocción con TwinBooster

Zonas de cocción con Booster

Control e indicación de la zona de cocción (véase el capítulo correspondiente)

Control e indicación del timer (véase el capítulo correspondiente)

Piloto de control de bloqueo

Campo sensor para el bloqueo

Campo sensor para la CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa

11

Descripción del aparato

KM 5958

Zonas de cocción con TwinBooster

Zona de cocción con Booster

Control e indicación de la zona de cocción (véase el capítulo correspondiente)

Control e indicación del timer (véase el capítulo correspondiente)

Piloto de control de bloqueo

Campo sensor para el bloqueo

Campo sensor para la CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa

12

Descripción del aparato

KM 5975 / KM 5985

Zona de cocción con TwinBooster

Zonas de cocción con Booster

Control e indicación de la zona de cocción (véase el capítulo correspondiente)

Control e indicación del timer (véase el capítulo correspondiente)

Piloto de control de bloqueo

Campo sensor para el bloqueo

Campo sensor para la CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa

13

Descripción del aparato

Control e indicación de la zona de cocción

(Ejemplo)

Indicación:

0

= Disponibilidad de funcionamiento de la zona de cocción

^

= Nivel de mantenimiento de calor

1 a 9

= Nivel de potencia

I

= Booster I

II

= Booster II

#= Calor residual

ß= Falta menaje o no es apto (véase capítulo "Inducción")

F

= Anomalía (véase capítulo "Desconexión de seguridad")

A

= Inicio automático de cocción con niveles de potencia ampliados

P0 etc.

= Programa (véase capítulo "Programación")

S0 etc.

= Estado (véase capítulo "Programación")

Piloto de control del inicio automático de cocción o niveles de potencia ampliados (véase capítulo "Programación"), p. ej. de la zona anterior izquierda

Piloto de control para el Booster

Campo de control para Booster

Campos sensores para el ajuste del nivel de potencia

14

Descripción del aparato

Control e indicación del reloj

Sensor para conectar, para cambiar entre las funciones y para seleccionar una zona de cocción para la desconexión automática

Campos sensores para el ajuste del tiempo

Display de tiempo

Piloto de control de la desconexión automática, p. ej. de la zona de cocción posterior derecha

Piloto de control para el aviso

Piloto de control para medias horas con avisos de más de 99 minutos

15

Descripción del aparato

Datos de las zonas de cocción

Zona de

KM 5941 / KM 5951 / KM 5952 / KM 5953

 

cocción

mínimo - máximo en cm*

Potencia en vatios a 230 V**

 

 

 

 

16 - 23

normal:

2300

 

 

con Booster I:

3000

 

 

con Booster II:

3700

 

10 - 16

normal:

1400

 

 

con función Booster

1800

 

14 - 20

normal:

1850

 

 

con función Booster:

2900

 

14 - 20

normal:

1850

 

 

con función Booster:

2900

 

 

 

 

 

 

Total:

7400

 

 

 

Zona de

KM 5942 / KM 5943 / KM 5944

 

cocción

mínimo - máximo en cm*

Potencia en vatios a 230 V**

 

 

 

 

14 - 20

normal:

1850

 

 

con función Booster:

2900

 

 

 

 

 

10 - 16

normal:

1400

 

 

con función Booster:

1800

 

16 - 23

normal:

2300

 

 

con Booster I:

3000

 

 

con Booster II:

3700

 

10 - 16

normal:

1400

 

 

con función Booster:

1800

 

 

 

 

 

 

Total:

7400

*Dentro de las zonas indicadas pueden utilizarse ollas con diámetro de base a su elección.

**La potencia indicada puede variar en función del tamaño y del material del recipiente de cocción.

16

Descripción del aparato

Zona de

KM 5945 / KM 5955 / KM 5956 / KM 5959 / KM 5986

 

 

cocción

mínimo - máximo en cm*

 

Potencia en vatios a 230 V**

 

 

 

 

 

 

 

16 - 23

normal:

2300

 

 

con Booster I:

3000

 

 

con Booster II:

3700

 

10 - 16

normal:

1400

 

 

con función Booster:

1800

 

 

 

 

 

 

 

14 - 20 /

normal:

1850

 

 

con Booster I/II:

2300

 

20 x 30

normal:

2400

 

 

con Booster I:

3000

 

 

con Booster II:

3700

 

14 - 20

normal:

1850

 

 

con función Booster:

2900

 

 

 

 

 

 

 

 

Total:

7400

 

 

 

 

 

Zona de

KM 5946 / KM 5946-1 / KM 5947 / KM 5948

 

 

cocción

mínimo - máximo en cm*

 

Potencia en vatios a 230 V**

 

 

 

 

 

 

 

18 - 28

 

normal:

2400

 

 

 

 

con Booster I:

3000

 

 

 

 

con Booster II:

3700

 

 

14 - 20

 

normal:

1850

 

 

 

 

con función Booster:

2900

 

 

10 - 16

 

normal:

1400

 

 

 

 

con función Booster:

1800

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Total:

7400

 

*Dentro de las zonas indicadas pueden utilizarse ollas con diámetro de base a su elección.

**La potencia indicada puede variar en función del tamaño y del material del recipiente de cocción.

17

Descripción del aparato

Zona de

 

KM 5954

 

cocción

mínimo - máximo en cm*

Potencia en vatios a 230 V**

 

 

 

 

18 - 28

normal:

2400

 

 

con Booster I:

3000

 

 

con Booster II:

3700

 

10 - 16

normal:

1400

 

 

con función Booster:

1800

 

 

 

 

 

14 - 20

normal:

1850

 

 

con función Booster:

2900

 

 

 

 

 

14 - 20

normal:

1850

 

 

con función Booster:

2900

 

 

 

 

 

 

Total:

7400

 

 

 

 

 

 

 

 

Zona de

 

KM 5957

 

cocción

mínimo - máximo en cm*

Potencia en vatios a 230 V**

 

 

 

 

18 - 28

normal:

2400

 

 

con Booster I:

3000

 

 

con Booster II:

3700

 

 

 

 

 

10 - 16

normal:

1400

 

 

con función Booster:

1800

 

14 - 20 /

normal:

1850

 

 

con Booster I/II:

2300

 

20 x 30

normal:

2400

 

 

con Booster I:

3000

 

 

con Booster II:

3700

 

 

 

 

 

14 - 20

normal:

1850

 

 

con función Booster:

2900

 

 

 

 

 

 

Total:

7400

 

 

 

 

*Dentro de las zonas indicadas pueden utilizarse ollas con diámetro de base a su elección.

**La potencia indicada puede variar en función del tamaño y del material del recipiente de cocción.

18

Descripción del aparato

Zona de cocción

 

KM 5958

 

 

mínimo - máximo en cm*

 

Potencia en vatios a 230 V**

 

 

18 - 28

 

normal:

2400

 

 

 

con Booster I:

3000

 

 

 

con Booster II:

3700

 

10 - 16

 

normal:

1400

 

 

 

con función Booster:

1800

 

 

 

 

 

 

14 - 20 /

 

normal:

1850

 

 

 

con Booster I/II:

2300

 

20 x 30

 

normal:

2400

 

 

 

con Booster I:

3000

 

 

 

con Booster II:

3700

 

 

 

 

 

 

 

 

Total:

7400

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zona de cocción

KM 5975 / KM 5985

 

 

mínimo - máximo en cm*

 

Potencia en vatios a 230 V**

 

Izquierda

16 - 23

normal:

2300

 

 

con Booster I:

3000

 

 

con Booster II:

3700

 

 

 

 

central izquierda

10 - 16

normal:

1400

 

 

con función Booster:

1800

central derecha

14 - 20

normal:

1850

 

 

con función Booster:

2900

Derecha

14 - 20

normal:

1850

 

 

con función Booster:

2900

 

 

 

 

 

 

Total:

7400

*Dentro de las zonas indicadas pueden utilizarse ollas con diámetro de base a su elección.

**La potencia indicada puede variar en función del tamaño y del material del recipiente de cocción.

Equipamiento especial

Las placas de cocción con el símbolo en la esquina superior izquierda están preparadas para el sistema Miele home (véase capítulo "Accesorios especiales").

19

Advertencias e indicaciones de seguridad

Esta placa de cocción cumple con las normativas establecidas en materia de seguridad. El uso o manejo indebido puede causar daños y perjuicios a personas y objetos.

¡Lea detenidamente las presentes "Instrucciones de manejo" antes de utilizar la placa de cocción por primera vez,

ya que contiene importantes indicaciones acerca de la seguridad, el montaje y el mantenimiento de la misma, a fin de protegerse Vd. y evitar daños en el aparato!

Conserve las presentes "Instrucciones de manejo" para posibles consultas posteriores y entréguelas a un eventual propietario posterior.

Uso apropiado

Este placa de cocción está destinada únicamente para ser utilizada con fines y en entornos domésticos, como por ejemplo

en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo,

en propiedades agrícolas,

por los clientes en hoteles, moteles, bed&breakfasts y otros lugares típicos.

Utilice la placa de cocción únicamente en entornos domésticos para la preparación de comidas y para mantenerlas calientes.

Está prohibido cualquier otro tipo de utilización. Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasionados por el uso indebido o por el manejo incorrecto del aparato.

La zona de cocción no es apta para el uso en zonas exteriores.

Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar la placa de una forma segura, no podrán hacer uso de la misma sin la supervisión o permiso de un responsable.

*Las instrucciones de seguridad y manejo de nuestros productos de doméstico están disponibles en catalán en: www.miele.es.

20

Advertencias e indicaciones de seguridad

Niños en casa

Utilice el bloqueo para que los niños no puedan conectar la placa sin vigilancia ni puedan modificar ajustes.

Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca de la placa de cocción. No deje jamás que los niños jueguen con ella.

El uso de la placa de cocción por parte de niños sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.

Durante el funcionamiento, la placa de cocción se calienta y permanece caliente durante cierto tiempo después de desconectarse. Mantenga a los niños alejados del aparato hasta que se haya enfriado y no exista ningún riesgo de sufrir quemaduras.

No coloque objetos que puedan captar el interés de los niños sobre la placa de cocción o detrás de la misma. Esto incitaría a los niños a subirse al aparato. ¡Riesgo de sufrir quemaduras!

Cerciórese de que los niños no tienen posibilidad de coger ollas o sartenes calientes. ¡Gire el mango de la olla o sartén hacia dentro de la superficie de trabajo para descartar el riesgo de sufrir quemaduras y escaldaduras! Una rejilla de protección especial para niños (disponible en comercios especializados) reduce el peligro.

Los componentes del embalaje

(p. ej. plásticos, poliespan) pueden resultar peligrosos para los niños. ¡Peligro de ahogarse! Guarde los componentes del embalaje fuera del alcance de los niños y elimínelos tan rápido como sea posible.

21

Advertencias e indicaciones de seguridad

Seguridad técnica

Antes del emplazamiento, compruebe si la placa de cocción presenta daños externos visibles. ¡No ponga nunca en servicio un aparato defectuoso, ya que puede entrañar peligros para la seguridad del usuario!

La seguridad eléctrica de la placa a cocción sólo queda garantizada cuando se conecta a un sistema de toma de tierra instalado de acuerdo con la normativa vigente correspondiente. Es imprescindible que la instalación cumpla este requisito básico de seguridad.

En caso de duda, haga verificar la instalación eléctrica doméstica por parte de un técnico autorizado. No podrán reclamarse a Miele daños y perjuicios originados por la falta de una toma de tierra o por la interrupción de la misma (p. ej. descarga eléctrica)

Antes de la puesta en funcionamiento de la placa a cocción, compruebe la coincidencia de los datos de conexión (voltaje y frecuencia) indicados en la placa de características del mismo con los de la instalación eléctrica de la vivienda.

Es imprescindible que dichos datos coincidan para evitar daños en el aparato. En caso de duda, consulte con un técnico electricista.

Para garantizar un funcionamiento correcto, no utilice la placa antes de montarla.

En ningún caso deberá abrirse la carcasa de la placa de cocción, ya que el contacto con los cables eléctricos o la manipulación de elementos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para el usuario, así como perturbar el correcto funcionamiento del aparato.

Los trabajos de instalación y mantenimiento, así como las reparaciones deberán llevarse a cabo exclusivamente por personal autorizado por Miele. La realización incorrecta de trabajos de instalación, mantenimiento y reparación puede conllevar graves peligros para el usuario de los que Miele no se hará responsable.

En caso de trabajos de instalación, mantenimiento y reparación, la placa de cocción deberá desconectarse de la red. El aparato está desconectado de la red eléctrica únicamente si se cumplen las siguientes condiciones:

se ha desactivado el automático de la instalación eléctrica de la vivienda, o

los fusibles roscados de la vivienda están totalmente desenroscados, o

se ha desenchufado el cable de conexión del aparato.

En aparatos dotados de un cable de conexión con clavija, ¡no tire del cable, utilice siempre la clavija para desenchufar el aparato de la red eléctrica!

22

Advertencias e indicaciones de seguridad

Si la placa de cocción está equipada con un módulo de comunicación, para los trabajos de instalación y de mantenimiento y para las reparaciones en la placa deberá desconectarse el módulo de comunicación de la red.

Durante el período de garantía, las reparaciones en la placa de cocción sólo deben ser realizadas por un Servicio Post-Venta autorizado por Miele; de no cumplirse este requisito, se extinguirán las pretensiones de garantía para futuros daños.

Las piezas defectuosas han de sustituirse únicamente por piezas de repuesto originales de Miele. Sólo en el caso de estas piezas garantizamos el total cumplimiento de los requisitos de seguridad que exigimos a nuestras máquinas.

En el caso de que el cable de conexión a red esté dañado, un técnico electricista deberá sustituirlo por un cable de conexión a red especial del tipo H 05 VV-F (con aislamiento de PVC), que puede adquirirse a través de Miele o del Servicio Post-Venta.

La placa no deberá estar conectada a la red eléctrica a través de dispositivos de varios enchufes o cables de prolongación, ya que éstos no garantizan la seguridad necesaria (p. ej. peligro de sobrecalentamiento).

Si detectase un defecto o roturas, ranuras o grietas en la superficie vitrocerámica, no ponga la placa de cocción en funcionamiento o desconéctela inmediatamente. Desconéctela de la red eléctrica. ¡De lo contrario existe peligro de que se produzcan descargas eléctricas!

23

Advertencias e indicaciones de seguridad

Uso apropiado

Únicamente para personas con marcapasos:

Tenga en cuenta que las inmediaciones de la placa conectada se forma un campo electromagnético que podría influir en el marcapasos. Aunque es improbable que el marcapasos resulte afectado,

en caso de duda diríjase al fabricante del mismo o a su médico.

No deberán dejarse objetos magnetizables como p. ej. tarjetas de crédito, disquetes o calculadoras en las inmediaciones de la placa conectada. De lo contrario el funcionamiento de estos objetos podría resultar alterado.

Durante el funcionamiento, la placa de cocción se calienta y permanece así durante cierto tiempo después de desconectarse. Únicamente cuando se apague la indicación de calor residual desaparece todo tipo de peligro de quemarse.

¡En ningún caso deje de vigilar la placa de cocción durante su funcionamiento!

Una cazuela vacía puesta al fuego puede provocar daños en la vitrocerámica, de los que Miele no se responsabilizará.

La grasa o el aceite sobrecalentado pueden inflamarse y provocar un incendio.

¡En caso de que se incendiasen grasas o aceites, no intente jamás apagar el fuego con agua! Trate de sofocar el fuego, p. ej., con la tapa de una cazuela, con un paño húmedo o similar.

Al trabajar con la placa de cocción caliente, protéjase las manos con guantes protectores termoaislantes, paños de cocina o similares. Observe que los paños no estén mojados o húmedos. De lo contrario aumentará la conductividad del calor lo que puede originar quemaduras.

No realice flambeados bajo una campana extractora. Las llamas podrían incendiar la campana.

No coloque objetos sobre la placa de cocción.

Sobre todo, no coloque cuchillos, tenedores, cucharas etc. u otros objetos metálicos sobre ella. Con el aparato desconectado, en caso de conexión involuntaria o de calor residual disponible existe el riesgo de que se calienten los objetos metálicos (riesgo de sufrir quemaduras).

Otro tipo de objetos depositados, en función del material, pueden comenzar a fundirse o a arder.

Las tapas húmedas pueden quedar pegadas a la cazuela.

¡Desconecte las zonas de cocción después de cada uso!

No cubra jamás la placa de cocción con un paño o con una tapa. Si se conecta el aparato accidentalmente, o en caso de calor residual, existe peligro de incendio.

No emplee utensilios de plástico o papel de aluminio ya que estos materiales se funden a temperaturas elevadas. ¡Existe peligro de incendio!

24

Advertencias e indicaciones de seguridad

No caliente recipientes cerrados, p. ej. latas de conservas, sobre las zonas de cocción. Debido a la sobrepresión formada, los recipientes o latas podrían explotar lo que supondría peligro de sufrir daños y quemaduras.

Utilice únicamente cazuelas y sartenes con base lisa. Las bases de cazuelas y sartenes ásperas rayan la superficie vitrocerámica.

¡Nunca caliente recipientes sin contenido, a no ser que el fabricante de los mismos permita expresamente esta utilización! Debido al rápido calentamiento de la inducción, en determinadas circunstancias, la temperatura en la base de los recipientes de cocción podría alcanzar la temperatura de autocombustión de aceites o grasas.

Mantenga limpia la placa de cocción. La sal, el azúcar o los granos de arena, p. ej. de lavar la verdura, pueden provocar que la placa se raye.

No coloque nunca ollas o sartenes calientes en el área del panel de mandos, ya que la electrónica situada debajo de ella podría resultar dañada.

Evite que caigan objetos o vajilla sobre la superficie vitrocerámica. Incluso los objetos ligeros (p. ej. un salero), pueden ocasionar grietas o roturas en la superficie vitrocerámica.

Si cae azúcar, alimentos que contengan azúcar, plástico o papel de aluminio sobre la placa caliente, desconecte el aparato. Elimine estas sustancias inmediatamente, es decir, con la placa aún caliente, con un rascador de cristal, porque de lo contrario dañarán la superficie vitrocerámica al enfriarse. Precaución: ¡peligro de sufrir quemaduras!

A continuación, limpie la zona de cocción una vez se haya enfriado.

Si utiliza un aparato eléctrico cerca de la placa de cocción, p. ej. una batidora, preste atención a que el cable de conexión no entre en contacto con la placa de cocción caliente. El aislamiento del cable podría dañarse. ¡Peligro de descargas eléctricas!

La placa de cocción se suministra con un ventilador de refrigeración. Si debajo del aparato instalado estuviera situado un cajón, deberá mantenerse la distancia suficiente entre el contenido del cajón y la parte inferior del aparato para garantizar una ventilación suficiente. Este cajón no podrá contener objetos puntiagudos ni papel. Podrían penetrar o ser absorbidos hacia la carcasa del aparato a través de la ranura de ventilación, dañando el ventilador o el dispositivo de refrigeración.

Si debajo de la placa estuviera situado un cajón, no deberán almacenarse en él sprays, ni líquidos o materiales fácilmente inflamables. Las bandejas para cubiertos que pudieran encontrarse en el cajón deberán ser de un material resistente al calor.

25

Advertencias e indicaciones de seguridad

Los objetos metálicos contenidos en cajones bajo la placa de cocción, pueden calentarse si ésta se usa durante un largo periodo de tiempo.

Caliente siempre bien los alimentos. Sólo con temperaturas suficientemente altas se eliminan algunos gérmenes.

Nunca utilice simultáneamente dos recipientes de cocción sobre una misma zona de cocción o una zona de cocción ampliable.

Si la placa de cocción está instalada tras una puerta del mueble, sólo deberá utilizarse con la puerta del mueble abierta.

Cierre la puerta del mueble únicamente cuando el aparato esté desconectado y hayan desaparecido las indicaciones de calor residual.

Si la placa está sobre un horno o una cocina con pirólisis, no la ponga en funcionamiento durante el proceso de pirólisis, ya que podría accionarse la protección contra sobrecalentamiento de la placa (véase el capítulo correspondiente).

Miele no se hace responsable de los daños causados por no respetar las "Advertencias e indicaciones de seguridad".

26

Su contribución a la protección del medio ambiente

Eliminación del embalaje de transporte

El embalaje protege la placa de cocción de daños durante el transporte. Los materiales del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.

El retorno del embalaje al ciclo de recuperación del material ahorra materia prima y disminuye el volumen de desechos.

Reciclaje de aparatos inservibles

Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles llevan componentes aprovechables que no tienen desperdicio y de ningún modo deberán terminar en el vertedero. Sin embargo, también contienen sustancias nocivas, necesarias para el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlas en la basura común o un uso indebido de las mismas puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura común.

En su lugar, utilice los puntos de recogida pertinentes para la entrega y el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos inservibles. Infórmese en su distribuidor Miele.

Hasta el momento del transporte al desguace ¡guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños!

27

Antes de la primera utilización

Pegue la placa de características, que encontrará en la documentación que se adjunta con el aparato, en el lugar previsto para ello en el capítulo "Placa de características".

Primera limpieza

Retire las posibles láminas protectoras o etiquetas adhesivas del aparato.

Antes de utilizar el aparato por primera vez, límpielo con un paño húmedo y, a continuación, séquelo.

No utilice ningún producto lavavajillas para limpiar la superficie vitrocerámica, ya que podrían quedar manchas azuladas permanentes.

Puesta en funcionamiento

Sólo para placas con bisel (con borde de vidrio esmerilado):

los primeros días después del montaje de la placa puede verse aún una pequeña ranura entre la placa y la encimera. Dicha ranura se reducirá con el uso. A pesar de esta ranura, la seguridad eléctrica del aparato queda garantizada en todo momento.

Cuando el aparato se ponga en funcionamiento por primera vez, pueden producirse olores y es posible que se forme vapor. Con cada siguiente puesta en funcionamiento, los olores disminuyen y acaban desapareciendo por completo.

Estos olores, así como el posible vapor producido, no indican que el aparato esté conectado incorrectamente o que presente algún defecto, ni son perjudiciales para la salud.

28

Inducción

Funcionamiento

Bajo la zona de cocción por inducción se encuentra una bobina de autoinducción. Cuando se conecta la zona de cocción, esta bobina genera un campo magnético que actúa directamente sobre la base de la cazuela calentándola. La zona de cocción se calienta únicamente de manera indirecta mediante el calor desprendido por la olla.

Las zonas de cocción con inducción funcionan únicamente cuando se coloca sobre las mismas menaje con base imantable (véase capítulo "Menaje").

La inducción tiene en cuenta automáticamente el tamaño del menaje colocado en la zona de cocción, es decir que funciona únicamente en la zona de la placa cubierta por la base del menaje.

La zona de cocción no funciona,

si se conecta sin recipiente o con un recipiente inadecuado (menaje con base sin componentes imantables).

si el diámetro de la base del menaje es demasiado pequeño.

si el recipiente se retira de una zona de cocción conectada.

En este caso parpadea en la indicación de la zona de cocción correspondiente el símbolo ß de forma alterna con 0 o el último nivel de potencia ajustado.

Si antes de transcurrir 3 minutos se coloca un recipiente adecuado, se apaga ß, y puede continuar como de costumbre.

Si no se coloca recipiente alguno o éste es inadecuado, la zona o placa de cocción se desconecta automáticamente transcurridos 3 minutos.

No utilice el aparato para depositar cuchillos, tenedores, cucharas u otro tipo de objetos metálicos. Si el aparato está conectado, o bien en caso de conexión involuntaria, o si hay calor residual, existe el riesgo de que se calienten los objetos metálicos (riesgo de sufrir quemaduras).

Desconecte las zonas de cocción después de cada uso.

29

Loading...
+ 67 hidden pages