IVC 60/24-2 Tact²
Register. |
|
www |
|
kaercher |
|
and |
|
. |
win! |
com |
Deutsch |
6 |
English |
12 |
Français |
18 |
Italiano |
25 |
Nederlands |
32 |
Español |
38 |
Português |
45 |
Dansk |
51 |
Norsk |
57 |
Svenska |
63 |
Suomi |
69 |
Ελληνικά |
75 |
Türkçe |
82 |
Русский |
88 |
Magyar |
95 |
Čeština |
101 |
Slovenščina |
107 |
Polski |
113 |
Româneşte |
120 |
Slovenčina |
127 |
Hrvatski |
133 |
Srpski |
139 |
Български |
145 |
Eesti |
152 |
Latviešu |
158 |
Lietuviškai |
164 |
Українська |
170 |
59639490 05/12
2
3
4
A |
1. |
|
1. |
|
2. |
|
3. |
B |
|
5
Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
–Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
–Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
–Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz. . . . . . . . . . . |
DE |
. . 1 |
|
Symbole in der Betriebsanleitung DE |
. . |
1 |
|
Bestimmungsgemäße Verwen- |
DE . . 2 |
||
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
|||
Geräteelemente . . . . . . . . . |
DE |
. . 2 |
|
Inbetriebnahme . . . . . . . . . |
DE |
. . |
2 |
Bedienung . . . . . . . . . . . . . |
DE |
. . 2 |
|
Transport . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
. . |
4 |
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
. . 4 |
|
Pflege und Wartung . . . . . . |
DE |
. . 4 |
|
Hilfe bei Störungen. . . . . . . |
DE |
. . |
4 |
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
. . |
5 |
Zubehör und Ersatzteile . . . |
DE |
. . |
5 |
EG-Konformitätserklärung . |
DE |
. . |
5 |
Technische Daten. . . . . . . . |
DE |
. . 6 |
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
6 |
DE – 1 |
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
–Dieser Sauger ist zur Nassund Trockenreinigung von Bodenund Wandflächen bestimmt.
–Dieses Gerät ist für den industriellen Gebrauch geeignet, z.B. in Lagerund Fertigungsbereichen und an Produktionsmaschinen.
–Das Gerät ist für Kranverladung nicht zugelassen.
Geräteelemente
1Netzkabel
2Typenschild
3Filterabreinigung
4Flachfaltenfilter
5Saugkopf
6Handgriff des Saugkopfs
7Rechte Entriegelung der Absetzmechanik
8Zwischenring
9Lenkrolle des Schmutzbehälters
10Verschlussstopfen
11Schmutzbehälter
12Linke Entriegelung der Absetzmechanik
13Rad
14Verriegelung des Saugkopfs
15Saugstutzen
16Lenkrolle des Fahrgestells mit Feststellbremse
17Halter für Bodendüse
18Fahrgestell
19Auffangwanne
20Handgriff des Schmutzbehälters
21Halter für Saugrohr
22Anschlussstecker der Thermosonde
23Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“
24Drehschalter
25Filterabdeckung
26Kabelhalter
27Schubbügel
28Öffnung der Schutzkappe
29Schutzkappe
30Thermosonde
Inbetriebnahme
Das Gerät in Arbeitsposition bringen, wenn nötig mit Feststellbremsen sichern.
Saugschlauch (nicht im Lieferumfang) in den Saugstutzen einstecken.
Füllstand im Schmutzbehälter vor Arbeitsbeginn kontrollieren und Behälter gegebenenfalls entleeren.
Sicherstellen, dass der Schmutzbehälter ordnungsgemäß eingesetzt ist.
Gewünschtes Zubehör (nicht im Lieferumfang) aufstecken.
Bedienung
Vorsicht
Beim Saugen darf niemals der Flachfaltenfilter entfernt werden.
Trockensaugen
Vorsicht
Beim Wechsel von Nassauf Trockensaugen beachten:
Saugen von trockenem Staub bei nassem Filterelement setzt den Filter zu und kann ihn unbrauchbar machen.
Nassen Filter vor Benutzung gut trocknen oder durch trockenen ersetzen.
Bei Bedarf Filter wechseln, wird unter Punkt "Pflege und Wartung" beschrieben.
Hinweis: Der Schmutzbehälter muss entleert werden, wenn er bis ca. 3 cm unter dem oberen Rand gefüllt ist.
–Füllstand im Schmutzbehälter regelmäßig kontrollieren, da das Gerät beim Trockensaugen nicht automatisch abschaltet.
DE – 2 |
7 |
Nasssaugen
Vorsicht
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.
–Achtung! Wird das Gerät mit vollem Schmutzbehälter in Betrieb genommen besteht die Möglichkeit, dass die Abschaltung zu spät reagiert und das Gerät überfüllt wird.
–Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit der Fugendüse, beziehungsweise wenn überwiegend hohe Flüssigkeitsmengen eingesaugt werden, empfiehlt es sich, die Funktion „Filterabreinigung“ abzuschalten.
–Bei Erreichen des max. Flüssigkeitsstands schaltet das Gerät automatisch ab.
–Nach Beendigung des Nasssaugens: Flachfaltenfilter trocknen. Thermosonde und Schutzkappe mit einem feuchten Tuch reinigen. Behälter mit einem feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Drehschalter
–Gerät EIN
–Filterabreinigung AUS
–Gerät AUS
– Gerät EIN
– Filterabreinigung EIN
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken. Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“ leuchtet.
Gerät am Drehschalter einschalten.
Automatische Filterabreinigung
Das Gerät verfügt über eine neuartige, doppelte Filterabreinigung, besonders wirksam bei feinem Staub. Dabei wird der Flachfaltenfilter alle 7,5 Sekunden durch einen Luftstoß automatisch gereinigt (pulsierendes Geräusch).
Gerät ausschalten
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“ erlischt.
Nach jedem Betrieb
Behälter entleeren
Feststellbremsen arretieren. Abbildung
Entriegelungen der Absetzmechanik nach oben ziehen.
Schubbügel nach oben ziehen. Behälter wird entriegelt und abgesenkt.
Abbildung
Behälter am Handgriff herausziehen.
Behälter entleeren.
Behälter wieder einsetzen und mit Schubbügel verriegeln.
Warnung
Quetschgefahr! Während der Verriegelung keinesfalls die
Hände zwischen Schmutzbehälter und Zwischenring halten
oder in die Nähe der Hebemechanik bringen. Behälter durch Betätigung des Schubbügels mit beiden Händen verriegeln.
Gerät reinigen
Gerät innen und außen durch Absaugen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.
Gerät aufbewahren
Netzkabel um den Kabelhalter wickeln.
Saugschlauch um den Schubbügel wickeln.
Bodendüse und Saugrohr in die jeweiligen Halter stecken.
Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor unbefugter Benutzung sichern.
8 |
DE – 3 |
Transport
Vorsicht
Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Feststellbremsen lösen und Gerät am Schubbügel schieben.
Gerät zum Verladen am Fahrgestell fassen, nicht am Schubbügel.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Flachfaltenfilter wechseln
Filterabdeckung öffnen.
Flachfaltenfilter wechseln.
Filterabdeckung schließen, muss hörbar einrasten.
Thermosonde reinigen
Entriegelungen der Absetzmechanik nach oben ziehen.
Schubbügel nach oben ziehen. Behälter wird entriegelt und abgesenkt.
Behälter am Handgriff herausziehen.
Thermosonde und Schutzkappe mit einem feuchten Tuch reinigen.
Behälter wieder einsetzen und mit Schubbügel verriegeln.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Saugturbine läuft nicht
Steckdose und Sicherung der Stromversorgung überprüfen.
Netzkabel, Netzstecker und Thermosonde des Gerätes überprüfen.
Gerät einschalten.
Saugturbine schaltet ab
Behälter entleeren.
Kontrollieren, ob die Schutzkappe vorhanden ist und die seitliche Öffnung der Schutzkappe in Richtung der rechten Absetzmechanik zeigt (siehe Geräteabbildung).
Thermosonde und Schutzkappe mit einem feuchten Tuch reinigen.
Saugturbine läuft nach Behälterentleerung nicht wieder an
Gerät ausschalten und wieder einschalten.
Thermosonde und Schutzkappe mit einem feuchten Tuch reinigen.
Saugkraft lässt nach
Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr, Saugschlauch oder Flachfaltenfilter entfernen.
Saugkopf und Behälter auf richtigen Sitz prüfen.
Filterabdeckung richtig einrasten.
Flachfaltenfilter wechseln.
Staubaustritt beim Saugen
Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfilters überprüfen.
Flachfaltenfilter wechseln.
Abschaltautomatik (Nasssaugen)
spricht nicht an
Thermosonde und Schutzkappe mit einem feuchten Tuch reinigen.
DE – 4 |
9 |
Automatische Filterabreinigung arbeitet nicht
Saugschlauch nicht angeschlossen.
Verwendeter Saugschlauch ist zu kurz (< 3m) oder hat einen zu großen Durchmesser.
Kundendienst benachrichtigen.
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht abschalten
Kundendienst benachrichtigen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
–Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
–Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
–Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
–Im Lieferumfang ist kein Zubehör enthalten. Das Zubehör muss je nach Anwendung separat bestellt werden.
–Die einwandfreie Funktion des Gerätes wird nur durch die Saugschlauch-Nenn- weiten DN42 und DN52 gewährleistet.
–Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄR- CHER-Niederlassung.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nassund Trockensauger Typ: 1.576-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.966-010
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO |
Head of Approbation |
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
10 |
DE – 5 |
Technische Daten
|
|
|
|
|
IVC 60/24-2 |
IVC 60/24-2 |
|
|
|
|
|
*EU |
*GB |
|
|
|
|
|
*CH |
|
Netzspannung |
|
|
V |
220-240 |
110 |
|
Frequenz |
|
|
Hz |
1~ 50/60 |
1~ 50/60 |
|
Max. Leistung |
|
|
W |
2760 |
2450 |
|
Nennleistung |
|
|
W |
2400 |
2150 |
|
Behälterinhalt |
|
|
l |
60 |
60 |
|
Luftmenge (max.) |
|
l/s |
2x 74 |
2x 66 |
||
Unterdruck (max.) |
|
kPa (mbar) |
25,4 (254) |
22,0 (220) |
||
Schutzart |
|
|
-- |
|
IP X4 |
IP X4 |
Schutzklasse |
|
|
-- |
|
I |
I |
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) |
DN |
72 |
72 |
|||
Saugschlauch-Nennweite |
|
DN |
42/52 |
42/52 |
||
Länge x Breite x Höhe |
|
mm |
970 x 690 x 995 |
970 x 690 x 995 |
||
Filterfläche |
|
|
m2 |
0,95 |
0,95 |
|
Typisches Betriebsgewicht |
|
kg |
60 |
60 |
||
Umgebungstemperatur (max.) |
°C |
+40 |
+40 |
|||
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2 |
-69 |
|
|
|
||
Schalldruckpegel LpA |
|
dB(A) |
73 |
73 |
||
Unsicherheit KpA |
|
dB(A) |
1 |
1 |
||
Hand-Arm Vibrationswert |
|
m/s2 |
<2,5 |
<2,5 |
||
Unsicherheit K |
|
|
m/s2 |
0,2 |
0,2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Netzkabel |
H07RN-F 3x1,5 mm2 |
|
|
|
|
|
|
Teile-Nr. |
Kabellänge |
|
|
|
|
EU |
6.649-915.0 |
10 m |
|
|
|
|
CH |
6.650-168.0 |
10 m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Netzkabel |
H07RN-F 3x2,5 mm2 |
|
|
|
|
|
|
Teile-Nr. |
Kabellänge |
|
|
|
|
GB |
6.650-169.0 |
10 m |
|
|
|
|
DE – 6 |
11 |
Please read and comply with these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
–Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr. 5.956-249!
–The non-compliance of the operating and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
–In case of transport damage inform vendor immediately
Contents
Environmental protection . . |
EN . . .1 |
Symbols in the operating in- |
EN . . .1 |
structions . . . . . . . . . . . . . . |
|
Proper use . . . . . . . . . . . . . |
EN . . .1 |
Device elements. . . . . . . . . |
EN . . .2 |
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . |
EN . . .2 |
Operation . . . . . . . . . . . . . . |
EN . . .2 |
Transport . . . . . . . . . . . . . . |
EN . . .3 |
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . |
EN . . .3 |
Maintenance and care . . . . |
EN . . .3 |
Troubleshooting . . . . . . . . . |
EN . . .4 |
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . |
EN . . .4 |
Accessories and Spare Parts |
EN . . .5 |
EC Declaration of Conformity |
EN . . .5 |
Technical specifications . . . |
EN . . .6 |
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Proper use
Warning
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
–The machine is meant for dry and wet cleaning of floors and walls.
–This appliance is suited for commercial and industrial use, e.g. in storage and assembly areas and on production machines.
–The appliance is not approved for crane loading.
12 |
EN – 1 |
Device elements |
|
Operation |
1Power cord
2Nameplate
3Filter dedusting
4Flat fold filter
5Suction head
6Handle of the suction head
7Right unlocking of the placement mechanics
8Intermediate ring
9Steering roller of the dirt container
10Stopper
11Dirt receptacle
12Left unlocking of the placement mechanics
13Wheel
14Suction head lock
15Suction support
16Steering roller of the chassis with parking brake
17Floor nozzle holder
18Chassis
19Drain pan
20Handle of the dirt container
21Holder for suction pipe
22Connection plug of the thermal probe
23”Ready for use” indicator lamp
24Rotating knob
25Filter cover
26Cable clamp
27Push handle
28Opening of the protective cover
29Protective cover
30Thermal probe
Start up
Bring the appliance to working position - secure it, if required, with parking brakes.
Insert the suction hose (not included) into the suction hose connection.
Check the fill level in the dirt container prior to starting work and empty the container if necessary.
Ensure that the dirt container has been inserted properly.
Attach the desired accessoried (not included).
Caution
The flat pleated filter must always be in place while vacuuming.
Dry vacuum cleaning
Caution
Please note the following when switching from wet to dry vacuum cleaning:
If you vacuum dry dust while the filter element is still wet the filter will become obstructed and may be damaged beyond repair.
Dry the wet filter properly before use or replace it with a dry one.
Change the filter, if required, according to instructions under the section "Maintenance and Care".
Note: The dirt container needs to be emptied if it is full until about 3 cm below the upper rim.
–Check the fill level of the dirt container at regular intervals, as the appliance does not shut off automatically during dry vacuuming.
Wet vacuum cleaning
Caution
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
–Caution! If the appliance is used while the dirt container is full, there is a chance that the shut-off mechanism will respond late and the appliance might become overfilled.
–If wet dirt is vacuumed with the crevice nozzle or if high volumes of liquid are sucked up from a container, it is recommended to deactivate the "Filter Dedusting" function.
–If the maximum liquid level is reached the appliance will turn off automatically.
–After the wet vacuuming: Clean the flatfold filter. Clean the thermal probe and the protective cover with a moist cloth. Clean the container with a damp rag and dry it.
EN – 2 |
13 |
Rotating knob
–Appliance ON
–Filter dedusting OFF
–Appliance OFF
– Appliance ON
– Filter dedusting ON
Turning on the Appliance
Plug in the main plug.
Indicator lamp "Ready for use" lights up.
Switch on the appliance at the rotating knob.
Automatic filter cleaning
The appliance has an innovative dual filter cleaning system that is particularly effective with fine dust. The flat pleated filter is automatically cleaned every 7.5 seconds through an air jet (pulsating sound).
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the rotating knob.
Pull out the mains plug.
Indicator lamp "Ready for use" turns off.
After each operation
Empty the container
Lock parking brakes. Illustration
Pull the locks of the placement mechanics up.
Pull the push handle upward. The container is unlocked and lowered.
Illustration
Pull the container out by the handle.
Empty the container.
Replace the battery and lock it with the sliding bow.
Warning
Crush hazard. Never hold your hands between the dirt contain-
er and the intermediate ring or put them near the lifting mecha-
nism while locking. Lock the container by pressing the sliding bow with both hands.
Cleaning the device
Vacuum and wipe the appliance inside and outside with a damp cloth.
Storing the Appliance
Wrap the mains cord around the cable holder.
Wind the suction hose around the sliding bow.
Insert the floor nozzle and the suction pipe into their respective holder.
Place the appliance in a dry room and secure it from unauthorized use.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Release the park brakes and push the appliance by the push handle.
Grab the appliance by the chassis, not by the sliding bow to load it.
When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
14 |
EN – 3 |
Exchanging the flat pleated filter
Open filter door.
Replace the flat pleated filter.
Close the filter door, it must lock into place.
Clean the thermal probe
Pull the locks of the placement mechanics up.
Pull the push handle upward. The container is unlocked and lowered.
Pull the container out by the handle.
Clean the thermal probe and the protective cover with a moist cloth.
Replace the battery and lock it with the sliding bow.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Suction turbine does not run
Check the receptacle and the fuse of the power supply.
Check the power cable, the power plug and the thermal probe of the device.
Turn on the appliance.
Suction turbine turns off
Empty the container.
Check whether the protective cover is available and the side opening of the protective cover points to the right placement mechanics (see illustration of appliance).
Clean the thermal probe and the protective cover with a moist cloth.
Suction turbine does not start again after the container has been emptied
Turn the appliance off and back on.
Clean the thermal probe and the protective cover with a moist cloth.
Suction capacity decreases
Remove blockages in the suction nozzle, suction tube, suction hose, or flat pleated filter.
Check the suction head and the receptacle for proper seating.
Ensure the filter cover properly locks into place.
Replace the flat pleated filter.
Dust comes out while vacuuming
Check for proper installation of the flat pleated filter.
Replace the flat pleated filter.
Automatic shut-off (wet vacuum cleaning) does not react
Clean the thermal probe and the protective cover with a moist cloth.
Automatic filter cleaning is not working
Suction hose is not connected.
Suction hose used is too short (< 3m) or the diameter is too large.
Inform Customer Service
Automatic filter cleaning cannot be switched off
Inform Customer Service
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
EN – 4 |
15 |
Accessories and Spare Parts
–Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
–At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required.
–For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
–Accessories are not included in the delivery. The accessories for the device must be ordered separately, depending on the application.
–The proper functioning of the unit is only ensured when a suction hose of a nominal width of DN42 or DN52 is used.
–You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your KÄRCHER branch office.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.576-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.966-010
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
CEO |
Head of Approbation |
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
16 |
EN – 5 |
Technical specifications
|
|
|
|
|
IVC 60/24-2 |
IVC 60/24-2 |
|
|
|
|
|
*EU |
*GB |
|
|
|
|
|
*CH |
|
Mains voltage |
|
|
V |
220-240 |
110 |
|
Frequency |
|
|
Hz |
1~ 50/60 |
1~ 50/60 |
|
Max. performance |
|
W |
2760 |
2450 |
||
Rated power |
|
|
W |
2400 |
2150 |
|
Container capacity |
|
l |
60 |
60 |
||
Air volume (max.) |
|
l/s |
2x 74 |
2x 66 |
||
Negative pressure (max.) |
|
kPa (mbar) |
25,4 (254) |
22,0 (220) |
||
Type of protection |
|
-- |
|
IP X4 |
IP X4 |
|
Protective class |
|
-- |
|
I |
I |
|
Suction hose connection (C-DN/C-ID) |
DN |
72 |
72 |
|||
Nominal width of suction hose |
DN |
42/52 |
42/52 |
|||
Length x width x height |
|
mm |
970 x 690 x 995 |
970 x 690 x 995 |
||
Filter area |
|
|
m2 |
0,95 |
0,95 |
|
Typical operating weight |
|
kg |
60 |
60 |
||
Max. ambient temperature |
|
°C |
+40 |
+40 |
||
Values determined to EN 60335-2-69 |
|
|
||||
Sound pressure level LpA |
|
dB(A) |
73 |
73 |
||
Uncertainty KpA |
|
|
dB(A) |
1 |
1 |
|
Hand-arm vibration value |
|
m/s2 |
<2,5 |
<2,5 |
||
Uncertainty K |
|
|
m/s2 |
0,2 |
0,2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Power cord |
H07RN-F 3x1,5 mm2 |
|
|
|
|
|
|
Part no.: |
Cable |
|
|
|
|
|
|
length |
|
|
|
|
EU |
6.649-915.0 |
10 m |
|
|
|
|
CH |
6.650-168.0 |
10 m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Power cord |
H07RN-F 3x2,5 mm2 |
|
|
|
|
|
|
Part no.: |
Cable |
|
|
|
|
|
|
length |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GB |
6.650-169.0 |
10 m |
|
|
|
|
EN – 6 |
17 |
Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-
pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
–Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
–En cas de non-respect des instructions de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
–Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement |
FR |
. . .1 |
Symboles utilisés dans le mode |
FR . . .1 |
|
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . |
||
Utilisation conforme . . . . . . |
FR . . .2 |
|
Éléments de l'appareil . . . . |
FR . . .2 |
|
Mise en service . . . . . . . . . |
FR . . .2 |
|
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . |
FR . . .2 |
|
Transport . . . . . . . . . . . . . . |
FR . . .4 |
|
Entreposage. . . . . . . . . . . . |
FR . . .4 |
|
Entretien et maintenance . . |
FR . . .4 |
|
Assistance en cas de panne |
FR . . .4 |
|
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
. . .5 |
Accessoires et pièces de re- |
FR . . .5 |
|
change . . . . . . . . . . . . . . . . |
||
Déclaration de conformité CE |
FR . . .6 |
|
Caractéristiques techniques |
FR |
. . .7 |
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.
18 |
FR – 1 |
Utilisation conforme
Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
–Cet aspirateur est destiné au nettoyage à sec et au nettoyage par voie humide des sol et murs.
–Cet appareil convient à un usage industriel, par ex. dans le secteur entrepôt et fabrication et sur des machines de production.
–L'appareil n'est pas homologué pour un chargement par grue.
Éléments de l'appareil
1Câble d’alimentation
2Plaque signalétique
3Nettoyage du filtre
4Filtre plat de plis
5Tête d'aspiration
6Poignée de la tête d'aspiration
7Déverrouillage droit du mécanisme de pose
8Bague intermédiaire
9Roulette du collecteur de saletés
10Obturateurs
11Récipient collecteur
12Déverrouillage gauche du mécanisme de pose
13Roue
14Verrouillage de la tête d'aspiration
15Consoles d'aspiration
16Roulette du châssis avec frein d'arrêt
17Support pour buse de sol
18Bâti de transport
19Cuve de récupération
20Poignée du collecteur de saletés
21Support pour tube d'aspiration
22Connecteur de la sonde thermique
23Témoin de contrôle d’état de service
24Interrupteur rotatif
25Recouvrement du filtre
26Attache-câble
27Guidon de poussée
28Ouverture du capuchon de protection
29Bouchon de protection
30Sonde thermique
Mise en service
Amener l'appareil en position de travail, si nécessaire le bloquer au moyen des freins d'immobilisation.
Insérer le flexible d'aspiration (ne faisant pas partie de la fourniture) dans la tubulure d'aspiration.
Avant de commencer le travail, vérifier le niveau de remplissage dans le collecteur de saletés et vider le cas échéant le collecteur.
S'assurer que le collecteur de saletés est positionné correctement.
Insérer les accessoires voulus (ne faisant pas partie de la fourniture).
Utilisation
Attention
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré durant l'aspiration.
Aspiration de poussières
Attention
Avant de passer de l’aspiration humide à l’aspiration à sec, il faut noter que : aspirer de la poussière sèche avec une cartouche de filtre mouillée peut boucher le filtre et le rendre inutilisable.
Il faut donc bien sécher un filtre mouillé avant de l'utiliser ou bien le remplacer par un filtre sec.
Le cas échéant, remplacer le filtre (se référer au point 'Entretien et maintenance').
Remarque : le collecteur de saletés doit être vidé, lorsqu'il est plein jusqu'à env. 3 cm sous le bord supérieur.
–Vérifier régulièrement le niveau de remplissage dans le collecteur de saletés, vu que l'appareil ne se coupe pas automatiquement lors de l'aspiration à sec.
FR – 2 |
19 |
Aspiration humide
Attention
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
–Attention ! Si l'appareil est mis en service avec un collecteur de saletés plein, il est possible que la coupure réagisse trop tard et que l'appareil soit trop rempli.
–Pour l'aspiration de saletés humides avec le petit suceur, ou bien si l'aspiration consiste surtout à aspirer de grandes quantités d'eau, il est recommandé de désactiver la fonction "Nettoyage du filtre".
–L'appareil se met automatiquement hors marche lorsque le niveau de liquide maxi est atteint.
–À la fin de l'aspiration humide : sécher le filtre à plis plat. Nettoyer la sonde thermique et le capuchon de protection avec un chiffon humide. Nettoyer le réservoir avec un chiffon humide et le sécher.
Interrupteur rotatif
–Appareil MARCHE
–Nettoyage de filtre ARRÊT
–Appareil ARRÊT
– Appareil MARCHE
– Nettoyage de filtre MARCHE
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.
Le témoin de contrôle d'état de service s'allume.
Enclencher l'appareil à l'aide de l'interrupteur rotatif.
Nettoyage automatique du filtre
L'appareil est équipé d'un nouveau type de nettoyage double de filtre particulièrement efficace pour les poussières fines. Avec ce procédé, le filtre à plis plats est automatiquement nettoyé par un souffle (bruit pulsant) toutes les 7,5 secondes.
Mise hors service de l'appareil
Couper l'appareil à l'aide de l'interrupteur rotatif.
Retirer le connecteur de la prise.
Le témoin de contrôle d’état de service s'éteint
Après chaque mise en service
Vider le réservoir
Bloquer le frein de stationnement. Illustration
Tirer les déverrouillages du mécanisme de pose vers le haut.
Tirer le guidon de poussée vers le haut. Le collecteur est déverrouillé et s'abaisse.
Illustration
Retirer le collecteur au niveau de la poignée.
Vider le réservoir.
Remettre le collecteur en place et le verrouiller avec le guidon de poussée.
Avertissement
Risque d'écrasement ! Ne mettre en aucun cas les mains
entre le collecteur de saletés et la bague intermédiaire ou à la
proximité mécanisme de levage pendant le verrouillage. Verrouiller le collecteur en actionnant le guidon de poussée des deux mains.
Nettoyage de l’appareil
Nettoyer la partie intérieure et extérieure de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.
20 |
FR – 3 |
Ranger l’appareil |
|
Nettoyer la sonde thermique |
Enrouler le câble secteur autour de l'at- tache-câbles.
Enrouler le flexible d'aspiration autour du guidon de poussée.
Insérer la buse de sol et le tube d'aspiration dans le support correspondant.
Entreposer l’appareil dans un endroit sec et le sécuriser contre toute utilisation non autorisée.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Desserrer le frein d'arrêt et pousser l'appareil au niveau du guidon de poussée.
Pour porter l’appareil, toujours le saisir au niveau du châssis et jamais au niveau du guidon de poussée.
Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Tirer les déverrouillages du mécanisme de pose vers le haut.
Tirer le guidon de poussée vers le haut. Le collecteur est déverrouillé et s'abaisse.
Retirer le collecteur au niveau de la poignée.
Nettoyer la sonde thermique et le capuchon de protection avec un chiffon humide.
Remettre le collecteur en place et le verrouiller avec le guidon de poussée.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
La turbine d'aspiration ne fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimentation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation, la fiche secteur et la thermosonde de l'appareil.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Remplacement du filtre à plis plats
Ouvrir le recouvrement du filtre.
Remplacer le filtre à plis plats.
Fermer le recouvrement du filtre, il faut l'entendre s'enclencher.
Allumer l’appareil.
Turbine d'aspiration se met hors marche
Vider le réservoir.
Vérifier si le capuchon de protection est présent et si l'ouverture latérale du capuchon de protection est dirigée en direction du mécanisme de pose droit (voir l'illustration de l'appareil).
Nettoyer la sonde thermique et le capuchon de protection avec un chiffon humide.
FR – 4 |
21 |
Turbine d'aspiration ne se remet pas en marche après avoir vidé la cuve
Arrêter et redémarrer l'appareil.
Nettoyer la sonde thermique et le capuchon de protection avec un chiffon humide.
La force d'aspiration diminue
Déboucher la buse d'aspiration, le tuyau d'aspiration, le flexible d'aspiration ou le filtre plat à plis.
Vérifier la bonne assise de la ventouse et du récipient.
Enclencher correctement le recouvrement de filtre.
Remplacer le filtre à plis plats.
De la poussière s'échappe lors de l'aspiration
Vérifier la position de montage du filtre à plis plats.
Remplacer le filtre à plis plats.
Dispositif automatique de coupure (aspiration humide) ne se déclenche pas
Nettoyer la sonde thermique et le capuchon de protection avec un chiffon humide.
Le nettoyage automatique de filtre ne fonctionne pas
Le flexible d'aspiration n'est pas raccordé.
Le flexible d'aspiration utilisé est trop court (< 3m) ou a un diamètre trop important.
Informer le service après-vente.
Le nettoyage automatique ne se laisse pas mettre hors service
Informer le service après-vente.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de rechange
–Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
–Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
–Plus information sur les pièces de rechange vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Service.
–Aucun accessoire inclus dans la fourniture. Les accessoires doivent être commandés séparément, en fonction de l'application.
–Le fonctionnement irréprochable de l'appareil n'est garanti qu'vec les largeurs nominales de flexible d'aspiration de DN42 et DN52.
–Vous obtiendrez des pièces détachées et des accessoires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale Kärcher®.
22 |
FR – 5 |
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
humide Type: 1.576-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.966-010
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO |
Head of Approbation |
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
FR – 6 |
23 |
Caractéristiques techniques
|
|
|
|
|
|
|
IVC 60/24-2 |
IVC 60/24-2 |
|
|
|
|
|
|
|
*EU |
*GB |
|
|
|
|
|
|
|
*CH |
|
Tension du secteur |
|
|
V |
220-240 |
110 |
|||
Fréquence |
|
|
|
|
Hz |
1~ 50/60 |
1~ 50/60 |
|
Puissance maxi |
|
|
W |
2760 |
2450 |
|||
Puissance nominale |
|
|
W |
2400 |
2150 |
|||
Capacité de la cuve |
|
|
l |
60 |
60 |
|||
Débit d'air (maxi) |
|
|
l/s |
2x 74 |
2x 66 |
|||
Dépression (maxi) |
|
|
kPa (mbar) |
25,4 (254) |
22,0 (220) |
|||
Type de protection |
|
|
-- |
|
IP X4 |
IP X4 |
||
Classe de protection |
|
|
-- |
|
I |
I |
||
Raccord du flexible d'aspiration |
|
DN |
72 |
72 |
||||
(C-DN/C-ID) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Largeur nominale de flexible |
|
|
DN |
42/52 |
42/52 |
|||
d'aspiration |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Longueur x largeur x hauteur |
|
|
mm |
970 x 690 x 995 |
970 x 690 x 995 |
|||
Surface du filtre |
|
|
m2 |
0,95 |
0,95 |
|||
Poids de fonctionnement typique |
|
kg |
60 |
60 |
||||
Température ambiante (maxi) |
|
|
°C |
+40 |
+40 |
|||
Valeurs définies selon EN 60335-2- |
69 |
|
|
|
||||
Niveau de pression sonore LpA |
|
dB(A) |
73 |
73 |
||||
Incertitude KpA |
|
|
|
|
dB(A) |
1 |
1 |
|
Valeur de vibrations bras-main |
|
m/s2 |
<2,5 |
<2,5 |
||||
Incertitude K |
|
|
|
|
m/s2 |
0,2 |
0,2 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
Câble d’ali- |
H07RN-F 3x1,5 mm2 |
|
|
|
|
|||
mentation |
|
|
|
|
|
|
||
Référence |
|
Longueur |
|
|
|
|||
|
|
|
de câble |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EU |
6.649-915.0 |
|
10 m |
|
|
|
|
|
CH |
6.650-168.0 |
|
10 m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Câble d’ali- |
H07RN-F 3x2,5 mm2 |
|
|
|
|
|||
mentation |
|
|
|
|
|
|
||
Référence |
|
Longueur |
|
|
|
|||
|
|
|
de câble |
|
|
|
|
|
GB |
6.650-169.0 |
|
10 m |
|
|
|
|
24 |
FR – 7 |
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
–Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249!
–La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
–Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al proprio rivenditore.
Indice
Protezione dell’ambiente . . |
IT |
. . .1 |
Simboli riportati nel manuale |
IT |
. . .1 |
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
||
Uso conforme a destinazione |
IT |
. . .1 |
Parti dell'apparecchio . . . . . |
IT |
. . .2 |
Messa in funzione . . . . . . . |
IT |
. . .2 |
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
IT |
. . .2 |
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . |
IT |
. . .4 |
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . |
IT |
. . .4 |
Cura e manutenzione. . . . . |
IT |
. . .4 |
Guida alla risoluzione dei guasti IT |
. . .4 |
|
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . |
IT |
. . .5 |
Accessori e ricambi . . . . . . |
IT |
. . .5 |
Dichiarazione di conformità CE IT |
. . .6 |
|
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . |
IT |
. . .7 |
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Uso conforme a destinazione
Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
–Questo aspiratore è destinato alla pulizia a secco/umido di pavimenti o pareti.
–Questo apparecchio si adatta all'uso industriale, ad esempio in depositi e settori di produzione e su macchine di produzione.
–L'apparecchio non è omologato per essere utilizzato come gru.
IT – 1 |
25 |
Parti dell'apparecchio
1Cavo di alimentazione
2Targhetta
3Pulizia del filtro
4Filtro plissettato piatto
5Testa aspirante
6Manico della testa di aspirazione
7Sbloccaggio destro del meccanismo di abbassamento
8Anello intermedio
9Ruota pivottante del contenitore dello sporco
10Tappo di chiusura
11Contenitore sporcizia
12Sbloccaggio sinistro del meccanismo di abbassamento
13Ruota
14Dispositivo di blocco della testa di aspirazione
15Raccordo di aspirazione
16Ruota pivottante del telaio con freno di stazionamento
17Sostegno per bocchetta per pavimenti
18Telaio
19vasca di raccolta
20Maniglia del serbatoio dello sporco
21Sostegno per tubo di aspirazione
22Spina di collegamento della sonda termica
23Lampada spia "funzionamento"
24Interruttore
25Coperchio del filtro
26Reggicavo
27Archetto di spinta
28Apertura del coperchio di protezione
29Cappuccio di protezione
30Sonda termica
Messa in funzione
Collocare l’apparecchio in posizione di lavoro, se necessario bloccarlo mediante i freni.
Inserire il tubo di aspirazione (non compreso nella fornitura) nell'attacco di aspirazione.
Prima di procedere con il lavoro controllare il livello di riempimento nel serbatoio dello sporco ed eventualmente svuotare il serbatoio.
Accertarsi che il serbatoio dello sporco sia inserito correttamente.
Infilare l'accessorio (non compreso nella fornitura) desiderato.
Uso
Attenzione
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto durante l'aspirazione.
Aspirazione a secco
Attenzione
Al cambio da aspirazione di liquidi ad aspirazione a secco tenere presente quanto segue:
L'aspirazione di polvere secca quando la cartuccia del filtro è bagnata ottura il filtro e può renderlo inutilizzabile.
Far asciugare bene il filtro bagnato prima dell'uso oppure sostituirlo con uno asciutto.
Sostituire il filtro quando necessario seguendo le istruzioni riportate al punto "Cura e manutenzione".
Avviso: Svuotare il serbatoio dello sporco quando è pieno fino a circa 3 cm sotto il bordo superiore.
–Controllare regolarmente il livello di riempimento nel serbatoio dello sporco poiché durante l'aspirazione a secco l'apparecchio non si spegne automaticamente.
26 |
IT – 2 |
Aspirazione ad umido
Attenzione
Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.
–Attenzione! Se l'apparecchio viene messo in funzione con il serbatoio dello sporco pieno sussiste il rischio che la disattivazione reagisca troppo tardi e che l'apparecchio venga riempito troppo.
–Per l'aspirazione di liquidi con la bocchetta fughe oppure per aspirare soprattuto grandi quantità di acqua, si consiglia di disinserire la funzione "Pulizia filtro".
–Appena raggiunto il livello massimo di liquido, l'apparecchio si disinserisce automaticamente.
–l termine dell'aspirazione di liquidi: Asciugare il filtro plissettato piatto. Pulire la sonda termica ed il coperchio di protezione con un panno umido. Pulire il serbatoio con un panno umido ed asciugare.
Interruttori
–Apparecchio ON
–Pulizia filtro OFF
–Apparecchio OFF
– Apparecchio ON
– Pulizia filtro ON
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.
La spia luminosa "Stato di pronto" si accende.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore girevole.
Pulizia automatica del filtro
L'apparecchio dispone di un innovativo dispositivo di pulizia del filtro doppio, particolarmente efficace per la polvere fina. In questo modo il filtro plissettato piatto viene pulito ogni 7.5 secondi con un colpo d'aria (rumore di pulsazione).
Spegnere l’apparecchio
Disattivare l'apparecchio dall'interruttore girevole.
Staccare la spina.
La spia luminosa "stato di pronto" si spegne.
A lavoro ultimato
Svuotare il contenitore
Bloccare il freno di stazionamento. Figura
Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del meccanismo di abbassamento.
Sollevare l'archetto di spinta. Il serbatoio viene sbloccato ed abbassato.
Figura
Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.
Svuotare il serbatoio.
Inserire nuovamente il serbatoio e bloccare con l'archetto di spinta.
Attenzione
Pericolo di schiacciamento! Durante il bloccaggio, non tenere le mani in nessun caso tra il serbatoio dello sporco e l'anello inter-
medio e non avvicinarle al meccanismo di sollevamento. Bloccare il contenitore azionando l'archetto di spinta con entrambe le mani.
Pulizia dell’apparecchio
Pulire l’apparecchio all’interno e all’esterno aspirando e passando la superficie con un panno umido.
Deposito dell’apparecchio
Avvolgere il cavo di rete attorno al reggicavo.
Avvolgere il tubo flessibile di aspirazione attorno all'archetto di spinta.
Inserire la bicchetta per pavimenti ed il tubo di aspirazione nei relativi sostegni.
Depositare l’apparecchio in un luogo asciutto e proteggerlo contro l’uso non autorizzato.
IT – 3 |
27 |
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Sbloccare i freni di stazionamento e spingere l'apparecchio tenendo l’appostito archetto di spinta.
Per scaricare l’apparecchio tenere il telaio e non l’archetto di spinta.
Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Sostituzione del filtro plissettato piatto
Aprire il coperchio del filtro.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna sentire lo scatto.
Pulire la sonda termica
Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del meccanismo di abbassamento.
Sollevare l'archetto di spinta. Il serbatoio viene sbloccato ed abbassato.
Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.
Pulire la sonda termica ed il coperchio di protezione con un panno umido.
Inserire nuovamente il serbatoio e bloccare con l'archetto di spinta.
Guida alla risoluzione dei guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
La turbina di aspirazione non funziona
Controllare la presa e il fusibile dell'alimentazione di corrente.
Verificare il cavo e la spina di rete e la termosonda dell'apparecchio.
Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione si spegne
Svuotare il serbatoio.
Accertarsi che sia presente il coperchio di protezione e che l'apertura laterale del coperchio di protezione sia rivolta in direzione del meccanismo di abbassamento destro (vedi figura apparecchio).
Pulire la sonda termica ed il coperchio di protezione con un panno umido.
La turbina di aspirazione non si reinserisce dopo aver svuotato il serbatoio
Spegnere e riaccendere l’apparecchio.
Pulire la sonda termica ed il coperchio di protezione con un panno umido.
La forza aspirante diminuisce
Rimuovere eventuali otturazioni dalla bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido di aspirazione o dal filtro plissettato piatto.
Accertarsi che la testa di aspirazione ed il serbatoio siano posizionati correttamente.
Far innestare correttamente il coperchio del filtro.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
28 |
IT – 4 |
Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione
Controllare che il filtro plissettato piatto sia montato nella posizione corretta.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Il dispositivo automatico di disinserimento (aspirazione di liquidi) è difettoso
Pulire la sonda termica ed il coperchio di protezione con un panno umido.
Il dispositivo di pulizia automatico del filtro non funziona
Tubo flessibile di aspirazione non collegato.
Il tubo flessibile di aspirazione utilizzato è troppo corto (< 3m) o è di un diametro troppo grande.
Informare il servizio assistenza clienti.
Impossibile disattivare la pulizia automatica del filtro
Informare il servizio assistenza clienti.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
–Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
–La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
–Maggiori informazioni sulle parti di ricambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
–La fornitura non comprende alcun accessorio. Gli accessori devono essere acquistati separatamente in base all'uso previsto.
–Il funzionamento perfetto dell'apparecchio è garantito solo con dei diametri nominali del tubo flessibile di DN42 e DN52.
–I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER.
IT – 5 |
29 |
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modelo: 1.576-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.966-010
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
CEO |
Head of Approbation |
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
30 |
IT – 6 |