Karcher K 2.120, K 2.300, K 2.130, K 2.105 User Manual [ru]

0 (0)

K 2.100 – K 2.199

Deutsch

3

English

10

Français

16

Italiano

23

Nederlands

30

Español

37

Português

44

Dansk

51

Norsk

57

Svenska

63

Suomi

69

Ελληνικά

75

Türkçe

82

Русский

89

Magyar

96

Čeština

103

Slovenščina

110

Polski

117

Româneşte

124

Slovenčina

131

Hrvatski

138

Srpski

144

Български

151

Eesti

158

Latviešu

165

Lietuviškai

172

Українська

179

ϳΒήόϠ

wwwRegister

 

.

 

karcher

 

and

.

win!

com

59637660 (02/12)

Karcher K 2.120, K 2.300, K 2.130, K 2.105 User Manual

2

Inhaltsverzeichnis

 

 

Allgemeine Hinweise. . . . . . . . . . . . . .

DE

3

Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . .

DE

3

Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

5

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

7

Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

7

Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . .

DE

8

Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . .

DE

8

Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

9

EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . .

DE

9

Allgemeine Hinweise

Sehr geehrter Kunde,

Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbe-

triebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt:

zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit HochdruckWasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).

mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recycle-

bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zu-

geführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:

www.kaercher.de/REACH

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

(Adresse siehe Rückseite)

Symbole in der Betriebsanleitung

Gefahr

Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

Warnung

Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.

Vorsicht

Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.

Symbole auf dem Gerät

Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst richten. Gerät vor Frost schützen.

Sicherheitshinweise

Gefahr

Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen.

Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die Netzanschlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch, Handspritzpistole oder Sicherheitseinrichtungen beschädigt sind.

Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Netzanschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/ElektroFachkraft austauschen lassen.

Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruckschlauch unverzüglich austauschen.

Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt.

DE – 3

3

Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.

Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.

Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder sich selbst richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.

Keine Gegenstände abspritzen, die gesundheitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) enthalten.

Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch den Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensgefährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung einhalten!

Explosionsgefahr!

Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen. Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel verwenden, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.

Warnung

Netzstecker und Kupplung einer Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser liegen.

Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt:

1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2

Verlängerungsleitung immer vollständig von der Kabeltrommel abwickeln.

Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen verwenden.

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt zu werden.

Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen betrieben werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr!

Dieses Gerät wurde entwickelt für die Verwendung von Reinigungsmittel, die vom Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Die Verwendung von anderen Reinigungsmitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.

Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu achten.

Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.

Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille tragen.

Vorsicht

Bei längeren Betriebspausen Gerät am Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten oder Netzstecker ziehen.

Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C nicht betreiben.

Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen zu vermeiden.

Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange das Gerät in Betrieb ist.

Darauf achten, dass Netzanschlussoder Verlängerungsleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.

Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müssen strahlwassergeschützt sein.

Das Gerät darf nur an einen elektrischen Anschluss angeschlossen werden, der von einem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.

Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.

Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätzlich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschalter (max. 30 mA) zu betreiben.

4

DE – 4

Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden.

Sicherheitseinrichtungen

Vorsicht

Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.

Geräteschalter

Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Gerätes.

Verriegelung Handspritzpistole

Die Verriegelung sperrt den Hebel der Handspritzpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.

Überströmventil mit Druckschalter

Das Überströmventil verhindert eine Überschreitung des zulässigen Arbeitsdrucks.

Wird der Hebel an der Handspritzpistole losgelassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein.

Voraussetzungen für die

Standsicherheit

Vorsicht

Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit herstellen um Unfälle oder Beschädigungen zu vermeiden.

Die Standsicherheit des Gerätes ist gewährleistet wenn es auf einer ebenen Fläche abgestellt wird.

Bedienung

Lieferumfang

Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.

Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.

Gerätebeschreibung

In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).

Abbildungen siehe Seite 2

1Hochdruckanschluss

2Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“

3Aufbewahrungshaken für Hochdruckschlauch und Netzanschlussleitung

4Tragegriff

5Aufbewahrung für Strahlrohr

6Aufbewahrung für Handspritzpistole

7Wasseranschluss mit eingebautem Sieb

8Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit Filter)

9Kupplungsteil für Wasseranschluss

10Netzanschlussleitung mit Netzstecker

11Handspritzpistole

12Verriegelung Handspritzpistole

13Klammer für Hochdruckschlauch

14Hochdruckschlauch

Optionales Zubehör

15Rotierende Waschbürste

16Waschbürste

17Strahlrohr mit Hochdruckdüse

18Strahlrohr mit Dreckfräser

19Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power)

20Zubehörnetz

Sonderzubehör

Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER-Händler.

Vor Inbetriebnahme

Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme montieren.

Abbildungen siehe Seite 2

Abbildung

Tragegriff befestigen. Abbildung

Klammer für Hochdruckschlauch aus Handspritzpistole herausziehen (z.B. mit SchlitzSchraubendreher).

DE – 5

5

Abbildung

Hochdruckschlauch in Handspritzpistole stecken.

Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen.

Optional

Abbildung

Zubehörnetz in die in der Abbildung gezeigten Haken einhängen.

Wasserversorgung

Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am

Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der

Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.

Vorsicht

Systemtrenner immer an der Wasserversorgung, niemals direkt am Gerät anschließen!

Hinweis: Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.730-059) empfohlen.

Wasserversorgung aus Wasserleitung

Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.

Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten.

Einen gewebeverstärkten Wasserschlauch (nicht im Lieferumfang) mit einer handelsüblichen Kupplung verwenden. (Durchmesser mindestens 1/2 Zoll bzw. 13 mm; Länge mindestens 7,5 m).

Abbildung

Kupplungsteil auf Wasseranschluss des Gerätes schrauben.

Wasserschlauch auf Kupplungsteil des Gerätes stecken, und an die Wasserversorgung anschließen.

Inbetriebnahme

Vorsicht

Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im

Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren.

Abbildung

Hochdruckschlauch mit dem Hochdruckanschluss des Gerätes verbinden.

Abbildung

Strahlrohr in Handspritzpistole einstecken und durch 90° Drehung fixieren.

Wasserhahn vollständig öffnen.

Netzstecker in Steckdose stecken.

Gerät einschalten „I/ON“.

Betrieb

Gefahr

Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen, Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.

Abbildung

Hebel der Handspritzpistole entsperren.

Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein. Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelassen, schaltet das Gerät wieder ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.

Strahlrohr mit Hochdruckdüse

Für normale Reinigungsaufgaben.

Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.

Strahlrohr mit Dreckfräser

Für hartnäckige Verschmutzungen.

Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.

Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power)

Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwischen „Min“ und „Max“ regelbar. In Stellung „Mix“ kann Reinigungsmittel zudosiert werden.

Hebel der Handspritzpistole loslassen. Abbildung

Strahlrohr auf die gewünschte Stellung drehen.

Waschbürste

Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.

Rotierende Waschbürste

Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet. Die rotierende Waschbürste ist besonders für die Autoreinigung geeignet.

Vorsicht

Waschbürste muß beim Arbeiten frei von Schmutzoder sonstigen Partikeln sein , Gefahr von Lackschäden.

Arbeiten mit Reinigungsmittel

Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungsaufgabe ausschließlich KÄRCHER Reinigungsund Pflegemittel, da diese speziell für die Verwen-

6

DE – 6

dung mit Ihrem Gerät entwickelt wurden. Die Verwendung von anderen Reinigungsund Pflegemitteln kann zu schnellerem Verschleiß und dem Erlöschen der Garantieansprüche führen. Bitte informieren Sie sich im Fachhandel oder fordern Sie direkt bei KÄRCHER Informationen an.

Saugschlauch für Reinigungsmittel in gewünschter Länge aus dem Gehäuse ziehen.

Saugschlauch für Reinigungsmittel in einen Behälter mit Reinigungsmittellösung hängen.

Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen. Nur mit der Handspritzpistole arbeiten. Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reinigungsmittellösung dem Wasserstrahl zugemischt.

Empfohlene Reinigungsmethode

Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.

Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen.

Betrieb unterbrechen

Hebel der Handspritzpistole loslassen.

Abbildung

Hebel der Handspritzpistole verriegeln.

Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/ OFF“.

Handspritzpistole in Aufbewahrung für Handspritzpistole stecken.

Betrieb beenden

Vorsicht

Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritzpistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System vorhanden ist.

Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Gerät etwa 1 Minute zum klarspülen betreiben.

Hebel der Handspritzpistole loslassen.

Gerät ausschalten „0/OFF“.

Wasserhahn schließen.

Hebel der Handspritzpistole drücken, um den noch vorhandenen Druck im System abzubauen.

Abbildung

Hebel der Handspritzpistole verriegeln.

Gerät von der Wasserversorgung trennen.

Netzstecker ziehen.

Transport

Vorsicht

Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden beim Transport das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).

Transport von Hand

Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.

Transport in Fahrzeugen

Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.

Lagerung

Vorsicht

Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).

Gerät aufbewahren

Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege beachten.

Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.

Strahlrohr in die Aufbewahrung für Strahlrohr einrasten.

Handspritzpistole in Aufbewahrung für Handspritzpistole stecken.

Netzanschlussleitung, Hochdruckschlauch und Zubehör am Gerät verstauen.

Frostschutz

Vorsicht

Gerät und Zubehör vor Frost schützen.

Das Gerät und das Zubehör werden von Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser entleert sind. Um Schäden zu vermeiden:

Gerät vollständig von Wasser entleeren: Gerät ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch und ohne angeschlossene Wasserversorgung einschalten (max. 1 min) und warten, bis kein Wasser mehr am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten.

Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsicheren Raum aufbewahren.

DE – 7

7

Pflege und Wartung

Gefahr

Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.

Pflege

Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:

Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmittel abziehen und unter fließendem Wasser reinigen.

Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.

Wartung

Das Gerät ist wartungsfrei.

Ersatzteile

Verwenden Sie ausschließlich Original KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung.

Hilfe bei Störungen

Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben.

Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.

Gefahr

Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.

Gerät läuft nicht

Hebel der Handspritzpistole ziehen, das Gerät schaltet ein.

Prüfen ob die angegebene Spannung auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.

Netzanschlussleitung auf Beschädigung prüfen.

Gerät kommt nicht auf Druck

Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch einschalten und warten (max. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch wieder anschließen.

Wasserversorgung überprüfen.

Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.

Starke Druckschwankungen

Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und von vorne mit Wasser ausspülen.

Wasserzulaufmenge überprüfen.

Gerät undicht

Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten Kundendienst beauftragen.

Reinigungsmittel wird nicht angesaugt

Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen und nur mit der Handspritzpistole arbeiten oder Strahlrohr mit Druckregulierung verwenden und auf Stellung „Mix“ drehen

Filter am Saugschlauch für Reinigungsmittel reinigen.

Saugschlauch für Reinigungsmittel auf Knickstellen überprüfen.

8

DE – 8

Technische Daten

Elektrischer Anschluss

Spannung

220-240 V

 

1~50/60 Hz

Stromaufnahme

 

6 A

Anschlussleistung

 

1,3 kW

Schutzgrad

IP X5

 

Schutzklasse

 

II

 

Netzabsicherung (träge)

 

10

A

Wasseranschluss

 

 

 

Zulauftemperatur (max.)

 

40

°C

Zulaufmenge (min.)

 

7 l/min

Zulaufdruck

0,2-1,2

MPa

Leistungsdaten

 

 

 

Arbeitsdruck

 

8 MPa

Max. zulässiger Druck

 

10 MPa

Fördermenge, Wasser

 

5,2 l/min

Fördermenge, Reinigungsmittel

 

0,3 l/min

Rückstoßkraft der Handspritzpistole

10

N

Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör

 

ohne Aufbewahrung für Zubehör

4,7 kg

mit Aufbewahrung für Zubehör

 

4,9 kg

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79

Hand-Arm Vibrationswert

 

<2,5 m/s2

Unsicherheit K

 

0,3 m/s2

Schalldruckpegel LpA

 

75 dB(A)

Unsicherheit KpA

 

3 dB(A)

Schallleistungspegel LWA

 

91 dB(A)

+ Unsicherheit KWA

 

 

 

Technische Änderungen vorbehalten!

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.673-xxx

Einschlägige EG-Richtlinien

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG

2000/14/EG

Angewandte harmonisierte Normen

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren

2000/14/EG: Anhang V

Schallleistungspegel dB(A)

Gemessen: 89

Garantiert: 91

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.

CEO

Head of Approbation

Dokumentationsbevollmächtigter:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/01/01

DE – 9

9

Contents

Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . EN 3 Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7 Maintenance and care. . . . . . . . . . . EN 7 Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . EN 7 Technical specifications . . . . . . . . . EN 8 CE declaration. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8

General information

Dear Customer,

Please read and comply with these original instructions prior to the initial

operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.

Proper Use

This high-pressure cleaner is designed for domestic use only:

to clean machines, vehicles, buildings, tools, facades, terraces, garden equipment etc. using a high-pressure water jet (and detergents if required).

with accessories, replacement parts and detergents approved by KÄRCHER. Observe the instructions provided with these detergents.

Environmental protection

The packaging material can be recycled.

Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.

Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for

the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.

Notes about the ingredients (REACH)

You will find current information about the ingredients at:

www.kaercher.com/REACH

Warranty

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provid-

ed that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

(See address on the reverse)

Symbols in the operating instructions

Danger

Immediate danger that can cause severe injury or even death.

Warning

Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.

Caution

Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.

Symbols on the machine

The high pressure jet may not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself. Protect the appliance against frost.

Safety instructions

Danger

Never touch the mains plug and the socket with wet hands.

The appliance must not be used if the power cord or important parts of the appliance, e.g. high-pressure hoses, trigger gun or safety devices are damaged.

Check the power cord and mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange for it to be replaced immediately by an authorised repair agent or a skilled electrician

Check the high-pressure hose for damage before every use. Please arrange for the immediate replacement of a damaged highpressure hose.

The appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present.

If the appliance is used in hazardous areas (e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be observed.

High-pressure jets can be dangerous if improperly used. The jet must not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.

The high-pressure jet must not be directed at other persons or directed by the user at him/ herself to clean clothing or footwear.

10

EN – 3

Never use the appliance to clean objects containing hazardous substances (e.g. asbestos).

Vehicle tyres or tyre valves are susceptible to damage from the high-pressure jet and may burst. The first indication of this is a discolouration of the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves are highly dangerous. Ensure that a distance of at least 30 cm is observed when cleaning with the jet!

Risk of explosion!

Do not spray flammable liquids.

Never draw in fluids containing solvents or undiluted acids and solvents! This includes petrol, paint thinner and heating oil. The spray mist thus generated is highly inflammable, explosive and poisonous. Do not use acetone, undiluted acids and solvents as they are damaging to the materials from which the appliance is made.

Warning

The mains plug and the coupling of an extension cable must be watertight and must never lay in the water.

Unsuitable extension cables can be hazardous. Only use extension cables outdoors which have been approved for this purpose and labelled with a sufficient cable cross-section:

1 - 10 m: 1.5 mm2; 10 - 30 m: 2.5 mm2

Always fully unroll electrical cables from the cable drum.

High-pressure hoses, fixtures and couplings are important for the safety of the appliance. Only use high-pressure hoses, fixtures and couplings recommended by the manufacturer.

This appliance is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities.

The appliance must not be operated by children or persons who have not been instructed accordingly.

Children should be supervised to prevent them from playing with the appliance.

Keep packaging film away from children - risk of suffocation!

This appliance was designed to be used with detergents which are supplied or recommended by the manufacturer. The use of other detergents or chemicals may compromise the safety of the appliance.

The operator must use the appliance correctly. When working with the appliance, he must consider the local conditions and pay due care and attention to other persons, in particular children, who are nearby.

Do not use the appliance when there are other persons around unless they are also wearing safety equipment.

Wear protective clothing and safety goggles to protect against splash back containing water or dirt.

Caution

In case of extended downtimes, switch the appliance off at the main switch / appliance switch or remove the mains plug.

Do not operate the appliance at temperatures below 0 °C.

Observe a distance of at least 30 cm when using the jet to clean painted surfaces to avoid damaging paintwork.

Never leave the appliance unattended when it is in operation.

Make sure that the power cable or extension cables are not damaged by running over, pinching, dragging or similar. Protect the power cable from heat, oil, and sharp edges.

All current-conducting parts in the working area must be protected against jet water.

The appliance may only be connected to an electrical supply which has been installed in accordance with IEC 60364.

The appliance may only be connected to alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.

For safety reasons, we recommend that you operate the appliance only via a earth-leak- age circuit breaker (max. 30 mA).

Cleaning operations which produce oily waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may only be carried out using washing stations equipped with an oil separator.

Safety Devices

Caution

Safety devices protect the user and must not be modified or bypassed.

Power switch

The appliance switch prevents unintentional operation of the appliance.

Lock trigger gun

This lock locks the lever of the trigger gun and prevents the inadvertent start of the appliance.

Overflow valve with pressure switch

The overflow valve prevents the permissible working pressure from being exceeded.

If the lever on the trigger gun is released the pressure switch turns off the pump, the highpressure jet is stopped. If the lever is pulled the pump is turned on again.

EN – 4

11

Prerequisites for the appliance's stability

Caution

Create stability for the appliance prior to all work on or with the appliance to prevent accidents or damage.

The stability of the appliance is warranted when it is placed onto an even surface.

Operation

Scope of delivery

The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check the contents of the appliance for completeness when unpacking.

In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer.

Description of the Appliance

These operating instructions describe the maximum equipment. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging).

Illustrations on Page 2

1High pressure connection

2Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“

3Storage hook for high pressure hose and mains connection cable

4Carrying handle

5Storage for spray lance

6Storage for trigger gun

7Water connection with integrated sieve

8Detergent suction hose (with sieve)

9Coupling element for water connection

10Mains cable with mains plug

11Trigger gun

12Lock trigger gun

13Clamp for high pressure hose

14High pressure hose

Optional accessories

15Rotary washing brush

16Washing brush

17Spray lance with high pressure nozzle

18Spray lance with Dirtblaster

19Spray lance with pressure regulation (Vario Power)

20Accessory net

Special accessories

Special accessories expand the possibilities of using your appliance. Please contact your KÄRCHER dealer for further information.

Before Startup

Mount loose parts delivered with appliance prior to start-up.

Illustrations on Page 2

Illustration

Attach the carrying handle. Illustration

Pull out the clamp for the high-pressure hose from the hand spray gun (e.g. a Philips screwdriver).

Illustration

Connect high pressure hose to trigger gun.

Push the clamp in until it locks. Check the secure connection by pulling on the high-pres- sure hose.

Optional

Illustration

Hook the accessories net into the hooks shown in the illustration.

Water supply

According to the applicable regulations, the appliance must never be

used on the drinking water supply without a system separator. Use a suitable

system separator manufactured by KÄRCHER; or, as an alternative, a system separator as per EN 12729 Type BA. Water flowing through a system separator is considered non-drinkable.

Caution

Always connect the system separator to the water supply, never directly to the appliance!

Note: Impurities in the water can damage the high-pressure pump and accessories. For protection, the use of the KÄRCHER water filter (optional accessory, order no. 4.730-059) is recommended.

Water supply from mains

Observe regulations of water supplier.

For connection values, see type plate/technical data.

Use a fibre-reinforced water hose (not included) with a standard coupling. (Minimum diameter 1/2 inch (13 mm), minimum length 7.5 m).

Illustration

Screw the coupling element to the water connection on the appliance.

Push the water supply hose onto the coupling unit, then connect it to the water supply.

12

EN – 5

Start up

Caution

Dry runs lasting longer than two minutes lead to damages to the high pressure pump. If the appliance does not build up pressure within two minutes, switch it off and proceed as instructed in the Chapter "Troubleshooting".

Illustration

Connect the high pressure hose to the high pressure connection of the appliance.

Illustration

Push the spray lance into the trigger gun and fasten it by turning it through 90°.

Completely open the water tap.

Insert the mains plug into the socket.

Turn on the appliance “I/ON”.

Operation

Danger

The trigger gun is subjected to a recoil force when the water jet is discharged. Make sure that you have a firm footing and are also holding the trigger gun and spray lance firmly.

Illustration

Unlock the lever on the trigger gun.

Pull on the lever of the trigger gun; the device will switch on.

Note: Release the lever of the trigger gun; the device will switch off again. High pressure remains in the system.

Spray lance with high pressure nozzle

For normal cleaning tasks.

Not suitable for use with detergents.

Spray lance with Dirtblaster

For particularly dirty items or areas. Not suitable for use with detergents.

Spray lance with pressure regulation (Vario Power)

Carrying out the most common cleaning tasks. The work pressure can be stagelessly regulated between "Min" and "Max". You can add detergent when "Mix" is selected.

Release the lever on the trigger gun. Illustration

Turn the spray pipe to the desired position.

Washing brush

Suitable for use with detergents.

Rotary washing brush

Suitable for use with detergents.

The rotating washing brush is ideally suited for the cleaning of vehicles.

Caution

Please make sure that the washing brush is free

from dirt or other particles. Otherwise, it may damage the paint work.

Working with detergent

Please use exclusively KÄRCHER detergents and care products to carry out the respective cleaning task, as these were specifically developed for your appliance. The use of other detergents and care products may lead to premature wear and can invalidate your warranty claims. Please obtain information at your local dealer or request information directly from KÄRCHER.

Pull detergent suction hose as far as is required out of the housing.

Suspend end of detergent suction hose in a container filled with detergent.

Detach spray lance from the trigger gun. Work only with the trigger gun.

Note: This will mix the detergent with the water stream.

Recommended cleaning method

Spray the detergent sparingly on the dry surface and allow it to react, but not to dry.

Spray off loosened dirt with the high-pres- sure jet.

Interrupting operation

Release the lever on the trigger gun.

Illustration

Lock the lever on the trigger gun.

During longer breaks (more than 5 minutes), also turn the appliance off using the "0/OFF" switch.

Insert the trigger gun in its holder.

Finish operation

Caution

Only separate the high-pressure hose from the trigger gun or the appliance while there is no pressure in the system.

After operation with detergent: Run the machine for approximately 1 minute for a clear rinse.

Release the lever on the trigger gun.

Turn off the appliance "0/OFF".

Turn off tap.

Press the lever on the trigger gun to release any remaining pressure in the system.

Illustration

Lock the lever on the trigger gun.

Detach the appliance from the water supply.

Pull out the mains plug.

EN – 6

13

Transport

 

Care

Caution

In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport

(see Specifications).

When transporting by hand

Lift appliance by the carrying handle and carry it.

When transporting in vehicles

Secure the appliance against shifting and tipping over.

Storage

Caution

In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance when selecting a storage location for it (see Specifications).

Storing the Appliance

Prior to extended storage periods, as during the winter, also observe the instructions in the Care section.

Park the machine on an even surface.

Engage the spray lance in its compartment.

Insert the trigger gun in its holder.

Stow away the mains cable, the high-pres- sure hose and accessory at the appliance.

Frost protection

Caution

Protect the appliance and its accessories against frost.

The appliance and its accessories can get destroyed through frost if there are any water residues in them. To avoid damage to them:

Completely drain all water from the appliance: Switch the appliance on with detached high-pressure hose and detached water supply (max. 1 minute) and wait, until no more water exits at the high-pressure connection. Turn off the appliance.

Store the appliance and the entire accessories in a frost-safe room.

Prior to longer periods of storage, e.g. in the winter:

Remove filter from suction hose for detergent and clean under running water.

Pull out the sieve in the water connection using flat-nose pliers and clean under running water.

Maintenance

The appliance is maintenance-free.

Spare parts

Use only original KÄRCHER spare parts. You will find a list of spare parts at the end of these operating instructions.

Troubleshooting

You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview.

If in doubt, please consult the authorized customer service.

Danger

Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work. Repair works may only be performed by the authorized customer service.

Appliance is not running

Pull on the lever of the trigger gun; the device will switch on.

Check whether the voltage indicated on the type plate corresponds to the voltage of the mains supply.

Check the mains connection cable for damages.

Pressure does not build up in the appliance

Appliance ventilation: Switch the appliance on with the high-pressure hose detached and operate (max. 2 minutes) until the water exits the high-pressure connection without bubbles. Switch off appliance and reconnect high-pressure hose.

Check the water supply.

Pull out the sieve in the water connection using flat-nose pliers and clean under running water.

Maintenance and care

Danger

Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work.

14

Strong pressure fluctuations

Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and debris from the nozzle bore, using a needle and rinse through with water from the front.

Check water flow quantity.

EN – 7

Appliance is leaking

Slight leakage from the appliance pump is normal. If the leakage increases contact the authorized customer service.

No detergent infeed

Remove the spray lance from the hand spray gun and work with the hand spray gun only or use the spray lance with pressure regulation and turn to "Mix".

Clean the detergent suction hose filter.

Check the detergent suction hose for kinks.

Technical specifications

Electrical connection

Voltage

220-240 V

 

1~50/60 Hz

Power consumption

6 A

Connected load

1,3 kW

Protection class

IP X5

 

Protective class

II

 

Mains fuse (slow-blow)

10

A

Water connection

 

 

Max. feed temperature

40

°C

Min. feed volume

7

I/min

Feed pressure

0,2-1,2 MPa

Performance data

 

 

Working pressure

8 MPa

Max. permissible pressure

10 MPa

Water flow rate

5,2

I/min

Detergent flow rate

0,3

I/min

Recoil force of trigger gun

10

N

Weight, ready to operate with accessories

without storage for accessories

4,7 kg

with storage for accessories

4,9 kg

Values determined as per EN 60335-2-79

Hand-arm vibration value

<2,5 m/s2

Uncertainty K

0,3 m/s2

Sound pressure level LpA

75 dB(A)

Uncertainty KpA

3 dB(A)

Sound power level LWA + Uncer-

91 dB(A)

tainty KWA

 

Subject to technical modifications!

EC Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

Product: High-pressure cleaner Type: 1.673-xxx

Relevant EU Directives

2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC

2000/14/EC

Applied harmonized standards

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Applied conformity evaluation method

2000/14/EC: Appendix V

Sound power level dB(A)

Measured: 89

Guaranteed: 91

The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.

CEO

Head of Approbation

Authorised Documentation Representative

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Phone: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/01/01

EN – 8

15

Table des matières

Consignes générales. . . . . . . . . . . FR 3 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . FR 3 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7 Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7 Entretien et maintenance . . . . . . . FR 8 Assistance en cas de panne . . . . . FR 8 Caractéristiques techniques . . . . . FR 9 Déclaration CE . . . . . . . . . . . . . . . FR 9

Consignes générales

Cher client,

Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la

conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.

Utilisation conforme

Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour un usage privé:

pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils de jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si besoin en ajoutant des détergents).

avec des accessoires, pièces de rechange et détergents homologués par Kärcher ®. Veuillez respecter les consignes livrées avec les détergents.

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’emballage

sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doi-

vent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

(Adresse au dos)

Symboles utilisés dans le mode d'emploi

Danger

Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.

Avertissement

Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.

Attention

Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.

Symboles sur l'appareil

Le jet haute pression ne doit être dirigé ni sur des personnes ou des animaux, ni sur des installations électriques actives, ni sur l'appareil lui-même. Mettre l'appareil à l'abri du gel.

Consignes de sécurité

Danger

Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides.

Ne jamais mettre l’appareil en service si le câble d’alimentation ou des pièces importantes de l’appareil, telles que par exemple le flexible haute pression, le poignée-pistolet ou les dispositifs de sécurité sont endommagés.

Vérifier avant chaque utilisation que le câble d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé.

16

FR – 3

Vérifier avant chaque utilisation que le flexible haute-pression n'est pas endommagé. Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé.

Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones présentant des risques d’explosion.

Si l’appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes.

Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.

Ne jamais diriger le jet haute pression sur soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures.

Ne jamais laver au jet des objets contenant des substances nocives (par exemple de l’amiante).

Le jet haute pression risque d’endommager les pneus/valves de véhicules et les pneus risquent d’éclater. Le premier indice d’endommagement est une décoloration du pneu. Des pneus/valves de véhicules endommagés présentent des dangers de mort. Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des pièces pour les laver au jet !

Risque d'explosion !

Ne pas pulvériser de liquides inflammables. Ne jamais aspirer des liquides contenant des solvants ni des acides ou des solvants non dilués, tels que par exemple de l’essence, du diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage de pulvérisation est extrêmement inflammable, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil.

Avertissement

La fiche secteur et la fiche d'une rallonge doivent être étanches et ne doivent pas reposer dans l'eau.

Des rallonges non adaptées peuvent présenter des risques. Utiliser à l’air libre uniquement des câbles de rallonge autorisées et marquées de façon adéquate avec une section suffisante du conducteur.

1 - 10 m : 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2

Toujours dérouler entièrement les rallonges de l’enrouleur de câble.

Les flexibles haute pression, les robinets et les raccords sont importants pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles haute pression, des robinets et des raccords recommandés par le fabricant.

Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes. L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes non avisées.

Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

Tenir les films plastiques d'emballages hors de portée des enfants, risque d'étouffement !

Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de détergents ayant été fournis ou recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres détergents ou d’autres produits chimiques peut nuire à la sécurité de l’appareil.

L’utilisateur doit faire preuve d'un usage conforme de l'appareil. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.

L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres personnes figurent dans le rayon de portée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vêtements de protection.

Pour se protéger contre les éclaboussures ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protection.

Attention

Lors des pauses d'exploitation prolongées, mettre l'appareil hors service au niveau du sectionneur général / de l'interrupteur d'appareil ou de la fiche secteur.

Ne pas exploiter l'appareil à des températures inférieures à 0 °C.

Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement.

Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.

Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant violemment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants.

Toutes les pièces conductrices dans la zone de travail doivent être protégées contre les jets d’eau.

FR – 4

17

L’appareil doit uniquement être raccordé à un branchement électrique mis en service par un électricien conformément à la norme IEC 60364.

L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.

Pour des raisons de sécurité, nous recommandons fondamentalement que l'appareil soit exploité avec un disjoncteur de courant de défaut (max. 30 mA).

Tous travaux de nettoyage produisant des eaux usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou de bas de chassis, doivent uniquement être effectués à des postes de lavage équipés d’un séparateur d’huile.

Dispositifs de sécurité

Attention

Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés.

Interrupteur principal

L'interrupteur principal empêche un fonctionnement involontaire de l'appareil.

Verrouillage poignée-pistolet

Le verrouillage verrouille le levier de la poignéepistolet et empêche un démarrage non désiré de l'appareil.

Clapet de décharge avec pressostat

Le clapet de décharge évite un dépassage de la pression de service admissible.

Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par un manocontacteur, le jet haute pression est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe est remise en marche.

Conditions pour la stabilité

Attention

Avant d'effectuer toute opération avec ou sur le travail, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommagement.

La stabilité de l'appareil est assurée lorsqu'il peut être posé sur une surface plane.

Utilisation

Contenu de livraison

L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel.

S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, informer immédiatement le revendeur.

Description de l’appareil

Ces instructions de service décrivent l'équipement maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l'emballage).

Illustrations voir page 2

1Raccord haute pression

2Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"

3Crochet-support pour le flexible haute pression et le câble d'alimentation

4Poignée de transport

5Support pour la lance

6Support pour la poignée-pistolet

7Arrivée d'eau avec tamis intégré

8Flexible d'aspiration du détergent (avec filtre)

9Raccord pour l'arrivée d'eau

10Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur

11Poignée-pistolet

12Verrouillage poignée-pistolet

13Agrafe pour le flexible haute pression

14Flexible haute pression

Accessoire en option

15Brosse de lavage rotative

16Brosse de lavage

17Lance avec buse haute pression

18Lance avec rotabuse

19Lance avec réglage de la pression (Vario Power)

20Filet d'accessoires

Accessoires en option

Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action de votre appareil. Vous trouverez de plus amples informations chez votre revendeur Kärcher ®.

18

FR – 5

Avant la mise en service

Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service.

Illustrations voir page 2

Illustration

Fixer la poignée de transport. Illustration

Sortir l'agrafe pour le flexible haute pression hors de la poignée-pistolet (par ex. avec un petit tournevis à lame cruciforme).

Illustration

Enficher le flexible haute pression dans les poignée-pistolet.

Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles s'enclenchent. Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant sur le flexible haute pression.

Option

Illustration

Suspendre le filet d'accessoires au crochet, comme le montre l'illustration.

Alimentation en eau

Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité sans sépara-

teur système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système

approprié de la Sté. Kärcher ® ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur systeme est classifiée comme non potable.

Attention

Toujours raccorder le séparateur du système au niveau de l'alimentation en eau et jamais directement sur l'appareil!

Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et les accessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à eau Kärcher ® (accessoires spéciaux, référence : 4.730-059) à des fins de protection.

Raccordement à la conduite d'eau du réseau public

Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.

Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques

Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec un raccord standard. (diamètre minimum 1/2 pouce ou 13 mm, longueur au moins 7,5 m).

Illustration

Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appareil.

Fixer le flexible d'eau sur le raccord de l'appareil et raccorder à l'alimentation en eau.

Mise en service

Attention

Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des endommagements de la pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indiquée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de défauts".

Illustration

Connecter le flexible haute pression avec le raccord haute pression de l'appareil.

Illustration

Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la fixer en effectuant une rotation à 90°.

Ouvrir le robinet d'eau complètement.

Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.

Interrupteur principal sur "I/ON".

Fonctionnement

Danger

Le jet d'eau sortant de la buse haute pression provoque une force de réaction sur la poignéepistolet. Veiller à adopter une position stable et à tenir la poignée et la lance fermement.

Illustration

Déverrouiller la manette de la poignée-pisto- let.

Tirer le levier, l'appareil se met en service. Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se met hors service. La haute pression est conservée dans le système.

Lance avec buse haute pression

Pour les travaux habituels de nettoyage.

Pas approprié pour un travail avec du détergent.

Lance avec rotabuse

Pour les salissures tenaces.

Pas approprié pour un travail avec du détergent.

Lance avec réglage de la pression (Vario Power)

Pour les travaux courants de nettoyage. La pression de travail peut être réglée de manière continue entre « mini » et « maxi » En position

« Mix » le détergent peut être dosé.

Relâcher la manette de la poignée-pistolet. Illustration

Tourner la lance sur la position souhaitée.

Brosse de lavage

Approprié pour le travail avec du détergent.

Brosse de lavage rotative

Approprié pour le travail avec du détergent. La brosse de lavage rotative convient de façon idéale au nettoyage de véhicules.

FR – 6

19

Attention

Lors du nettoyage, la brosse de lavage doit être exempte de crasse et autres particules pour éviter tout endommagement de la peinture.

Travail avec le détergent

Utilisez pour la tâche de nettoyage respective exclusivement des détergents et des produits d'entretien Kärcher ®, car ceux-ci ont été mis au point spécialement pour une utilisation avec votre appareil. L'emploi d'autres détergents ou produits de soin peut entraîner une usure plus rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez vous informer chez votre distributeur spécialisé ou consultez Kärcher ® directement.

Tirer le flexible d'aspiration pour le détergent du logement à la longueur souhaitée.

Plonger le flexible d’aspiration pour le détergent dans un récipient contenant une solution de détergent.

Séparer la lance de la poignée-pistolet. Travailler uniquement avec la poignée-pistolet. Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mélangée au jet d'eau lors du fonctionnement.

Méthode de nettoyage conseillée

Pulvériser le détergent sur la surface sèche et laisser agir sans toutefois le laisser sécher complètement.

Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute pression.

Interrompre le fonctionnement

Relâcher la manette de la poignée-pistolet.

Illustration

Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.

En cas de pauses de longue durée (plus de 5 minutes), mettre en plus l'appareil hors service avec l'interrupteur "0/OFF".

Enficher la poignée-pistolet dans le support de poignée-pistolet.

Fin de l'utilisation

Attention

Séparer le tuyau haute pression de la poignéepistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le système.

Après le travail avec le détergent : exploiter l'appareil pendant 1 minute environ pour le rincer.

Relâcher la manette de la poignée-pistolet.

Mettre l'appareil hors service "0/OFF".

Fermer le robinet d'eau.

Actionner la gachette de la poignée-pistolet afin de faire échapper la pression restante dans le système.

Illustration

Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.

Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.

Retirer le connecteur de la prise.

Transport

Attention

Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques).

Transport manuel

Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.

Transport dans des véhicules

Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de basculer.

Entreposage

Attention

Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques) en choisissant son emplacement pour le stockage.

Ranger l’appareil

En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respecter en plus les recommandations fournies au chapitre Entretien.

Garer l'appareil sur une surface plane.

Enclencher le tube d'acier uniquement dans le support de tube d'acier.

Enficher la poignée-pistolet dans le support de poignée-pistolet.

Ranger le câble d'alimentation, le flexible à haute pression et l'accessoire sur l'appareil.

20

FR – 7

Protection antigel

Attention

Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel.

L'appareil et les accessoires sont détruits par le gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour éviter tout endommagement :

Vider complètement l'eau de l'appareil : Mettre l'appareil en service sans le flexible haute pression raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max. 1 min.) et attendre jusqu''à ce qu'il ne sorte plus d'eau du raccord haute pression. Désactiver l'appareil.

Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires dans un endroit à l'abri du gel.

Entretien et maintenance

Danger

Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.

Entretien

Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver :

Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour détergent et le nettoyer à l'eau courante.

Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.

Maintenance

L'appareil ne nécessite aucune maintenance.

Pièces de rechange

Utiliser uniquement des pièces de rechange de la marque Kärcher ®. Vous trouverez une liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice.

Assistance en cas de panne

Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante.

En cas de doute, s'adresser au service aprèsvente agréé.

Danger

Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.

Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.

L'appareil ne fonctionne pas

Tirer le levier de la poignée pistolet, l'appareil se met en service.

Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la prise de courant.

Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé

L'appareil ne monte pas en pression

Purger l'appareil : Mettre l'appareil en service sans flexible haute pression et attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du raccord haute pression. Mettre l'appareil hors tension et raccorder le flexible haute pression.

Contrôler l'alimentation en eau.

Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.

Fluctuations de pression importantes

Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salissures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.

Contrôler la quantité d'eau alimentée.

Appareil non étanche

Une fuite minime au niveau de l'appareil peut survenir sous certaines conditions techniques. Si la fuite est importante, contacter le service après-vente agréé.

Le détergent n'est pas aspirée

Désolidariser la lance de la poignée pistolet et ne travailler qu'avec la poignée-pistolet manuelle ou utiliser la lance avec régulation de pression, en la tournant en position

« Mix »

Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspiration du détergent.

Vérifier que le flexible d’aspiration à détergent n’est plié en aucun endroit.

FR – 8

21

Caractéristiques techniques

Branchement électrique

Tension

220-240 V

 

1~50/60 Hz

Courant absorbée

 

6 A

Puissance de raccordement

 

1,3 kW

Degré de protection

IP X5

 

Classe de protection

 

II

 

Protection du réseau (à action

 

10

A

retardée)

 

 

 

Arrivée d'eau

 

 

 

Température d'alimentation

 

40

°C

(max.)

 

 

 

Débit d'alimentation (min.)

 

7 l/min

Pression d'alimentation

0,2-1,2

MPa

Performances

 

 

 

Pression de service

 

8 MPa

Pression maximale admissible

 

10 MPa

Débit (eau)

 

5,2 l/min

Débit (détergent)

 

0,3 l/min

Force de réaction sur la poignée-pis-

10

N

tolet

 

 

 

Poids, opérationnel avec accessoires

 

sans rangement pour accessoires

4,7 kg

avec rangement pour accessoires

4,9 kg

Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79

Valeur de vibrations bras-main

<2,5 m/s2

Incertitude K

0,3 m/s2

Niveau de pression sonore LpA

75 dB(A)

Incertitude KpA

3 dB(A)

Niveau de pression sonore LWA +

91 dB(A)

incertitude KWA

 

Sous réserve de modifications techniques !

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.

Produit: Nettoyeur haute pression Type: 1.673-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE

2000/14/CE

Normes harmonisées appliquées :

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Procédures d'évaluation de la conformité

2000/14/CE: Annexe V

Niveau de puissance acoustique dB(A)

Mesuré: 89

Garanti: 91

Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.

CEO

Head of Approbation

Responsable de la documentation:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/01/01

22

FR – 9

Indice

Avvertenze generali . . . . . . . . . . . . IT 3 Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . IT 3 Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7 Supporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7 Cura e manutenzione. . . . . . . . . . . IT 8 Guida alla risoluzione dei guasti . . IT 8 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9 Dichiarazione CE . . . . . . . . . . . . . . IT 9

Avvertenze generali

Gentile cliente,

Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti

istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.

Uso conforme a destinazione

Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso domestico:

per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con l'aggiunta di detergenti).

con accessori, pezzi di ricambio e detergenti autorizzati da KÄRCHER. Rispettate le indicazioni allegate ai detergenti.

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im-

ballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.

Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò

consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)

Simboli riportati nel manuale d'uso

Pericolo

Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.

Attenzione

Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.

Attenzione

Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.

Simboli riportati sull’apparecchio

Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso. Proteggere l'apparecchio dal gelo.

Norme di sicurezza

Pericolo

Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate.

Non accendere l'apparecchio nel caso il cavo di allacciamento alla rete o parti importanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibile di alta pressione, la pistola a spruzzo oppure i dispositivi di sicurezza siano danneggiati.

Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento alla rete e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento alla rete danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato.

Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo flessibile alta pressione non sia danneggiato. Sostituire immediatamente il tubo flessibile alta pressione danneggiato.

IT – 3

23

E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione.

In caso di utilizzo dell'apparecchio in ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza.

Getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.

Non puntare il getto ad alta pressione su altri o su se stessi per pulire indumenti o calzature.

Non spruzzare oggetti che possano contenere sostanze tossiche (per es. amianto).

Pneumatici/valvole di pneumatici possono essere danneggiati e scoppiare se trattati con getto ad alta pressione. Il primo segno è dato dal cambiamento del colore del pneumatico. Pneumatici/valvole di pneumatici danneggiati possono essere pericolosissimi. Mantenere una distanza del getto di almeno 30 cm durante la pulizia!

Rischio di esplosione!

Non nebulizzare alcun liquido infiammabile. Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno parte per es. benzina, diluenti per vernici o gasolio. La nebbia di polverizzazione è altamente infiammabile, esplosiva e velenosa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato puro e solventi, in quanto corrodono i materiali utilizzati nell'apparecchio.

Attenzione

La spina di alimentazione ed il collegamento del cavo prolunga utilizzato devono essere a tenuta d'acqua e non devono trovarsi in acqua.

Prolunghe non adatte possono risultare pericolose. All'aperto utilizzate solo prolunghe autorizzate e previste per quell'utilizzo con sezione di conduzione sufficiente:

1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2

Estrarre il cavo prolunga sempre completamente dall'avvolgicavo.

I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i giunti di accoppiamento sono importanti per la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare esclusivamente tubi flessibili alta pressione, raccordi e giunti di sicurezza raccomandati dal produttore.

Questo apparecchio non è indicato ad essere utilizzato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali.

L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e da persone non autorizzate.

I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l'apparecchio.

Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Rischio di asfissia!

Questo apparecchio è stato concepito per essere utilizzato con i detergenti forniti dal produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo di altri detergenti o agenti chimici può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.

L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in modo conforme a destinazione. Deve tener conto delle condizioni presenti in loco e durante il lavoro con l'apparecchio fare attenzione alle persone nelle vicinanze.

Non utilizzare l'apparecchio in presenza di persone nelle immediate vicinanze, a meno che non indossino gli indumenti protettivi adeguati.

Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di sporco indossare indumenti e occhiali di protezione adatti.

Attenzione

In caso di pause di esercizio prolungate disattivare l'apparecchio dall'interruttore principale / interruttore dell'apparecchio o tirare la spina di rete.

Non utilizzare l'apparecchio in caso di temperature inferiori a 0 °C.

Mantenere una distanza minima di 30 cm del getto durante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare danneggiamenti.

Non lasciare mai l'apparecchio incustodito quando è acceso.

Prestare attenzione che il cavo di allacciamento alla rete o il cavo prolunga non vengano danneggiati passandovi sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere i cavi di rete contro il caldo eccessivo, olio e spigoli vivi.

Tutti i componenti conduttori nell'area di lavoro devono essere protetti contro i getti di acqua.

Allacciare l'apparecchio solo ad un collegamento elettrico installato da un installatore elettrico in conformità alla norma IEC 60364.

Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.

Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di principio di utilizzare l'apparecchio solo con un interruttore differenziale (max. 30 mA).

24

IT – 4

I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di scarico contenente olio, per es.la pulizia di motori, di sottoscocche vanno effettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.

Dispositivi di sicurezza

Attenzione

I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere modificati o essere utilizzati al di fuori della loro funzione.

Interruttore dell'apparecchio

L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.

Blocco della pistola a spruzzo

Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola a spruzzo ed impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.

Valvola di troppopieno con pressostato

La valvola di troppo pieno impedisce che venga superata la pressione di esercizio massima consentita.

Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il pressostato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa.

Presupposti per la stabilità

Attenzione

Prima di qualsiasi intervento con o sull'apparecchio è necessario renderlo stabile per evitare incidenti o danneggiamenti.

La stabilità dell'apparecchio è garantita quando viene posizionato su una superficie piana.

Uso

Fornitura

La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia completo.

In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.

Descrizione dell’apparecchio

In questo manuale d'uso è descritta la dotazione massima. In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio).

Figure vedi pag. 2

1Attacco alta pressione

2Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“

3Gancio di conservazione per tubo flessibile di alta pressione e cavo di allacciamento alla rete

4Maniglia di trasporto

5Custodia per lancia

6Custodia per pistola a spruzzo

7Collegamento dell'acqua con filtro montato

8Tubo flessibile di aspirazione per detergente (con filtro)

9Giunto per collegamento dell'acqua

10Cavo di allacciamento alla rete con connettore

11Pistola a spruzzo

12Blocco della pistola a spruzzo.

13Morsetto per tubo flessibile di alta pressione

14Tubo flessibile alta pressione

Accessori opzionali

15Spazzola di lavaggio rotante

16Spazzola di lavaggio

17Lancia con ugello alta pressione

18Lancia con fresa per lo sporco

19Lancia con regolazione della pressione (Vario Power)

20Rete per accessori

Accessori optional

Gli accessori optional aumentano le possibilità di utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore KÄRCHER.

IT – 5

25

Prima della messa in funzione

Prima della messa in funzione montare i componenti singoli dell'apparecchio.

Figure vedi pag. 2

Figura

Fissare la maniglia per il trasporto. Figura

Estrarre il morsetto del tubo flessibile di alta pressione dalla pistola a spruzzo (utilizzando per es. un cacciavite a taglio).

Figura

Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola a spruzzo.

Introdurre il morsetto fino al suo aggancio. Accertarsi del corretto aggancio tirando il tubo flessibile di alta pressione.

Opzionale

Figura

Agganciare la rete per accessori al gancio illustrato nella figura.

Alimentazione dell'acqua

Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è necessario

che l'apparecchio non venga usato mai senza disgiuntore di rete sulla rete di

acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternativa un disgiuntore di rete secondo la normativa EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre attraverso un separatore di sistema non è classificata come acqua potabile.

Attenzione

Collegare il sezionatore del sistema sempre all’alimentazione idrica, mai direttamente all’apparecchio!

Avviso: Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad alta pressione e gli accessori. Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, N. ordine 4.730-059).

Alimentazione da rete idrica

Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico.

Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici.

Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua rafforzato di tessuto (non in dotazione) con un giunto commerciale. (Diametro minimo 1/2 pollici o 13 mm; Lunghezza minima 7,5 m).

Figura

Avvitare il giunto fornito sul collegamento acqua dell'apparecchio.

Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto dell'apparecchio e collegarlo all'alimentazione idrica.

Messa in funzione

Attenzione

Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione entro 2 minuti, disattivare l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei guasti“.

Figura

Collegare il tubo flessibile alta pressione all'attacco alta pressione dell'apparecchio.

Figura

Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e fissarla con una rotazione di 90°.

Aprire completamente il rubinetto.

Inserire la spina in una presa elettrica.

Accendere l'apparecchio „I/ON“.

Funzionamento

Pericolo

L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pressione causa una forza repulsiva della pistola a spruzzo. Assumere una posizione sicura, tenere con forza la pistola a spruzzo e la lancia.

Figura

Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.

Tirare la leva e l'apparecchio si attiva. Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si spegne. L’alta pressione nel sistema resta invariata.

Lancia con ugello alta pressione

Per compiti di pulizia normali.

Non adatto per interventi con detergenti.

Lancia con fresa per lo sporco

Per lo sporco più resistente.

Non adatto per interventi con detergenti.

Lancia con regolazione della pressione (Vario Power)

Per i compiti di pulizia più comuni. La pressione di esercizio può essere regolata in continuo tra "Min“ e "Max“. In posizione „Mix“ è possibile aggiungere del detergente.

Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.

Figura

Ruotare la lancia sulla posizione desiderata.

26

IT – 6

Spazzola di lavaggio

Adatto per interventi con detergenti.

Spazzola di lavaggio rotante

Adatto per interventi con detergenti.

La spazzola di lavaggio rotante è particolarmente indicata per pulire la macchina.

Attenzione

La spazzola di lavaggio durante gli interventi deve essere priva di sporco o altre particelle, rischio di danneggiare la vernice.

Operare con detergente

Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo detergenti e prodotti di cura KÄRCHER poiché sviluppati appositamente per l’utilizzo con il vostro apparecchio. L’utilizzo di altri detergenti e prodotti di cura può determinare una più rapida usura e la cancellazione dei diritti di garanzia. Per maggiori informazioni rivolgetevi ai negozi specializzati o direttamente a KÄRCHER.

Estrarre dall'alloggiamento il tubo flessibile di aspirazione per detergente necessario.

Appendere il tubo flessibile di aspirazione per detergente in un contenitore con una soluzione detergente.

Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo. Operare solo con la pistola a spruzzo. Avviso: In questo modo durante il funzionamento al getto d'acqua viene aggiunta la soluzione detergente.

Metodo di pulizia consigliato

Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare agire (non asciugare) sulla superficie asciutta.

Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pressione.

Interrompere il funzionamento

Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.

Figura

Bloccare la leva della pistola a spruzzo.

Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.) spegnere anche l'apparecchio „0/ OFF“.

Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia per la pistola a spruzzo.

Terminare il lavoro

Attenzione

Scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla pistola a spruzzo o l'apparecchio solo quando la pressione è scaricata dal sistema.

Dopo gli interventi con il detergente: Sciacquare l'apparecchio in funzione per circa 1 minuto.

Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.

Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.

Chiudere il rubinetto.

Premere la leva della pistola a spruzzo in modo da scaricare la pressione ancora presente nel sistema.

Figura

Bloccare la leva della pistola a spruzzo.

Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.

Staccare la spina.

Trasporto

Attenzione

Per prevenire incidenti o lesioni durante il trasporto è necessario rispettare il peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).

Posizione manuale

Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e trasportarlo.

Posizione in veicoli

Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa scivolare o ribaltarsi.

Supporto

Attenzione

Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del luogo di stoccaggio è necessario rispettare il peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).

IT – 7

27

Deposito dell’apparecchio

Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, rispettare anche le avvertenze riportate al capitolo Cura.

Depositare la spazzatrice su una superficie piana.

Far innestare la lancia nell'apposito alloggiamento.

Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia per la pistola a spruzzo.

Conservare il cavo di allacciamento alla rete, il tubo flessibile di alta pressione e gli accessori all'apparecchio.

Antigelo

Attenzione

Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal gelo.

L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti dal gelo se non saranno svuotati completamente dell'acqua contenuta in essi. Per prevenire danni:

Svuotare completamente l'acqua dall'apparecchio: accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta pressione collegato e senza l'alimentazione idrica collegata (max. 1 min) ed attendere fino a quando dal raccordo di alta pressione non fuoriesce più dell'acqua. Spegnere l’apparecchio.

Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un ambiente protetto dal gelo.

Cura e manutenzione

Pericolo

Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.

Cura

Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno:

Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspirazione per detergente e lavarlo sotto acqua corrente.

Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pinza piatta e lavarlo sotto acqua corrente.

Manutenzione

L'apparecchio è senza manutenzione.

Ricambi

Impiegare solamente ricambi originali KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata alla fine del presente manuale d'uso.

Guida alla risoluzione dei guasti

Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati seguendo le seguenti istruzioni.

In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.

Pericolo

Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.

L'apparecchio non funziona

Tirare la leva della pistola a spruzzo e l'apparecchio si attiva.

Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta coincide con la tensione della fonte di energia.

Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di allacciamento alla rete.

L'apparecchio non raggiunge pressione

Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta pressione collegato ed attendere (max. 2 minuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal raccordo di alta pressione. Spegnere l'apparecchio e collegare il tubo flessibile di alta pressione.

Controllare l'alimentazione idrica.

Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pinza piatta e lavarlo sotto acqua corrente.

Forti variazioni di pressione

Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere con un ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con acqua dalla parte anteriore.

Controllare l'afflusso di acqua.

L'apparecchio perde

Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabilità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.

Il detergente non viene aspirato

Scollegare la lancia dalla pistola a spruzzo manuale e lavorare solo con la pistola a spruzzo o la lancia con il regolatore della pressione e ruotare in posizione „Mix“

Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione per detergente.

Controllare se il tubo flessibile di aspirazione per detergente presenti delle incrinature.

28

IT – 8

Dati tecnici

Collegamento elettrico

Tensione

220-240 V

 

1~50/60 Hz

Potenza assorbita

 

6

A

Potenza allacciata

 

1,3 kW

Grado di protezione

 

IP X5

 

Grado di protezione

 

II

 

Protezione rete (fusibile ritar-

 

10

A

dato)

 

 

 

Collegamento acqua

 

 

 

Temperatura in entrata (max.)

 

40

°C

Portata (min.)

 

7 l/min

Pressione in entrata

0,2-1,2

MPa

Prestazioni

 

 

 

Pressione di esercizio

 

8

MPa

Pressione max. consentita

 

10 MPa

Portata, acqua

 

5,2 l/min

Portata, detergente

 

0,3 l/min

Forza repulsiva della pistola a spruz10

N

zo

 

 

 

Peso, pronto all'uso con accessori

 

senza custodia degli accessori

 

4,7 kg

con custodia degli accessori

 

4,9 kg

Valori rilevati secondo EN 60335-2-79

 

Valore di vibrazione mano-braccio

<2,5 m/s2

Dubbio K

 

0,3 m/s2

Pressione acustica LpA

 

75 dB(A)

Dubbio KpA

 

3 dB(A)

Pressione acustica LWA + Dubbio

91 dB(A)

KWA

 

 

 

Con riserva di modifiche tecniche!

Dichiarazione di conformità CE

Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.

Prodotto: Idropulitrice

Modelo: 1.673-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE

2000/14/CE

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Procedura di valutazione della conformità applicata

2000/14/CE: Allegato V

Livello di potenza sonora dB(A)

Misurato: 89

Garantito: 91

I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione: S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/01/01

IT – 9

29

Inhoud

Algemene instructies . . . . . . . . . . . NL 3 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . NL 3 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7 Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8 Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . NL 8 Technische gegevens . . . . . . . . . . NL 9 CE-verklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9

Algemene instructies

Beste klant,

Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiks-

aanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.

Doelmatig gebruik

Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor de huishouding:

voor het reinigen van machines, voertuigen, gebouwen, gereedschappen, gevels, terrassen, tuingereedschap, enzovoort, met een hogedrukspuit (indien nodig onder toevoeging van reinigingsmiddel).

met door KÄRCHER goedgekeurde accessoires, onderdelen en reinigingsmiddelen. Neem de aanwijzingen die bij de reinigingsmiddelen gevoegd zijn, in acht.

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar.

Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.

Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten

daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.

Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)

Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:

www.kaercher.com/REACH

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee. (adres zie achterzijde)

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

Gevaar

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.

Waarschuwing

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.

Voorzichtig

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.

Symbolen op het toestel

De hogedrukstraal mag niet gericht worden op personen, dieren, actieve elektrische uitrusting of het apparaat zelf. Apparaat tegen vorst beschermen.

Veiligheidsinstructies

Gevaar

Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet.

Neem het apparaat niet in bedrijf als de netaansluiting of belangrijke onderdelen van het apparaat (zoals veiligheidsinrichtingen, hogedrukslangen of handspuitpistool) beschadigd zijn.

Controleer vóór gebruik altijd of netsnoer en -stekker onbeschadigd zijn. Laat een beschadigd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde medewerker van de technische dienst of een electricien.

Controleer de hogedrukslang vóór ieder gebruik altijd op beschadigingen. Vervang een beschadigde hogedrukslang onmiddellijk.

U mag het apparaat niet in gebieden met explosiegevaar gebruiken.

30

NL – 3

Loading...
+ 166 hidden pages