Karcher HD715 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

0 (0)
Register and win!
www.kaercher.com
HD 600
HD 715
59659440 01/13
Deutsch 3
English 11
Français 19
Italiano 27
Nederlands 35
Español 43
Português 51
Dansk 59
Norsk 66
Svenska 74
Suomi 81
Ελληνικά 89
Türkçe 98
Русский 106
Magyar 115
Čeština 123
Slovenščina 131
Polski 138
Româneşte 146
Slovenčina 154
Hrvatski 162
Srpski 169
Български 177
Eesti 186
Latviešu 194
Lietuviškai 202
Українська 210
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
1 Handspritzpistole
2 Hebel der Handspritzpistole
3 Sicherungshebel
4 Strahlrohr
5 Hochdruckschlauch
6 Geräteschalter
7 Netzkabel
8 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit
verstellbarem Filter (Dosierventil)
9 Wasseranschluss mit Sieb
10 Hochdruckanschluss
11 Manometer
12 Druck-/Mengenregulierung
13 Druckschalter
14 Gerätehaube
15 Rohrrahmen
16 Ölbehälter
17 Düse
Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt le-
sen!
Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler
beachten.
Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers zur Unfallverhütung be-
achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re-
gelmäßig geprüft und das Ergebnis der
Prüfung schriftlich festgehalten werden.
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Hochdruckstrahlen können bei
unsachgemäßem Gebrauch ge-
fährlich sein. Der Strahl darf
nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri-
sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst
gerichtet werden.
Warnung
Vorschriften des Wasserversorgungsunter-
nehmens beachten.
Gemäß gültiger Vorschriften darf
das Gerät nie ohne Systemtrenner
am Trinkwassernetz betrieben
Inhaltsverzeichnis
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .1
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Sicherheitseinrichtungen . . DE . . .2
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .2
Vor Inbetriebnahme . . . . . . DE . . .2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .3
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . . 5
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .5
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .6
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . DE . . .7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .7
EG-Konformitätserklärung . DE . . .7
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .8
Geräteelemente
Farbkennzeichnung
Sicherheitshinweise
Symbole in der Betriebsanleitung
Symbole auf dem Gerät
3DE
werden. Es ist ein geeigneter Systemtren-
ner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein
Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA
zu verwenden. Wasser, das durch einen
Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht
trinkbar eingestuft.
Vorsicht
Systemtrenner immer an der Wasserver-
sorgung, niemals direkt am Gerät anschlie-
ßen!
Diesen Hochdruckreiniger ausschließlich
verwenden
zum Reinigen mit dem Niederdruck-
strahl und Reinigungsmittel (z.B. Reini-
gen von Maschinen, Fahrzeugen,
Bauwerken, Werkzeugen),
zum Reinigen mit Hochdruckstrahl ohne
Reinigungsmittel (z.B. Reinigen von Fas-
saden, Terrassen, Gartengeräten).
Für hartnäckige Verschmutzungen emp-
fehlen wir den Dreckfräser als Sonderzube-
hör.
Beim Reduzieren der Wassermenge mit
der Druck-/Mengenregulierung öffnet das
Überströmventil und ein Teil des Wassers
fließt zur Pumpensaugseite zurück.
Wird der Hebel an der Handspritzpistole
losgelassen, schaltet der Druckschalter die
Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt.
Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pum-
pe wieder ein.
Das Sicherheitsventil öffnet bei Überschrei-
tung des zulässigen Betriebsüberdrucks;
das Wasser fließt zur Pumpensaugseite
zurück.
Überströmventil, Druckschalter und Sicher-
heitsventil sind werkseitig eingestellt und
plombiert.
Einstellungen nur durch den Kundendienst.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Packungsinhalt beim Auspacken prü-
fen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Spitze des Ölbehälterdeckels ab-
schneiden.
Ölstand im Ölbehälter kontrollieren.
Düse auf das Strahlrohr montieren
(Markierungen auf dem Stellring oben).
Strahlrohr mit der Handspritzpistole
verbinden.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Sicherheitseinrichtungen
Überströmventil mit Druckschalter
Sicherheitsventil
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwer-
tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sam-
melsysteme.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Ben-
zin nicht in die Umwelt gelangen lassen.
Bitte Boden schützen und Altöl umwelt-
gerecht entsorgen.
Vor Inbetriebnahme
Auspacken
Ölstand kontrollieren
Zubehör montieren
4 DE
Warnung
Gerät nur an Wechselstrom anschließen.
Das Gerät darf nur an einen elektrischen
Anschluss angeschlossen werden, der von
einem Elektroinstallateur gemäß IEC
60364 ausgeführt wurde.
Die angegebene Spannung auf dem Ty-
penschild muss mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmen.
Mindestabsicherung der Steckdose (siehe
Technische Daten).
Es wird empfohlen, dieses Gerät nur an
eine Steckdose anzuschließen, die mit ei-
nem 30 mA Fehlerstrom-Schutzschalter
abgesichert ist.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor je-
dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä-
digte Anschlussleitung unverzüglich durch
autorisierten Kundendienst/Elektro-Fach-
kraft austauschen lassen.
Stecker und Kupplung einer verwendeten
Verlängerungsleitung müssen wasserdicht
sein.
Verlängerungskabel mit ausreichendem
Querschnitt verwenden (siehe „Technische
Daten“) und ganz von der Kabeltrommel
abwickeln.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen kön-
nen gefährlich sein. Verwenden Sie im
Freien nur dafür zugelassene und entspre-
chend gekennzeichnete Verlängerungslei-
tungen mit ausreichendem
Leitungsquerschnitt:
Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni-
sche Daten.
Warnung
Vorschriften des Wasserversorgungsunter-
nehmens beachten.
Gemäß gültiger Vorschriften darf
das Gerät nie ohne Systemtrenner
am Trinkwassernetz betrieben
werden. Es ist ein geeigneter Systemtren-
ner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein
Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA
zu verwenden. Wasser, das durch einen
Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht
trinkbar eingestuft.
Vorsicht
Systemtrenner immer an der Wasserver-
sorgung, niemals direkt am Gerät anschlie-
ßen!
Anschlusswerte siehe Technische Daten.
Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m,
Mindestdurchmesser 3/4“) am Wasser-
anschluss des Gerätes und am Was-
serzulauf (zum Beispiel Wasserhahn)
anschließen.
Hinweis
Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferum-
fang enthalten.
Wasserzulauf öffnen.
Saugschlauch mit Filter (Bestell-Nr.
4.440-238.0) am Wasseranschluss an-
schrauben.
Gerät entlüften:
Düse abschrauben.
Gerät so lange laufen lassen bis das
Wasser blasenfrei austritt.
Eventuell Gerät 10 Sekunden laufen
lassen – ausschalten. Vorgang mehr-
mals wiederholen.
Gerät ausschalten und Düse wieder
aufschrauben.
Gefahr
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei-
chen (z.B. Tankstellen) sind die entspre-
chenden Sicherheitsvorschriften zu
beachten.
Warnung
Motoren nur an Stellen mit entsprechen-
dem Ölabscheider reinigen (Umwelt-
schutz).
Inbetriebnahme
Elektrischer Anschluss
Wasseranschluss
Anschluss an die Wasserleitung
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Bedienung
5DE
Nur bei HD 600:
Gefahr
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten Durchblu-
tungsstörungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer für die Benut-
zung kann nicht festgelegt werden, weil
diese von mehreren Einflussfaktoren ab-
hängt:
Persönliche Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (häufig kalte Finger, Fin-
gerkribbeln).
Niedrige Umgebungstemperatur. War-
me Handschuhe zum Schutz der Hän-
de tragen.
Festes Zugreifen behindert die Durch-
blutung.
Ununterbrochener Betrieb ist schlech-
ter als durch Pausen unterbrochener
Betrieb.
Bei regelmäßiger, langandauernder Benut-
zung des Gerätes und bei wiederholtem
Auftreten entsprechender Anzeichen (zum
Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) emp-
fehlen wir eine ärztliche Untersuchung.
Hinweis
Das Gerät ist mit einem Druckschalter aus-
gestattet. Der Motor läuft nur an, wenn der
Hebel der Pistole gezogen ist.
Handspritzpistole entriegeln und Hebel
der Pistole ziehen.
Geräteschalter auf „I“ stellen.
Arbeitsdruck und Wassermenge durch
Drehen (stufenlos) an der Druck- und
Mengenregulierung einstellen(+/-)
Der Arbeitsdruck kann am Manometer
abgelesen werden.
Handspritzpistole schließen.
Gehäuse der Düse drehen, bis das ge-
wünschte Symbol mit der Markierung
übereinstimmt:
Rund- oder Flachstrahl durch berührungs-
loses Umschalten wählen:
Handspritzpistole schließen.
Das ca. 45° nach unten gerichtete
Strahlrohr nach links oder rechts dre-
hen.
Vorsicht
Hochdruckstrahl immer zuerst aus größe-
rer Entfernung auf das zu reinigende Ob-
jekt richten, um Schäden zu vermeiden.
Warnung
Ungeeignete Reinigungsmittel können das
Gerät und das zu reinigende Objekt be-
schädigen. Nur Reinigungsmittel verwen-
den, die von Kärcher freigegeben sind.
Dosierempfehlung und Hinweise, die den
Reinigungsmitteln beigegeben sind, be-
achten. Zum Schonen der Umwelt sparsam
mit Reinigungsmitteln umgehen.
Sicherheitshinweise auf den Reinigungs-
mitteln beachten.
Kärcher-Reinigungsmittel garantieren ein
störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen Sie
sich beraten oder fordern Sie unseren Ka-
talog oder unsere Reinigungsmittel-Infor-
mationsblätter an.
Reinigungsmittel-Saugschlauch her-
ausziehen.
Reinigungsmittel-Saugschlauch in ei-
nen Behälter mit Reinigungsmittel hän-
gen.
Reinigungsmittel-Dosierventil im Filter
auf Mittelstellung stellen, Dosierung
mach Bedarf mit + oder - einstellen.
Betrieb mit Hochdruck
Strahlart wählen
Hochdruck-Flachstrahl (25°)
für großflächige Verschmut-
zungen
Hochdruck-Rundstrahl (0°)
für besonders hartnäckige
Verschmutzungen
Niederdruck-Flachstrahl
(CHEM) für den Betrieb mit
Reinigungsmittel oder Reini-
gen mit geringem Druck
Betrieb mit Reinigungsmittel
6 DE
Reinigungsmittel sparsam auf die tro-
ckene Oberfläche sprühen und einwir-
ken (nicht trocknen) lassen.
Gelösten Schmutz mit dem Hochdruck-
strahl abspülen.
Nach dem Betrieb Filter in klares Was-
ser tauchen. Dosierventil auf höchste
Reinigungsmittel-Konzentration dre-
hen. Gerät starten und eine Minute lang
klarspülen.
Hebel der Handspritzpistole loslassen,
das Gerät schaltet ab.
Hebel der Handspritzpistole erneut zie-
hen, das Gerät schaltet wieder ein.
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Wasserzulauf schließen.
Handspritzpistole betätigen, bis das
Gerät drucklos ist.
Sicherungshebel der Handspritzpistole
betätigen, um Hebel der Pistole gegen
unabsichtliches Auslösen zu sichern.
Vorsicht
Frost zerstört das nicht vollständig von
Wasser entleerte Gerät.
Gerät an einem frostfreien Ort aufbewah-
ren.
Wasser ablassen.
Handelsübliches Frostschutzmittel
durch das Gerät pumpen.
Hinweis
Handelsübliches Frostschutzmittel für Au-
tomobile auf Glykolbasis verwenden.
Handhabungsvorschriften des Frostschutz-
mittelherstellers beachten.
Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis
Pumpe und Leitungen leer sind.
Gefahr
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Gefahr
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-
ten.
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Hinweis
Altöl darf nur von den dafür vorgesehenen
Sammelstellen entsorgt werden. Bitte ge-
ben Sie anfallendes Altöl dort ab. Ver-
schmutzen der Umwelt mit Altöl ist strafbar.
Mit Ihrem Händler können Sie eine regel-
mäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren
oder einen Wartungsvertrag abschließen.
Bitte lassen Sie sich beraten.
Anschlusskabel auf Schaden prüfen
(Gefahr durch elektrischen Schlag), be-
schädigtes Anschlusskabel unverzüg-
lich durch autorisierten Kundendienst/
Elektrofachkraft austauschen lassen.
Hochdruckschlauch auf Beschädigung
überprüfen (Berstgefahr).
Beschädigten Hochdruckschlauch un-
verzüglich austauschen.
Gerät (Pumpe) auf Dichtheit prüfen.
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zu-
lässig und können an der Geräteunter-
Empfohlene Reinigungsmethode
Betrieb unterbrechen
Gerät ausschalten
Frostschutz
Ist eine frostfreie Lagerung nicht mög-
lich:
Transport
Lagerung
Pflege und Wartung
Sicherheitsinspektion/Wartungs-
vertrag
Vor jedem Betrieb
7DE
seite austreten. Bei stärkerer
Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen.
Ölstand prüfen. Bei milchigem Öl (Was-
ser im Öl) sofort Kundendienst aufsu-
chen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen.
Filter am Reinigungsmittel-Saug-
schlauch reinigen.
Öl wechseln.
Hinweis
Ölmenge und -sorte siehe „Technische Da-
ten“.
Deckel des Ölbehälters abnehmen.
Gerät auf die Seite legen.
Öl in Auffangbehälter ablassen.
Neues Öl langsam einfüllen; Luftblasen
müssen entweichen.
Deckel des Ölbehälters anbringen.
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Elektrische Bauteile nur vom autorisierten
Kundendienst prüfen und reparieren las-
sen.
Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht
genannt sind, im Zweifelsfall und bei aus-
drücklichem Hinweis einen autorisierten
Kundendienst aufsuchen.
Anschlusskabel auf Schaden prüfen.
Netzspannung prüfen.
Bei überhitztem Motor das Gerät ab-
kühlen lassen. Danach wieder einschal-
ten.
Bei elektrischem Defekt Kundendienst
aufsuchen.
Düse auf „Hochdruck“ stellen.
Düse reinigen.
Düse ersetzen.
Gerät entlüften (siehe „Inbetriebnah-
me“).
Wasserzulaufmenge prüfen (siehe
Technische Daten).
Sieb im Wasseranschluss reinigen.
Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe
prüfen.
Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig
und können an der Geräteunterseite aus-
treten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kunden-
dienst aufsuchen.
Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch
Kundendienst prüfen lassen.
Saugleitungen für Wasser und Reini-
gungsmittel auf Undichtheit prüfen.
Dosierventil für Reinigungsmittel bei
Betrieb ohne Reinigungsmittel schlie-
ßen.
Gerät entlüften (siehe „Inbetriebnah-
me“).
Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
Düse auf „CHEM“ stellen.
Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil-
ter prüfen/reinigen.
Reinigungsmittel-Dosierventil öffnen
oder prüfen/reinigen.
Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
Wöchentlich
Jährlich oder nach 500 Betriebs-
stunden
Ölwechsel
Hilfe bei Störungen
Gerät läuft nicht
Gerät kommt nicht auf Druck
Pumpe undicht
Pumpe klopft
Reinigungsmittel wird nicht ange-
saugt
8 DE
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/12/01
Ersatzteile
Garantie
EG-Konformitätserklärung
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.151-xxx
Typ: 1.284-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewer-
tungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
HD 600
Gemessen: 97
Garantiert: 98
HD 715
Gemessen: 94
Garantiert: 95
CEO
Head of Approbation
9DE
Technische Daten
Typ HD 600 HD 600 HD 715
Netzanschluss
Spannung V 230 230 400
Stromart Hz 1~ 50 3~ 50
Anschlussleistung kW 3,0 2,2 4,7
Netzabsicherung (träge) A 13 10 16
Schutzart IPX5
Verlängerungskabel 10 m mm
2
Verlängerungskabel 30 m mm
2
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 60
Zulaufmenge (min.)
l/h (l/min)
900 (15)
Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C)
m
Zulaufdruck (max.)
MPa (bar)
1 (10)
Leistungsdaten
Arbeitsdruck
MPa (bar)
11 (110) 8 (80) 15 (150)
Max. Betriebsüberdruck
MPa (bar) 12,5 (125) 17,5 (175)
Fördermenge
l/h (l/min) 240...650
(4...10,8)
250...700
(4,2...11,6)
250...700
(4,2...11,7)
Düsengröße 050 065 045
Reinigungsmittelansaugung
l/h (l/min)
0...40 (0...0,7)
Rückstoßkraft der Handspritzpistole
(max.)
N30
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Geräuschemission
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 78
Unsicherheit K
pA
dB(A) 1
Schallleistungspegel L
WA
+ Unsicherheit K
WA
dB(A) 98 95
Hand-Arm Vibrationswert
Handspritzpistole m/s
2
2,8 <2,5
Strahlrohr m/s
2
2,8 <2,5
Unsicherheit K m/s
2
1
Betriebsstoffe
Ölmenge l 0,5 0,6
Ölsorte SAE 15W40
Maße und Gewichte
Länge mm 500
Breite mm 310
Höhe mm 350
Gewicht ohne Zubehör kg 32,5 32,4 36,5
10 DE
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
1 Hand blowing gun
2 Lever for hand spray gun
3 Safety lever
4 Spray lance
5 High pressure hose
6 Power switch
7 Power cord
8 Detergent suction hose with adjustable
filter (dosing valve)
9 Connection for water supply with filter
10 High pressure connection
11 Manometer
12 Pressure/ quantity regulation
13 Pressure switch
14 Cover
15 Pipe frame
16 Oil tank
17 Nozzle
The operating elements for the cleaning
process are yellow.
The controls for the maintenance and
service are light gray.
Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the operating instruc-
tions and safety indications Nr. 5.951-
949.0!
Please follow the national rules and
regulations for fuel spray jets of the re-
spective country.
Please follow the national rules and
regulations for accident prevention of
the respective country. Fuel spray jets
must be tested regularly and the results
of these tests must be documented in
writing.
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
High-pressure jets can be dan-
gerous if improperly used. The
jet may not be directed at per-
sons, animals, live electrical equipment or
at the appliance itself.
Warning
Observe regulations of water supplier.
According to the applicable regula-
tions, the appliance must never be
used on the drinking water supply
without a system separator. Use a
Contents
Device elements. . . . . . . . . EN . . .1
Safety instructions . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Safety Devices . . . . . . . . . . EN . . .2
Environmental protection . . EN . . .2
Before Startup . . . . . . . . . . EN . . . 2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Operations . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Maintenance and care . . . . EN . . .5
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .6
Spare parts. . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .7
EC Declaration of Conformity EN . . .7
Specifications . . . . . . . . . . . EN . . . 8
Device elements
Colour coding
Safety instructions
Symbols in the operating instruc-
tions
Symbols on the machine
11EN
suitable system separator manufactured by
KÄRCHER; or, as an alternative, a system
separator as per EN 12729 Type BA. Water
flowing through a system separator is con-
sidered non-drinkable.
Caution
Always connect the system separator to
the water supply, never directly to the appli-
ance!
Use this high pressure cleaner exclusively
for
Cleaning using low pressure jet and de-
tergent (for e.g. for cleaning machines,
cars, buildings, tools),
For cleaning using high pressure jet
without detergent (for e.g. for cleaning
facades, terraces, garden appliances).
For stubborn dirt, we recommend the use of
the dirt blaster as a special accessory.
While reducing the water supply/quantity
regulation at the pump head, the overflow
valve opens and part of the water flows
back to the pump suck side.
If the lever on the trigger gun is released
the pressure switch turns off the pump, the
high pressure jet is stopped. If the lever is
pulled the pump is turned on again.
The safety valve opens when the permissi-
ble operating pressure is exceeded; water
flows back to the suction side of the pump.
The overflow valve, pressure switch and
safety valve are set and sealed at the fac-
tory.
Setting only by customer service.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Check the contents of the pack before
unpacking.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Cut off tip of oil container cover
Check oil level in the oil tank.
Mount the nozzle on the spray pipe
(markings on the adjustment ring at the
top).
Connect ray tube to hand spray gun
Proper use
Safety Devices
Overflow valve with pressure switch
Safety valve
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send
it for recycling.
Old appliances contain valua-
ble materials that can be recy-
cled; these should be sent for
recycling. Batteries, oil, and
similar substances must not
enter the environment. Please
dispose of your old appliances
using appropriate collection
systems.
Please do not release engine oil, fuel oil,
diesel and petrol into the environment
Protect the ground and dispose of used
oil in an environmentally-clean manner.
Before Startup
Unpacking
Check oil level
Attaching the Accessories
12 EN
Warning
The appliance may only be connected to al-
ternating current.
The appliance may only be connected to an
electrical supply which has been installed in
accordance with IEC 60364.
The voltage indicated on the type plate
must correspond to the voltage of the elec-
trical source.
The minimum fuse rating required at the
socket outlet is (see technical specifica-
tions).
It is recommended that you connect this de-
vice to a socket that has a 30 mA protection
switch against wrong currents.
Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power cord
is damaged, please arrange immediately
for the exchange by an authorized custom-
er service or a skilled electrician.
The plug and coupling of the extension ca-
ble used must be watertight.
Use the extension cord that has an ade-
quate cross-section (see "Technical Data")
and unwind it fully from the cable drum.
Unsuitable extension cables can be haz-
ardous. Only use extension cables out-
doors which have been approved for this
purpose and labelled with a sufficient cable
cross section:
For connection values, see type plate/tech-
nical data.
Warning
Observe regulations of water supplier.
According to the applicable regula-
tions, the appliance must never be
used on the drinking water supply
without a system separator. Use a
suitable system separator manufactured by
KÄRCHER; or, as an alternative, a system
separator as per EN 12729 Type BA. Water
flowing through a system separator is con-
sidered non-drinkable.
Caution
Always connect the system separator to
the water supply, never directly to the appli-
ance!
For connection values refer to technical
specifications
Connect the supply hose (minimum
length 7.5 m, minimum diameter 3/4“) to
the water connection point of the ma-
chine and at the water supply point (for
e.g. a tap).
Note
The supply hose is not included.
Open the water supply.
Screw the suction hose with filter (order
no. 4.440-238.0) to the water connec-
tion.
Deaerate the appliance:
Unscrew the nozzle.
Switch on the appliance and let it run
until the water exiting is bubble-free.
At the end let the appliance run for ap-
prox. 10 seconds - then switch off. Re-
peat the procedure for a couple of
times.
Switch off the appliance and fit the noz-
zle again.
Danger
If the appliance is used in hazardous areas
(e.g. filling stations) the corresponding
safety provisions must be observed.
Warning
Clean engines only at places with corre-
sponding oil separators (environmental
safety).
Only for HD 600:
Danger
Long hours of using the appliance can
cause circulation problems in the hands on
account of vibrations.
Start up
Electrical connection
Water connection
Connection to the water supply
Drawing in water from open reservoirs
Operations
13EN
It is not possible to specify a generally valid
operation time, since this depends on sev-
eral factors:
Proneness to blood circulation deficien-
cies (cold, numb fingers).
Low ambient temperature. Wear warm
gloves to protect hands.
A firm grip impedes blood circulation.
Continuous operation is worse than an
operation interrupted by pauses.
In case of regular, long-term operation of
the device and in case of repeated occur-
rence of the symptoms (e.g. cold, numb fin-
gers) please consult a physician.
Note
The appliance is equipped with a pressure
switch. The motor starts up only when the
lever of the pistol is pulled.
Unlock the hand-spray gun and pull the
lever of the gun.
Set the appliance switch to "I".
Set working pressure and flow rate
through turning (runless) at the pres-
sure- and amount regulation (B) (+/-).
The working pressure can be read from
the manometer.
Close the hand spray gun.
Turn the casing of the nozzle till the de-
sired symbol matches the marking.
Select round or flat spray using touch-less
switching:
Close the hand spray gun.
Turn the spray-pipe that is inclined
about 45° downward to the left or the
right.
Caution
To avoid damage, always direct the high-
pressure jet from a distance on the object to
be cleaned.
Warning
Unsuitable detergents can cause damage
to the appliance and to the object to be
cleaned. Use only those detergents that
have been approved by Kärcher. Observe
the dosage and other instructions provided
with these detergents. For considerate
treatment of the environment use detergent
economically.
Follow the safety instructions for using de-
tergents.
Kärcher detergents ensure smooth func-
tioning. Please consult us or ask for our cat-
alogue or our detergent information sheets.
Take out detergent suck hose.
Suspend end of suction hose in a con-
tainer filled with detergent.
Set the detergent dosing valve in the fil-
ter to the central position; adjust the
dosing according to requirement using
+ or -.
Spray the detergent sparingly on the
dry surface and allow it to react, but not
to dry.
Spray off loosened dirt with the high-
pressure ray.
After operations, dip the filter in clear
water. Turn the dosing valve to the
highest detergent concentration. Start
the appliance and rinse for one minute.
Release the lever of the hand-spray
gun; the device will switch off.
Release again the lever of the hand-
spray gun; the device will switch on
again.
High pressure operation
Select spray type
High pressure flat spray (25°)
for large dirt areas
High pressure circular spray
(0°) for specially stubborn dirt
Flat low pressure spray
(CHEM) for operating using
detergents or cleaning at low
pressure.
Operation with detergent
Recommended cleaning method
Interrupting operation
14 EN
Set the appliance switch to "0".
Disconnect the mains plug from the
socket.
Shut off water supply.
Activate hand spray gun until device is
pressure-less.
Press the safety lever of the hand-spray
gun to secure the lever of the pistol
against being released accidentally.
Caution
Frost will destroy the not completely water
drained device.
Store the appliance in a frost free area.
Drain water.
Pump in conventional frost protection
agents through the appliance.
Note
Use normal glycol-based anti-freezing
agents for automobiles.
Observe handling instructions of the anti-
freeze agent manufacturer.
Operate device for max. 1 minute until
the pump and conduits are empty.
Danger
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Danger
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Note
Please dispose off used oil only in the col-
lection points provided for them. Please
hand over old oil, if any, only at such plac-
es. Polluting the environment with used oil
is a punishable offence.
You can sign with your dealer a contract for
regular safety inspection or even sign a
maintenance contract. Please take advice
on this matter.
Check connection cable for damages
(risk of electrical shock); get the dam-
aged connection cable replaced imme-
diately by an authorised customer
service person/ electrician.
Check the high pressure hose for dam-
ages (risk of bursting).
Please arrange for the immediate ex-
change of a damaged high-pressure
hose.
Check appliance (pump) for leaks.
3 drops per minute are permitted and
can come out from the lower side of the
appliance. Call Customer Service if
there is heavy leakage.
Check oil level Please contact Custom-
er Service immediately if the oil is milky
(water in oil).
Clean the sieve in the water connection.
Clean filter at the detergent suck hose.
Turn off the appliance
Frost protection
If you cannot store it in a frost-free
place:
Transport
Storage
Maintenance and care
Safety inspection/ maintenance
contract
Before each use
Weekly
15EN
Oil change.
Note
See "Technical Details" for details of oil
quantity and type.
Remove the lid of the oil container.
Lay the device on the side.
Drain the oil in a collection basin.
Fill in new oil slowly; air bubbles should
go out.
Attach the lid of the oil container.
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Get the electrical components checked and
repaired only by authorised customer ser-
vice persons.
Contact an authorised customer service
person in case of problems not mentioned
in this chapter or if you are in doubt or when
you have been explicitly asked to do so.
Check connection cable for damages.
Check the supply voltage.
Let the appliance cool down if the motor
is over-heated. Then switch it on again.
Call Customer Service in case of elec-
trical defects.
Set nozzle to "High pressure".
Clean the nozzle.
Replace the nozzle.
Deaerate the appliance (see "Start-up")
Check water supply level (refer to tech-
nical data).
Clean the sieve in the water connection.
Check all inlet pipes to the pump.
Contact Customer Service if needed.
3 drops per minute are permitted and can
come out from the lower side of the appli-
ance. Call Customer Service if there is
heavy leakage.
With stronger leak, have device
checked by customer service.
Check suction pipes for water and de-
tergent and ensure that they are leak-
proof.
Close dosing valve for detergent to op-
erate the machine without detergent.
Deaerate the appliance (see "Start-up")
Contact Customer Service if needed.
Set nozzle to "CHEM".
Check/ clean detergent suction hose
with filter.
Open or check/clean detergent dosing
valve.
Contact Customer Service if needed.
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
monthly or after 500 operating
hours
Oil change
Troubleshooting
Appliance is not running
Pressure does not build up in the
appliance
Pump leaky
Pump is vibrating
Detergent is not getting sucked in
Spare parts
16 EN
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/12/01
Warranty
EC Declaration of Conformity
Product: High pressure cleaner
Type: 1.151-xxx
Type: 1.284-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
HD 600
Measured: 97
Guaranteed: 98
HD 715
Measured: 94
Guaranteed: 95
CEO
Head of Approbation
17EN
Specifications
Type HD 600 HD 600 HD 715
Main Supply
Voltage V 230 230 400
Current type Hz 1~ 50 3~ 50
Connected load kW 3,0 2,2 4,7
Mains fuse (slow-blow) A 13 10 16
Type of protection IPX5
Extension cable 10 m mm
2
Extension cord 30 m mm
2
Water connection
Max. feed temperature °C 60
Min. feed volume l/h (l/min) 900 (15)
Suck height from open container (20 °C) m 0,5
Max. feed pressure
MPa (bar)
1 (10)
Performance data
Working pressure
MPa (bar)
11 (110) 8 (80) 15 (150)
Max. operating over-pressure
MPa (bar)
12,5 (125)
17,5 (175)
Flow rate l/h (l/min)
240...650
(4...10,8)
250...700
(4,2...11,6)
250...700
(4,2...11,7)
Nozzle size 050 065 045
Detergent suck in l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Max. recoil force of hand spray gun N 30
Values determined as per EN 60355-2-79
Noise emission
Sound pressure level L
pA
dB(A) 78
Uncertainty K
pA
dB(A) 1
Sound power level L
WA
+ Uncertainty
K
WA
dB(A) 98 95
Hand-arm vibration value
Hand spray gun m/s
2
2,8 <2,5
Spray lance m/s
2
2,8 <2,5
Uncertainty K m/s
2
1
Fuel
Amount of oil l 0,5 0,6
Oil grade SAE 15W40
Dimensions and weights
Length mm 500
Width mm 310
Height mm 350
Weight without accessories kg 32,5 32,4 36,5
18 EN
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap-
pareil, se comporter selon ce qu'elles re-
quièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
1 Poignée-pistolet
2 Manette de la poignée-pistolet
3 Manette de sécurité
4 Lance
5 Flexible haute pression
6 Interrupteur principal
7 Câble d’alimentation
8 Flexible d'aspiration du détergent avec
filtre réglable (soupape de dosage)
9 Arrivée d'eau avec tamis
10 Raccord haute pression
11 Manomètre
12 Régulateur de pression et de quantité
13 Pressostat
14 Capot
15 Cadre tubulaire
16 Réservoir d'huile
17 Buse
Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.951-949.0 !
Respecter les dispositions légales na-
tionales respectives pour les jets de li-
quide.
Respecter les dispositions légales natio-
nales respectives pour la prévention des
accidents. Les jets de liquides doivent
être contrôlés régulièrement et le résultat
du contrôle consigné par écrit.
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des bles-
sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
Une utilisation incorrecte des
jets haute pression peut présen-
ter des dangers. Le jet ne doit
pas être dirigé sur des personnes, ani-
maux, installations électriques actives ni
sur l'appareil lui-même.
Avertissement
Respecter les prescriptions de votre socié-
té distributrice en eau.
Table des matières
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .1
Consignes de sécurité . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Dispositifs de sécurité . . . . FR . . .2
Protection de l’environnement FR . . .2
Avant la mise en service . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .3
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . . 5
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . . 5
Entretien et maintenance . . FR . . .5
Assistance en cas de panne FR . . .6
Pièces de rechange . . . . . . FR . . .7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7
Déclaration de conformité CE FR . . .7
Caractéristiques techniques FR . . .8
Éléments de l'appareil
Repérage de couleur
Consignes de sécurité
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Des symboles sur l'appareil
19FR
Selon les directives en vigueur,
l'appareil ne doit jamais être ex-
ploité sans séparateur système
sur le réseau d'eau potable. Utili-
ser un séparateur système approprié de la
Sté. Kärcher
®
ou en alternative un sépara-
teur système selon EN 12729 type BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara-
teur system est classifiée comme non po-
table.
Attention
Toujours raccorder le séparateur du sys-
tème au niveau de l'alimentation en eau et
jamais directement sur l'appareil!
Utiliser exclusivement ce nettoyeur haute
pression
pour nettoyer au jet basse pression et
avec du détergent (par exemple pour le
nettoyage de machines, véhicules, bâti-
ments, outils),
pour nettoyer au jet haute pression
sans détergent (par ex. nettoyage de
façades, de terrasses, d'appareils de
jardinage).
Pour des salissures tenaces nos recom-
mandons le fraiseur de saleté comme ac-
cessoire en option.
En cas de réduction de la quantité d'eau
avec le réglage de pression/quantité, la cla-
pet de décharge s'ouvre et une partie de
l'eau est évacuée vers le côté aspiration de
la pompe.
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est
éteinte par un manocontacteur, le jet haute
pression est interrompu. Si vous appuyez à
nouveau sur le levier, la pompe est remise
en marche.
Le soupape de sûreté ouvre si la valeur de
la pression de service admissible est dé-
passée et l’eau recoule alors vers le côté
aspiration de la pompe.
Le clapet de décharge, le pressostat et la
soupape de sûreté sont ajustés par défaut
dans nos usines et plombés
Seul le service après-vente est autorisé à
procéder aux réglages.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Vérifier le contenu du paquet lors de
l'ouverture de l'emballage.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Utilisation conforme
Dispositifs de sécurité
Clapet de décharge avec pressostat
Soupape de sûreté
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être
apportés à un système de re-
cyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les subs-
tances similaires dans l'envi-
ronnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de col-
lecte adéquats afin d'éliminer
les appareils hors d'usage.
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le die-
sel ou l'essence dans la nature. Protéger
le sol et évacuer l'huile usée de façon fa-
vorable à l'environnement.
Avant la mise en service
Déballage
20 FR
Couper la pointe du couvercle du réser-
voir d'huile.
Contrôler le niveau d'huile dans le ré-
servoir d'huile.
Monter la buse sur la lance (marquage
sur la bague de butée en haut).
Relier la lance à la poignée-pistolet.
Avertissement
Branchement de l’appareil uniquement à
du courant alternatif.
L’appareil doit uniquement être raccordé à
un branchement électrique mis en service
par un électricien conformément à la norme
IEC 60364.
La tension indiquée sur la plaque signalé-
tique de l'appareil doit correspondre à celle
de la prise.
Protection minimale par fusible de la prise
de courant (cf. Données techniques).
Il est recommandé de brancher cet appareil
seulement à une prise de courant qui est
assurée avec un commutateur de protec-
tion de courant d'erreur de 30 mA.
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble et la fiche secteur ne sont pas en-
dommagés. Un câble d’alimentation en-
dommagé doit immédiatement être
remplacé par le service après-vente ou un
électricien agréé.
Les fiches mâles et les raccords des câbles
de rallonge utilisés doivent être étanches à
l’eau.
Utiliser un câble de prolongation avec une
section suffisante (voir "Caractéristiques
techniques") et le dérouler complètement
de l'enrouleur.
Des rallonges non adaptées peuvent pré-
senter des risques. N'utiliser en plein air
que des rallonges homologuées avec une
section suffisante:
Données de raccordement, voir plaque si-
gnalétique / caractéristiques techniques
Avertissement
Respecter les prescriptions de votre socié-
té distributrice en eau.
Selon les directives en vigueur,
l'appareil ne doit jamais être ex-
ploité sans séparateur système
sur le réseau d'eau potable. Utili-
ser un séparateur système approprié de la
Sté. Kärcher
®
ou en alternative un sépara-
teur système selon EN 12729 type BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara-
teur system est classifiée comme non po-
table.
Attention
Toujours raccorder le séparateur du sys-
tème au niveau de l'alimentation en eau et
jamais directement sur l'appareil!
Pour les valeurs de raccordement, se re-
porter à la section Caractéristiques tech-
niques.
Raccorder la conduite d'alimentation
(longueur minimale 7,5 m, diamètre mi-
nimum 3/4") au raccord pour l'arrivée
d'eau de l'appareil et à l'alimentation en
eau (ex. un robinet).
Remarque
La conduite d'alimentation n'est pas com-
prise dans la livraison.
Ouvrir l'alimentation d'eau.
Visser le flexible d’aspiration avec le
filtre (n° de commande 4.440-238.0) sur
la prise d’eau.
Purge d'air de l'appareil :
Dévisser l'injecteur.
Laisser l'appareil en route jusqu'à l'eau
sorte sans faire de bulles.
Faire tourner l'appareil éventuellement
pendant 10 secondes - le mettre hors
service. Répéter le processus à plu-
sieurs reprises.
Arrêter l'appareil et dévisser de nou-
veau l'injecteur.
Contrôle du niveau d'huile
Montage des accessoires
Mise en service
Branchement électrique
Arrivée d'eau
Raccordement à la conduite d'eau
Aspiration d'eau depuis des réservoirs
ouverts
21FR
Danger
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations es-
sence), il faut tenir compte des consignes
de sécurité correspondantes.
Avertissement
Nettoyer les moteurs uniquement à des en-
droits équipés des séparateurs d'huile né-
cessaires (protection de l'environnement).
Uniquement sur HD 600 :
Danger
Á cause des vibrations, une durée d'utilisa-
tion plus long de l'appareil peut amenée
aux troubles de l'irrigation sanguine dans
les mains.
Il est impossible de définir une durée d'utili-
sation universelle. Celle-ci dépend en effet
de plusieurs facteurs d'influence :
Mauvaise circulation sanguine de l'utili-
sateur (doigts souvent froids, sensation
de picotement dans les doigts).
Température ambiante faible. Porter
des gants chauds pour protéger les
mains.
Une préhension ferme peut entraver la
circulation sanguine.
Il est conseiller de ponctuer le travail de
pauses plutôt que d'assurer un service
ininterrompu.
En cas d'utilisation régulière et de longue
durée de l'appareil et en cas d'apparition
répétée des symptômes caractéristiques
(par exemple, une sensation de picotement
dans les doigts, les doigts froids), nous re-
commandons de consulter un médecin.
Remarque
L'appareil est équipé d'un mano contac-
teur. Le moteur ne démarre que lorsque le
levier du pistolet est tiré.
Décrochez le pistolet de giclage à main
et tirer le levier du pistolet.
Régler l'interrupteur principal sur "I".
Régler (+/-) la pression de service et le
débit en tournant (en continu) le dispo-
sitif régulateur de pression et de quanti-
Lire la pression d'utilisation au mano-
mètre.
Fermer la poignée-pistolet.
Tourner le logement de la buse jusqu'à
ce que le symbole désiré corresponde
avec le marquage :
Sélectionner jet bâton ou jet plat, commu-
tant sans toucher:
Fermer le pistolet de projection.
Tourner le tube en acier orienté à env.
45° vers le bas vers la droite ou vers la
gauche.
Attention
Toujours orienter le jez haute pression en
premier depuis une grande distance sur
l'objet à nettoyer pour éviter les endomma-
gements.
Avertissement
Des détergents peu appropriés peuvent
endommagés l'appareil et l'objet pour net-
toyer. Utiliser uniquement des détergents
qui sont validés par Kärcher. Respecter les
consignes et recommandations de dosage
jointes aux détergents. Protéger l'environ-
nement en utilisant le détergent avec parci-
monie.
Utilisation
Fonctionnement à haute pression
Choisir le type de jet
Jet plat à haute pression (25°)
pour des salissures sur des
grandes surfaces
Jet bâton à haute pression
(0°) pour des salissures très
tenaces
Jet plat à basse pression
(CHEM) pour le service avec
détergent ou nettoyer avec
une pression basse
Fonctionnement avec détergent
22 FR
Respecter les consignes de sécurité figu-
rant sur les détergents.
Des détergents de Kärcher garantissent un
travail sans défauts. Veuillez-vous conseil-
ler ou demander notre catalogue ou notre
bulletins d'information sur des produits de
nettoyage.
Retirer le tuyau d'aspiration de dé-
tergent.
Plonger le flexible d’aspiration du dé-
tergent dans un récipient contenant du
détergent.
Mettre la valve de dosage de détergent
dans le filtre sur la position centrale, ré-
gler le dosage selon les besoins avec +
ou -.
Pulvériser le détergent sur la surface
sèche et laisser agir sans toutefois le
laisser sécher complètement.
Ôter les salissures décollées à l'aide du
jet haute pression.
Après utilisation, plonger le filtre dans
de l'eau claire. Tourner la valve de do-
sage sur la concentration en détergent
la plus élevée. Démarrer l'appareil et
rincer à l'eau claire pendant une minute.
Relâcher le levier de la poignée-pisto-
let, l'appareil se met hors service.
Tirer de nouveau sur le levier de la poi-
gnée-pistolet, l'appareil se remet en
service.
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Couper l'alimentation en eau.
Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
que l'appareil soit hors pression.
Actionner le cran de sûreté de la poi-
gnée-pistolet pour sécuriser le pistolet
contre un déclenchement intempestif.
Attention
Le gel peut endommager l'appareil si l'eau
n'a pas été intégralement vidée.
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel.
Purger l'eau.
Pomper produit antigel d'usage par l'ap-
pareil.
Remarque
utiliser un produit antigel courant pour auto-
mobile à base de glycol.
Respecter les consignes d'utilisation du fa-
bricant du produit antigel.
Faire tourner l'appareil au max. 1 mi-
nute jusqu'à ce que la pompe et les
conduites soient entièrement vides.
Danger
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Danger
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débran-
cher la fiche électrique.
Remarque
L'huile usagée doit impérativement être éli-
minée auprès d'un point de collecte compé-
tent. Y apporter l'huile usagée. L'huile
usagée est polluante. Toute élimination in-
correcte est passible d'une amende.
Méthode de nettoyage conseillée
Interrompre le fonctionnement
Mise hors service de l'appareil
Protection antigel
Si un entreposage à l'abri du gel n'est
pas possible :
Transport
Entreposage
Entretien et maintenance
23FR
Vous pouvez accorder avec votre commer-
çant une inspection de sécurité régulière
ou passer un contrat d'entretien. Conseil-
lez-vous.
Contrôler que le câble d'alimentation
n'est pas endommagé (risque de choc
électrique), faire remplacer immédiate-
ment tout câble d'alimentation endom-
magé par un service après-vente
autorisé/un électricien spécialisé.
Vérifier le tuyau à haute pression s'il est
endommagé (danger d'éclatement).
Un flexible haute pression endommagé
doit immédiatement être remplacé.
Vérifier l'étanchéité de l'appareil (pompe).
3 gouttes d'eau par minute sont admis-
sibles et peuvent s'écoulent au côté in-
férieure de l'appareil. En cas de non
étanchéité plus forte, adressez-vous au
Centre de Service Après-vente.
Vérifier le niveau d'huile Si l'huile est lai-
teux (eau dans l'huile), adressez-vous
immédiatement au Centre de Service
Après-vente.
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as-
piration de détergent.
Remplacer l'huile.
Remarque
Quantités et sortes d'huiles, voir les "Ca-
ractéristiques techniques".
Retirer le couvercle du réservoir d'huile.
Disposer l'appareil sur le côté.
Vider l'huile dans la cuvette de récupé-
ration.
Remplir lentement la nouvelle huile ; les
bulles d'air doivent s'échapper.
Apporter le couvercle du réservoir d'huile.
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débran-
cher la fiche électrique.
Seul le service après-vente autorisé est ha-
bilité à contrôler et réparer les composants
électriques.
S'il se produit des défauts qui ne sont pas ré-
pertoriés dans ce chapitre, en cas de doute
ou si cela est explicitement indiqué, s'adres-
ser à un service après-vente autorisé.
Contrôler que le câble de raccordement
n'est pas endommagé.
Contrôler la tension du secteur.
En cas de surchauffe du moteur, laisser
refroidir l'appareil. Le remettre en ser-
vice ensuite.
En cas de défaut électrique, consulter
le service après-vente.
Placer l'injecteur sur la position "Haute
pression".
Nettoyer la buse.
Substituer la busette.
Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en
service").
Contrôler le débit de l'alimentation en
eau (voir la section Caractéristiques
techniques).
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
Vérifier toutes les conduites d'alimenta-
tion vers la pompe.
Si nécessaire, visiter le service après-
vente.
3 gouttes d'eau par minute sont admis-
sibles et peuvent s'écoulent au côté infé-
rieure de l'appareil. En cas de non
étanchéité plus forte, adressez-vous au
Centre de Service Après-vente.
En cas de fuite plus importante, faire
vérifier l'appareil par le service après-
vente.
Inspection de sécurité/Contrat d'en-
tretien
Avant chaque mise en service
Hebdomadairement
Annuellement ou après 500 heures
de service
Vidange d'huile
Assistance en cas de panne
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil ne monte pas en pression
La pompe fuit
24 FR
Vérifier les conduites d'aspiration de
l'eau et de détergent par rapport à une
perte d'étanchéité.
Fermer la valve de dosage pour le dé-
tergent lors du fonctionnement sans dé-
tergent.
Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en
service").
Si nécessaire, visiter le service après-
vente.
Placer l'injecteur sur la position
"CHEM".
Vérifier/nettoyer le flexible d'aspiration
du détergent avec filtre.
Ouvrir ou vérifier/nettoyer le doseur du
détergent.
Si nécessaire, visiter le service après-
vente.
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des pièces
de rechange d’origine garantissent un
fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Nous certifions par la présente que la machine
spécifiée ci-après répond de par sa conception
et son type de construction ainsi que de par la
version que nous avons mise sur le marché
aux prescriptions fondamentales stipulées en
matière de sécurité et d’hygiène par les direc-
tives européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre accord
rend cette déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/12/01
La pompe frappe
Le détergent n'est pas aspirée
Pièces de rechange
Garantie
Déclaration de conformité CE
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.151-xxx
Type: 1.284-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
HD 600
Mesuré: 97
Garanti: 98
HD 715
Mesuré: 94
Garanti: 95
CEO
Head of Approbation
25FR
Caractéristiques techniques
Type HD 600 HD 600 HD 715
Raccordement au secteur
Tension V 230 230 400
Type de courant Hz 1~ 50 3~ 50
Puissance de raccordement kW 3,0 2,2 4,7
Protection du réseau (à action retardée) A 13 10 16
Type de protection IPX5
Rallonge 10 m mm
2
Rallonge 30 m mm
2
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) °C 60
Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 900 (15)
Hauteur d'aspiration à partir du réser-
voir ouvert (20 °C)
m 0,5
Pression d'alimentation (max.)
MPa (bars)
1 (10)
Performances
Pression de service
MPa (bars)
11 (110) 8 (80) 15 (150)
Pression de service max.
MPa (bars)
12,5 (125)
17,5 (175)
Débit l/h (l/min)
240...650
(4...10,8)
250...700
(4,2...11,6)
250...700
(4,2...11,7)
Taille d'injecteur 050 065 045
Aspiration de détergent l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Force de réaction max. de la poignée-
pistolet
N30
Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79
Émission sonore
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 78
Incertitude K
pA
dB(A) 1
Niveau de pression sonore L
WA
+ incer-
titude K
WA
dB(A) 98 95
Valeur de vibrations bras-main
Poignée-pistolet m/s
2
2,8 <2,5
Lance m/s
2
2,8 <2,5
Incertitude K m/s
2
1
Carburants
Quantité d'huile l 0,5 0,6
Types d'huile SAE 15W40
Dimensions et poids
Longueur mm 500
Largeur mm 310
Hauteur mm 350
Poids sans accessoires kg 32,5 32,4 36,5
26 FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
1 Pistola a spruzzo
2 Leva della pistola a spruzzo.
3 Leva di sicurezza
4 Lancia
5 Tubo flessibile alta pressione
6 Interruttore dell'apparecchio
7 Cavo di alimentazione
8 Tubo flessibile di aspirazione detergen-
te con filtro regolabile (valvola di dosag-
gio)
9 Collegamento dell'acqua con filtro
10 Attacco alta pressione
11 Manometro
12 Regolazione pressione/portata
13 Pressostato
14 Cofano
15 Telaio a tubo
16 Contenitore dell'olio
17 Ugello
Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
Gli elementi di comando per la manu-
tenzione ed il service sono grigio chia-
ro.
Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor-
ma di sicurezza n. 5.951-949.0!
Rispettare le norme nazionali vigenti
per pompe a getto liquido.
Rispettare le norme nazionali vigenti
per l'antinfortunistica. Le pompe a getto
liquido devono essere controllate ad in-
tervalli regolari ed il risultato del control-
lo deve essere registrato per iscritto.
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
Getti ad alta pressione possono
risultare pericolosi se usati in
modo improprio. Il getto non va
mai puntato su persone, animali, equipag-
giamenti elettrici attivi o sull'apparecchio
stesso.
Attenzione
Rispettare le disposizioni fornite dalla so-
cietà per l'approvvigionamento idrico.
Secondo quanto prescritto dalle
regolamentazioni in vigore è ne-
cessario che l'apparecchio non
venga usato mai senza disgiunto-
Indice
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .1
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . .2
Dispositivi di sicurezza . . . . IT . . .2
Protezione dell’ambiente . . IT . . .2
Prima della messa in funzione IT . . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT . . . 3
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .5
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .6
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . IT . . . 7
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Dichiarazione di conformità CE IT . . .7
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .8
Parti dell'apparecchio
Contrassegno colore
Norme di sicurezza
Simboli riportati nel manuale d'uso
Simboli riportati sull’apparecchio
27IT
re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-
zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta
KÄRCHER oppure in alternativa un di-
sgiuntore di rete secondo la normativa
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre at-
traverso un separatore di sistema non è
classificata come acqua potabile.
Attenzione
Collegare il sezionatore del sistema sem-
pre all’alimentazione idrica, mai diretta-
mente all’apparecchio!
Utilizzare esclusivamente questa idropulitrice
per la pulizia con il getto a bassa pressio-
ne e detergente (p.es. per la pulizia di
macchinari, veicoli, costruzioni, utensili),
per la pulizia con un getto ad alta pressio-
ne senza detergente (ad es. pulizia di fac-
ciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio).
Per lo sporco resistente si consiglia l'ugello
rotativo antisporco (accessorio optional).
Riducendo la quantità d'acqua tramite la re-
golazione pressione/portata, la valvola di
troppopieno si apre. Si verifica così un re-
flusso di una certa quantità d'acqua verso il
lato aspirazione della pompa.
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo,
il pressostato spegne la pompa, il getto ad
alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si
riattiva la pompa.
La valvola di sicurezza si apre quando si
supera la sovrapressione di esercizio con-
sentita; l'acqua rifluisce verso il lato aspira-
zione della pompa.
La valvola di sicurezza di sovrappressione,
il pressostato e la valvola di sicurezza sono
impostati in fabbrica e sigillati.
Gli interventi di regolazione sono da effet-
tuarsi esclusivamente dal servizio assisten-
za clienti
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Al momento del disimballaggio, control-
lare il contenuto della confezione.
Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri-
venditore.
Tagliare l'estremità del tappo serbatoio
olio.
Controllare il livello dell'olio nel conteni-
tore dell'olio.
Uso conforme a destinazione
Dispositivi di sicurezza
Valvola di troppopieno con presso-
stato
Valvola di sicurezza
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
bili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi con-
tengono materiali riciclabili pre-
ziosi e vanno consegnati ai
relativi centri di raccolta. Batte-
rie, olio e sostanze simili non
devono essere dispersi
nell’ambiente. Si prega quindi
di smaltire gli apparecchi di-
smessi mediante i sistemi di
raccolta differenziata.
Sostanze quali olio per motori, gasolio,
benzina o carburante diesel non devono
essere dispersi nell'ambiente. Si prega
pertanto di proteggere il suolo e di smal-
tire l'olio usato conformemente alle nor-
me ambientali.
Prima della messa in funzione
Disimballaggio
Controllare il livello dell'olio
28 IT
Montare l'ugello sulla lancia (marcature
sull'anello di regolazione superiore).
Collegare la lancia alla pistola a spruzzo.
Attenzione
Collegare l'apparecchio solo a corrente al-
ternata.
Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-
mento elettrico installato da un installatore
elettrico in conformità alla norma IEC
60364.
La tensione indicata sulla targhetta dell'ap-
parecchio deve corrispondere a quella del-
la sorgente di corrente.
Protezione minima della presa elettrica (ve-
di Dati tecnici).
Si consiglia di collegare questo apparec-
chio solo ad una presa dotata di interruttore
differenziale da 30 mA.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
di allacciamento e la spina di alimentazione
non presentino danni. Far sostituire imme-
diatamente il cavo di allacciamento dan-
neggiato dal servizio clienti autorizzato/da
un elettricista specializzato.
La spina ed il collegamento del cavo pro-
lunga utilizzato devono essere a tenuta
d'acqua.
Usare una prolunga con una sezione ade-
guata (vedi „Dati tecnici“) e svolgere com-
pletamente dall'avvolgicavo
Prolunghe non adatte possono risultare pe-
ricolose. All'aperto utilizzare esclusivamen-
te cavi prolunga omologati e relativamente
contrassegnati aventi sezione sufficiente:
Valori di collegamento: vedi targhetta e
Dati tecnici.
Attenzione
Rispettare le disposizioni fornite dalla so-
cietà per l'approvvigionamento idrico.
Secondo quanto prescritto dalle
regolamentazioni in vigore è ne-
cessario che l'apparecchio non
venga usato mai senza disgiunto-
re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-
zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta
KÄRCHER oppure in alternativa un di-
sgiuntore di rete secondo la normativa
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre at-
traverso un separatore di sistema non è
classificata come acqua potabile.
Attenzione
Collegare il sezionatore del sistema sem-
pre all’alimentazione idrica, mai diretta-
mente all’apparecchio!
Collegamenti: vedi Dati tecnici.
Collegare il tubo flessibile di alimenta-
zione (lunghezza minima 7,5 m, diame-
tro minimo 3/4") al collegamento
dell'acqua dell'apparecchio e all'alimen-
tazione di acqua (p.es. rubinetto).
Avvertenza
Il tubo flessibile di alimentazione non è in
dotazione.
Aprire l'alimentazione dell'acqua.
Avvitare il tubo di aspirazione con il filtro
(cod. d’ordinazione 4.440-238,0) al col-
legamento dell’acqua.
Sfiatare l'apparecchio:
Svitare l'ugello.
Lasciare attivato l'apparecchio, finché
l’acqua che fuoriesce non sia priva di
bolle d’aria.
Eventualmente attivare l'apparecchio
per 10 secondi – disattivare. Ripetere il
procedimento più volte.
Spegnere l'apparecchio e riavvitare
l'ugello.
Pericolo
In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-
bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
devono essere rispettate le relative norme
di sicurezza.
Montaggio degli accessori
Messa in funzione
Collegamento elettrico
Collegamento all'acqua
Collegamento alla rete idrica
Aspirazione di acqua da contenitori
aperti
Uso
29IT
Attenzione
Pulire i motori solo in presenza di un sepa-
ratore d'olio (tutela ambientale).
Solo per HD 600:
Pericolo
Un uso prolungato dell'apparecchio può
causare disturbi vascolari nelle mani, dovu-
ti alle vibrazioni.
Non è possibile stabilire tempi generalizzati
di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi
fattori:
Predisposizione alla circolazione san-
guigna insufficiente (dita spesso fredde
e formicolio).
Bassa temperatura d'ambiente. Indossa-
re guanti caldi per proteggere le mani.
Se un oggetto viene afferrato salda-
mente, la circolazione sanguigna può
essere ostacolata.
Un funzionamento interrotto da pause è
meglio di un funzionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una visita medica
in caso di utilizzo regolare e continuo
dell'apparecchio o se tali fenomeni si verifi-
cano ripetutamente (p.es. formicolio e dita
fredde).
Avvertenza
L’apparecchio è dotato di un pressostato. Il
motore funziona solo se la leva della pistola
è tirata.
Sbloccare la pistola a spruzzo e tirare la
leva della pistola.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "I".
Impostare la pressione di esercizio e la
portata girando (in modo continuo) la
regolazione di pressione e portata (+/-)
La pressione di esercizio può essere ri-
levata in qualsiasi momento.
Chiudere la pistola a spruzzo.
Ruotare l'alloggiamento dell'ugello fino
a quando il simbolo desiderato coincide
con il contrassegno:
Selezionare il getto puntiforme o piatto me-
diante commutazione senza contatto:
Chiudere la pistola a spruzzo.
Ruotare a sinistra o a destra la lancia
orientata verso il basso a circa 45°.
Attenzione
Orientare il getto ad alta pressione sull'og-
getto da pulire sempre prima da una distan-
za lontana per prevenire danni.
Attenzione
L’uso di prodotti detergenti non adatti può
provocare danni all’apparecchio e all’og-
getto da pulire. Usare solo detergenti auto-
rizzati dalla ditta Kärcher. Rispettare le
indicazioni relative al dosaggio e le avver-
tenze fornite con i detergenti. Per salva-
guardare l'ambiente non eccedere nell'uso
di prodotti detergenti.
Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-
tate sui detergenti.
I detergenti Kärcher garantiscono un ciclo
di lavoro senza inconvenienti. Chiedete
consiglio ai nostri esperti oppure ordinate il
nostro catalogo o le schede informative
specifiche per i detergenti.
Togliere il tubo flessibile di aspirazione
detergente
Appendere il tubo flessibile di aspirazio-
ne detergente in un contenitore con so-
luzione detergente.
Posizionare la valvola di dosaggio del
detergente nel filtro in posizione centra-
le, regolare il dosaggio all'occorrenza
con + o -.
Funzionamento ad alta pressione
Selezionare il tipo di getto desidera-
to
Getto piatto ad alta pressione
(25°) per la pulizia di vaste su-
perfici
Getto puntiforme ad alta pres-
sione (0°) per la pulizia di spor-
co particolarmente resistente
Getto piatto a bassa pressio-
ne (CHEM) per il funziona-
mento con detergente o la
pulizia a pressione ridotta
Funzionamento con detergente
30 IT
Loading...
+ 192 hidden pages