Karcher HD10-16-4 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

0 (0)

HD 10/16-4 Cage

www . kaercher.

com/register - and - win

Deutsch

3

English

14

Français

25

Italiano

37

Nederlands

49

Español

60

Português

72

Dansk

84

Norsk

95

Svenska

106

Suomi

117

Ελληνικά

128

Türkçe

140

Русский

151

Magyar

164

Čeština

175

Slovenščina

186

Polski

197

Româneşte

209

Slovenčina

221

Hrvatski

233

Srpski

244

Български

255

Eesti

267

Latviešu

278

Lietuviškai

289

Українська

300

59661620 08/13

Karcher HD10-16-4 User Manual

2

Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach

und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt lesen!

Bei Transportschaden sofort Händler informieren.

Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz. . . . . . . . . . .

DE . . .1

Geräteelemente . . . . . . . . .

DE

. . .1

Bestimmungsgemäße Verwen-

DE . . .2

dung . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Symbole auf dem Gerät . . .

DE . . .2

Sicherheitshinweise . . . . . .

DE . . .2

Sicherheitseinrichtungen . .

DE . . .3

Inbetriebnahme . . . . . . . . .

DE . . .3

Bedienung . . . . . . . . . . . . .

DE . . .4

Nach jedem Betrieb . . . . . .

DE . . .5

Transport . . . . . . . . . . . . . .

DE . . .6

Stilllegung. . . . . . . . . . . . . .

DE . . .6

Pflege und Wartung . . . . . .

DE . . .6

Hilfe bei Störungen. . . . . . .

DE . . .7

Garantie . . . . . . . . . . . . . . .

DE . . .8

Zubehör und Ersatzteile . . .

DE . . .9

EG-Konformitätserklärung .

DE . . .9

Technische Daten. . . . . . . .

DE

. . 11

Kundendienst . . . . . . . . . . .

DE

. .12

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.

Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte Boden schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:

www.kaercher.de/REACH

Geräteelemente

Abbildungen siehe Seite 2

1Ölbehälter

2Hochdruckpumpe

3Rückschlagventil der ReinigungsmittelAnsaugung

4Sicherheitsventil

5Ölablassschraube

6Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filter und Reinigungsmitteldosierung

7Handrad der Handspritzpistole

8Nullstellung des Handrads

9Handspritzpistole

10Hebel der Handspritzpistole

11Hochdruckschlauch

12Schubbügel

13Strebe für Kranverladung

14Strahlrohrablage

15Rohrrahmen

16Schwimmerbehälter

17Wasseranschluss mit Filter

18Hochdruckanschluss

19Feststellbremse

20Netzanschlusskabel mit Stecker

21Elektromotor

22Geräteschalter

23Rundstrahldüse

(Reinigungsmitteldüse)

DE – 1

3

24Powerdüse (mit Zweikantansatz)

25Wechseldüse

26Strahlrohr

Farbkennzeichnung

Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind gelb.

Bedienelemente für die Wartung und den Service sind hellgrau.

Bestimmungsgemäße Ver-

wendung

Das Gerät wurde speziell für die Arbeit in explosionsgefährdetem Bereich (Zone 1 und Zone 2) entwickelt.

Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich:

zur Reinigung von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Behältern und Werkzeugen, die ausschließlich zur Reinigung mit dem Hochdruckreiniger zugelassen sind.

mit von Kärcher zugelassenem Zubehör und Ersatzteilen.

Nicht bestimmungsgemäß und damit verboten ist die Reinigung von Mensch und Tier. Durch den Hochdruckstrahl besteht erhebliche Verletzungsgefahr.

Nicht bestimmungsgemäß und damit verboten ist die Reinigung von losen Teilen. Diese können durch den Hochdruckstrahl weggeschleudert werden und Personen verletzen oder andere Teile beschädigen.

Das Gerät darf nur mit Wasser betrieben werden.

Wird Wasser als Reinigungsflüssigkeit verwendet, Anlage vor Frost schützen, um Beschädigungen durch gefrierendes Wasser zu vermeiden.

Symbole auf dem Gerät

Hochdruckstrahlen können bei

unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf

nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.

Sicherheitshinweise

Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler beachten.

Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers zur Unfallverhütung beachten. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig geprüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich festgehalten werden.

Besondere Bedingungen im Ex-Be- reich

1Die Pumpe darf nur in Zonen eingesetzt werden, die der im Typenschild angegebenen Zündschutzart entsprechen.

2Die Pumpe ist elektrostatisch zu erden. Der Untergrund ist entsprechend leitfähig auszuführen.

3Die Pumpe darf nur betrieben werden, wenn sie vorher entlüftet wurde.

4Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel verwenden, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.

5Die Zulauftemperatur der Reinigungsflüssigkeit Wasser mit Reinigungsmitteln darf 50 °C nicht überschreiten.

6Die Pumpe ist in angemessenen Zeitintervallen auf einwandfreien Zustand und einwandfreie Funktion zu prüfen (u.a. Lager auf Verschleiß, Pumpe auf Dichtigkeit). Gegebenenfalls ist eine Reparatur durchzuführen.

7Die Pumpe darf nur mit solchen Reinigungsflüssigkeiten betrieben werden, gegen deren Einwirkung die Werkstoffe hinreichend beständig sind.

8Schläuche müssen elektrostatisch leitfähig sein (Widerstand R < 106 Ohm).

4

DE – 2

Es dürfen nur original Kärcherteile verwendet werden.

9Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers sind einzuhalten.

Feststellbremse

Die Feststellbremse verhindert das Wegrollen des Gerätes.

Sicherheitseinrichtungen

Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.

Geräteschalter

Dieser verhindert das unbeabsichtigte Anlaufen des Gerätes. Bei Arbeitspausen oder beim Beenden des Betriebs ausschalten.

Handrad der Handspritzpistole

Das Handrad der Handspritzpistole verhindert in Nullstellung ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes.

Überströmventil

Beim Reduzieren der Wassermenge mit der Druck-/Mengenregulierung öffnet das Überströmventil und ein Teil des Wassers fließt zur Pumpensaugseite zurück.

Wird die Handspritzpistole geschlossen, fließt das Wasser über das Überströmventil in den Schwimmerbehälter. Es entsteht ein Wasserkreislauf.

Wird die Handspritzpistole wieder geöffnet, schließt das Überströmventil. Der Spritzdruck stellt sich wieder ein.

Das Überströmventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.

Sicherheitsventil

Bei unzulässig hohem Druck öffnet das Sicherheitsventil. Die dabei entweichende Reinigungsflüssigkeit schützt Pumpe und Hochdruckschläuche vor Folgeschäden durch zu hohen Druck.

Das Sicherheitsventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.

Inbetriebnahme

Gefahr

Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Hochdruckschlauch und Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.

Feststellbremse arretieren.

Ölstand kontrollieren

Spitze des Öleinfüllstutzens abschneiden.

Ölstand der Hochdruckpumpe kontrollieren.

Der Ölstand muss zwischen der MINund MAX-Markierung des Ölbehälters liegen.

Bei Bedarf Öl nachfüllen (siehe Technische Daten).

Warnung

Bei milchigem Öl sofort Kärcher-Kunden- dienst informieren.

Schubbügel montieren

Schubbügel an Rohrrahmen montieren.

Zubehör montieren

Hochdruckschlauch und Strahlrohr mit der Handspritzpistole verbinden.

Wechseldüse auf Strahlrohr schrauben.

Powerdüse (mit Zweikantansatz) und Rundstrahldüse auf Wechseldüse montieren. Überwurfmuttern handfest anziehen.

Hochdruckschlauch am Hochdruckanschluss des Gerätes montieren.

DE – 3

5

Stromversorgung

Anschlusswerte siehe Technische Daten.

Der elektrische Anschluss muss von einem Elektroinstallateur ausgeführt werden und IEC 60364-1 entsprechen.

Das Gerät ist serienmäßig mit einem EEx-Stecker ausgestattet. Entspricht die vorhandene Steckdose nicht diesem Stecker, so ist die Anpassung der Steckdose oder des Steckers von einer Fachkraft durchzuführen.

Warnung

Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht überschritten werden.

Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen in Verbindung.

Gefahr

Prüfen, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.

Ungeeignete elektrische Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete elektrische Verlängerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt:

1 - 10 m: 2,5 mm2

10 - 30 m: 4 mm2

Wasseranschluss

Warnung

Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.

Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten.

Einen elektrostatisch leitfähigen Schlauch (Widerstand R < 106 Ohm, nicht im Lieferumfang) verwenden. Durchmesser mindestens 3/4 Zoll.

Schlauch am Wasseranschluss des Gerätes anschließen.

Schlauch am Wasserhahn anschließen.

Achtung

Hochdruckreiniger nie mit geschlossenem Wasserhahn betreiben, da Trockenlauf zur Beschädigung der Hochdruckpumpe führt.

Reinigungsmittel

Gefahr

Verletzungsgefahr!

Nur Kärcher-Produkte verwenden.

Keinesfalls Lösungsmittel (Benzin, Azeton, Verdünner etc.) einfüllen.

Kontakt mit Augen und Haut vermeiden.

Sicherheitsund Handhabungshinweise des Reinigungsmittel-Herstellers beachten.

Sicherheitshinweise auf den Reinigungsmitteln beachten.

Zur Schonung der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln umgehen.

Das Reinigungsmittel muss für die zu reinigende Oberfläche geeignet sein.

Empfohlene Reinigungsmittel:

RM 31 ASF

RM 55 ASF

RM 81 ASF

Reinigungsmittel-Saugschlauch in externen Reinigungsmittelbehälter hineinstecken.

Leeren Reinigungsmittelbehälter auffüllen/austauschen.

Gerät entlüften

Wechseldüse abschrauben.

Gerät einschalten und so lange laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei am Strahlrohr austritt.

Gerät ausschalten und Düse wieder aufschrauben.

6

DE – 4

Bedienung

Sicherheitshinweise

Gefahr

Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.

Den Strahl nicht auf sich selbst oder andere richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.

Netzanschlusskabel und Hochdruckschlauch dürfen nicht überfahren werden.

Warnung

Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen und Handspritzpistole und Strahlrohr mit beiden Händen festhalten.

Gerät einschalten

Wasserhahn öffnen.

Netzstecker einstecken.

Geräteschalter auf „I“ stellen.

Handrad der Handspritzpistole durch Drehen entriegeln und Hebel ziehen.

Reinigungsmittel-Dosierung

Rändelmutter der Reinigungsmitteldüse gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Reinigungsmittel wird im Niederdruck angesaugt.

Konzentration des Reinigungsmittels einstellen

Reinigungsmittel-Saugschlauch aus Reinigungsmittelbehälter herausziehen.

Filter am Reinigungsmittel-Saug- schlauch drehen, um das Reinigungsmittel zu dosieren.

Wechseldüse

Die serienmäßige Wechseldüse vereinigt in sich Powerund Rundstrahldüse.

Dabei lässt sich bei geschlossener Handspritzpistole durch leichtes Neigen des Strahlrohrs von der Powerzur Rundstrahldüse umschalten. Notfalls, bei nicht erfolgter Umschaltung, leicht an die Wechseldüse klopfen.

Durch die beim Öffnen der Handspritzpistole höher gelegte Düse tritt das Wasser aus.

Bei offener Handspritzpistole bleibt immer die gewählte Düse offen, unabhängig von der Lage der Wechseldüse.

Powerdüse (mit Zweikantansatz)

25° Strahlwinkel

Für die gängigsten Reinigungsaufgaben

Rundstrahldüse

Für hartnäckige Verschmutzungen

Arbeitsdruck und Fördermenge einstellen

Druck-/Mengenregulierung an der Handspritzpistole

Arbeitsdruck und Fördermenge durch unterschiedlich starkes Ziehen des Hebels an der Handspritzpistole einstellen. Wurde der gewünschte Wasserstrahl erreicht, kann diese Hebelstellung mit dem Handrad der Handspritzpistole fixiert werden. Beim Wiederöffnen stellt sich der Wasserstrahl automatisch ein.

Hebel der Handspritzpistole ziehen.

Betrieb unterbrechen

Hebel der Handspritzpistole loslassen.

Handrad der Handspritzpistole auf 0 drehen, um den Hebel gegen unbeabsichtigtes Öffnen zu sichern.

Handspritzpistole inkl. Strahlrohr in der Strahlrohrablage ablegen.

DE – 5

7

Nach jedem Betrieb

Nach Betrieb mit Reinigungsmittel

Rändelmutter der Reinigungsmitteldüse im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.

Geräteschalter auf „I“ stellen.

Gerät bei geöffneter Handspritzpistole mindestens 1 Minute klarspülen.

Betrieb beenden

Hebel der Handspritzpistole loslassen.

Geräteschalter auf „0“ stellen.

Wasserzulauf schließen.

Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist.

Handrad der Handspritzpistole auf 0 drehen, um den Hebel gegen unbeabsichtigtes Öffnen zu sichern.

Wasserzulaufschlauch vom Gerät abschrauben.

Netzstecker ziehen.

Netzanschlusskabel, Hochdruckschlauch und Zubehör am Gerät verstauen.

Transport

Vorsicht

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.

Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Fahren

Feststellbremse lösen.

Gerät schieben.

Krantransport

Hebeeinrichtung in der Mitte der Strebe für Kranverladung befestigen.

Gefahr

Verletzungsgefahr durch herunterfallendes Gerät.

Vor jedem Krantransport Strebe für Kranverladung auf Beschädigung kontrollieren.

Gerät nur an der Strebe für Kranverladung anheben.

Hebeeinrichtung vor unbeabsichtigem Aushängen der Last sichern.

Strahlrohr mit Handspritzpistole vor dem Krantransport entfernen.

Das Gerät darf nur durch Personen mit dem Kran transportiert werden, die in der Bedienung des Krans unterwiesen sind.

Nicht unter die Last stehen.

Darauf achten, dass sich im Gefahrenbereich des Krans keine Personen aufhalten.

Gerät nicht unbeaufsichtigt am Kran hängen lassen.

Lagerung

Vorsicht

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.

Stilllegung

Warnung

Beschädigungsgefahr! Gefrierendes Wasser im Gerät kann Teile des Gerätes zerstören.

Bei längeren Betriebspausen oder wenn eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist:

Wasser ablassen.

Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen.

Wasser ablassen

Wasserzulaufschlauch und Hochdruckschlauch abschrauben.

Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis Pumpe und Leitungen leer sind.

8

DE – 6

Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen

Hinweis

Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers beachten.

Handelsübliches Frostschutzmittel durch das Gerät pumpen.

Dadurch wird auch ein gewisser Korrosionsschutz erreicht.

Pflege und Wartung

Verletzungsgefahr

Vor allen Pflegeund Wartungsarbeiten, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Sicherheitsinspektion/Wartungs-

vertrag

Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten.

Wartungsintervalle

Täglich

Ölstand der Hochdruckpumpe kontrollieren.

Der Ölstand muss zwischen der MINund MAX-Markierung des Ölbehälters liegen.

Bei Bedarf Öl nachfüllen (siehe Technische Daten).

Warnung

Bei milchigem Öl sofort Kärcher-Kunden- dienst informieren.

Wöchentlich oder nach 40 Betriebsstunden

Filter am Wasseranschluss reinigen.

Filter am Reinigungsmittel-Saug- schlauch reinigen.

Schwimmerventil im Schwimmerbehälter auf Dichtheit prüfen.

Nach 50 Betriebsstunden

Öl der Hochdruckpumpe wechseln.

Jährlich oder nach 500 Betriebsstunden

Öl der Hochdruckpumpe wechseln.

Wartungsarbeiten

Filter am Wasseranschluss reinigen

Filtergehäuse aufschrauben, Filter entnehmen, reinigen und wieder einsetzen.

Filter am Reinigungsmittel-Saug- schlauch reinigen

Reinigungsmittel-Saugschlauch herausziehen.

Filter in Wasser reinigen und wieder einsetzen.

Öl wechseln

Ölsorte und Füllmenge siehe „Technische Daten“.

Ölablassschraube herausdrehen.

Öl in Auffangbehälter ablassen.

Ölablassschraube einschrauben.

Neues Öl langsam bis zur „MAX“ Markierung am Ölbehälter einfüllen.

Hinweis

Luftblasen müssen entweichen können.

Altöl umweltgerecht entsorgen oder an einer Sammelstelle abgeben.

Wartungsplan

Verschleißteile

Betriebs-

 

stunden

Hochdruck-/Niederdruck-

1000 h

dichtungen

 

Saug-/Druckventile

1000 h

O-Ringe/Stützringe des

1000 h

Überströmventils

 

Kugellager des Pumpenge-

2000 h

triebes

 

Öllaufringe, Wellendichtung

2000 h

Hilfe bei Störungen

Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.

Verletzungsgefahr

Vor allen Pflegeund Wartungsarbeiten, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

DE – 7

9

Warnung

Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst im nicht Ex-Bereich durchgeführt werden.

Gerät läuft nicht

Keine Netzspannung

Stecker und Steckdose überprüfen.

Prüfen, ob die angegebene Spannung auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.

Netzanschlusskabel auf Beschädigung prüfen.

Motor überhitzt

Gerät ausschalten und abkühlen lassen. Ursache der Störung beseitigen. Gerät wieder einschalten.

Gerät baut keinen Druck auf

Falsche Düse

Düse auf richtige Größe überprüfen (siehe „Technische Daten“).

Luft im System Pumpe entlüften:

Düse abschrauben. Gerät einschalten und so lange laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei am Strahlrohr austritt. Gerät ausschalten und Düse wieder aufschrauben.

Düse verstopft/ausgewaschen

Düse reinigen/erneuern.

Filter am Wasseranschluss verschmutzt

Filter am Wasseranschluss reinigen.

Wasserzulaufmenge zu gering

Wasserzulaufmenge prüfen (siehe Technische Daten).

Zulaufleitungen zur Pumpe undicht oder verstopft

Sämtliche Zulaufleitungen zur Hochdruckpumpe auf Dichtheit oder Verstopfung überprüfen.

Hochdruckpumpe undicht

3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig und können an der Geräteunter-

seite austreten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen.

Hochdruckpumpe klopft

Zulaufleitungen zur Pumpe undicht oder verstopft

Sämtliche Zulaufleitungen zur Hochdruckpumpe auf Dichtheit oder Verstopfung überprüfen.

Luft im System Pumpe entlüften:

Düse abschrauben. Gerät einschalten und so lange laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei am Strahlrohr austritt. Gerät ausschalten und Düse wieder aufschrauben.

Wasserstrahl ungleichmäßig

Wechseldüse verstopft

Wechseldüse mit Druckluft reinigen.

Wasserzulaufmenge zu gering

Wasserzulaufmenge prüfen (siehe Technische Daten).

Wasserstrahländerung geht nicht

Kugel in Wechseldüse verklebt

Kugel durch leichtes Klopfen an die Wechseldüse lösen.

Gerät saugt kein Reinigungsmittel an

Wechseldüse falsch eingestellt

Rändelmutter der Reinigungsmitteldüse gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Reinigungsmittel wird im Niederdruck angesaugt.

Filter am Reinigungsmittel-Saug- schlauch verschmutzt

Filter reinigen.

Rückschlagventil verklebt

Reinigungsmittelschlauch abziehen und Rückschlagventil mit stumpfem Gegenstand lösen.

Reinigungsmittelbehälter leer

Reinigungsmittelbehälter auffüllen/austauschen.

10

DE – 8

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen.

Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.

Die Garantie tritt nur dann in Kraft, wenn Ihr Händler die beigefügte Antwortkarte beim Verkauf vollständig ausfüllt, abstempelt und unterschreibt und Sie die Antwortkarte anschließend an die Vertriebs-Gesellschaft Ihres Landes schicken.

Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Zubehör und Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.

Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.

Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt:

Hochdruckreiniger

Typ:

1.353-xxx

Typ:

HD 10/16 Cage Ex

Einschlägige EG-Richtlinien

94/9/EG

2000/14/EG

2004/108/EG

2006/42/EG (+2009/127/EG)

Angewandte harmonisierte Normen

EN 1127-1: 2011

EN 13463-1: 2009

EN 13463-5: 2011

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000

In Anlehnung:

EN 60335–1 EN 60335–2–79 BGR 132

BGR 104

Angewandtes Konformitätsbewer-

tungsverfahren

2000/14/EG: Anhang V

Schallleistungspegel dB(A)

Gemessen: 85

Garantiert: 87

Nr. der benannten Stelle:

0123

TÜV Product Service GmbH Gottlieb DaimlerStr. 7

70794 Filderstadt

Prüfbericht-Nr.

71332257

Kennzeichnung

II 2 G c T3

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.

CEO

Head of Approbation

Dokumentationsbevollmächtigter:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/06/01

DE – 9

11

Technische Daten

Typ

 

 

HD 10/16-4

 

 

 

Cage Ex

Stromanschluss

 

 

 

Spannung

V

 

400

Stromart

--

 

3~

Frequenz

Hz

 

50

Anschlussleistung

kW

 

5,5

Netzabsicherung (träge)

A

 

16

Maximal zulässige Netzimpedanz

Ohm

 

(0,086+j0,054)

Wasseranschluss

 

 

 

Zulaufdruck (max.)

MPa (bar)

 

1 (10)

Zulauftemperatur, max.

°C

 

50

Zulaufmenge, min.

l/min (l/h)

 

16,7 (1000)

Zulaufschlauch-Länge (min.)

m

 

7,5

Zulaufschlauch-Durchmesser (min.)

Zoll

 

3/4

Leistungsdaten

 

 

 

Arbeitsdruck

MPa (bar)

 

16 (160)

Max. Betriebsüberdruck (Sicherheitsventil)

MPa (bar)

 

22,0 (220)

Fördermenge

l/min (l/h)

 

16,7 (1000)

Düsengröße

--

 

60

Rückstoßkraft der Handspritzpistole

N

 

35

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79

 

 

 

Geräuschemission

 

 

 

Schalldruckpegel LpA

dB(A)

 

71

Unsicherheit KpA

dB(A)

 

2

Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA

dB(A)

 

87

Hand-Arm Vibrationswert

m/s2

 

<2,5

Handspritzpistole

 

Strahlrohr

m/s2

 

<2,5

Unsicherheit K

m/s2

 

1

Betriebsstoffe

 

 

 

Ölmenge - Pumpe

l

 

2

Ölsorte - Pumpe

--

 

Hypoid SAE 90

 

 

 

(6.288-016.0)

Maße und Gewichte

 

 

 

Länge

mm

 

980

Breite

mm

 

720

Höhe

mm

 

1100

Typisches Betriebsgewicht

kg

 

114

Verschiedenes

 

 

 

Umgebungstemperatur

°C

 

+5...+40

Zündschutzart

 

 

Ex II G c T3

 

 

 

 

12

DE – 10

Kundendienst

Anlagentyp:

Herstell-Nr.:

Inbetriebnahme am:

Prüfung durchgeführt am:

Befund:

Unterschrift

Prüfung durchgeführt am:

Befund:

Unterschrift

Prüfung durchgeführt am:

Befund:

Unterschrift

Prüfung durchgeführt am:

Befund:

Unterschrift

DE – 11

13

Please read and comply with these original instructions prior

to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.

Before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951-949.0!

In case of transport damage inform vendor immediately

When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged.

Contents

Environmental protection . .

EN . . .1

Device elements. . . . . . . . .

EN . . .1

Proper use . . . . . . . . . . . . .

EN . . .2

Symbols on the machine . .

EN . . .2

Safety instructions . . . . . . .

EN . . .2

Safety Devices . . . . . . . . . .

EN . . .2

Start up. . . . . . . . . . . . . . . .

EN . . .3

Operation . . . . . . . . . . . . . .

EN . . .4

After each operation. . . . . .

EN . . .5

Transport . . . . . . . . . . . . . .

EN . . .5

Shutdown . . . . . . . . . . . . . .

EN . . .6

Maintenance and care . . . .

EN . . .6

Troubleshooting . . . . . . . . .

EN . . .7

Warranty. . . . . . . . . . . . . . .

EN . . .8

Accessories and Spare Parts

EN . . .8

EC Declaration of Conformity

EN . . .9

Technical specifications . . .

EN

. .10

Customer Service. . . . . . . .

EN

. . 11

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.

Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.

Please do not release engine oil, fuel oil, diesel and petrol into the environment Protect the ground and dispose of used oil in an environmentally-clean manner.

Notes about the ingredients (REACH)

You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH

Device elements

Illustrations on Page 2

1Oil tank

2High-pressure pump

3Backflow valve of the detergent infeed

4Safety valve

5Oil drain screw

6Detergent suction hose with filter and detergent dosing

7Hand wheel of hand spray gun

8Zero position of hand wheel

9Hand spray gun

10Lever for hand spray gun

11High pressure hose

12Push handle

13Strut for crane loading

14Storage for spray pipe

15Pipe frame

16Float tank

17Water connection with filter

18High pressure connection

19Parking brake

20Power cable with plug

21Electro motor

22Power switch

23Round jet nozzle (Detergent nozzle)

24Power nozzle (two flat connection)

25Nozzle change

26Spray lance

14

EN – 1

Colour coding

The operating elements for the cleaning process are yellow.

The controls for the maintenance and service are light gray.

Proper use

The appliance was developped specifically for working in areas with risks of explosion (zone 1 and zone 2).

Use this high pressure cleaner exclusively for:

to clean machines, vehicles, buildings, containers and tools, which are exclusively permitted for cleaning using a high-pressure cleaner.

with accessories and spare parts approved by Kärcher.

It is wrong and therefore prohibited is the cleaning of humans and animals. There is a high risk of injury due to the high pressure jet.

It is wrong and therefore prohibited is cleaning loose parts. These can get thrown off due to the high pressure jet and can cause damage to persons or other parts of the plant.

The appliance should only be operated with water.

If water is used for cleaning, protect the appliance from frost to prevent damages by freezing water.

Symbols on the machine

High-pressure jets can be dan-

gerous if improperly used. The jet may not be directed at persons, animals, live electrical equipment or

at the appliance itself.

Safety instructions

Please follow the national rules and regulations for fuel spray jets of the respective country.

Please follow the national rules and regulations for accident prevention of the respective country. Fuel spray jets

must be tested regularly and the results of these tests must be documented in writing.

Special conditions in the Ex area

1The pump must only be used in zones that correspond to the ignition protection type on the typeplate.

2The pump must be grounded electrostatically. The ground must be conductive.

3The pump must only be operated after its been ventilated.

4Never draw in fluids containing solvents or undiluted acids and solvents! This includes petrol, paint thinner and heating oil. The spray mist thus generated is highly inflammable, explosive and poisonous. Do not use acetone, undiluted acids and solvents as they are aggressive towards the materials from which the appliance is made.

5The infeed temperature of the cleaning liquid water with detergents must not must not exceed 50 °C.

6The pump must be checked regularly for flawless condition and function after an appropriate operating period (among others, bearings for wear, pump for leaks). If applicable, a repair needs to be conducted.

7The pump must only be used with cleaning liquids, whose affect on the materials is not damaging.

8Hoses must be conductive (electrostatically) (resistance R < 106 Ohm).

Use only original parts.

9Please follow the national rules and regulations of the respective country.

Safety Devices

Safety devices serve to protect the user and must not be rendered in operational or their functions bypassed.

EN – 2

15

Power switch

The switch prevents unintented starting of the appliance. Stop the appliance during breaks or after operation.

Hand wheel of hand spray gun

The hand wheel on the hand spray gun in zero position prevents the appliance from being switched on unintentionally.

Overflow valve

While reducing the water supply/quantity regulation at the pump head, the overflow valve opens and part of the water flows back to the pump suck side.

If the hand spray gun is closed, the water will flow into the swimmer container via the overflow valve. This will create a water circuit.

If the hand spray gun is opened, the overflow will close. The spray pressure will be reactivated.

The overflow valve is set by the manufacturer and sealed. Setting only by customer service.

Safety valve

With excessive pressure, the safety valve will open. The emitted cleaning liquid protects the pump and the highpressure hoses from damages by excessive pressure.

The safety valve is set by the manufacturer and sealed. Setting only by customer service.

Parking brake

The parking brake prevents the appliance from rolling off.

Start up

Danger

Risk of injury! Device, tubes, high pressure hose and connections must be in faultless condition. Otherwise, the appliance must not be used.

Lock parking brake.

Check oil level

Cut off tip of oil filling nozzle.

Check oil level of the high pressure pump.

The oil level must be between the “MIN“ and “MAX“ markings on the oil container.

Add oil if required (see technical specifications).

Warning

In case of lacteous oil inform Kärcher customer service immediately

Installing the pushing handle

Install the pushing handle on the pipe frame.

Attaching the Accessories

Connect high pressure hose and spray pipe to the hand spray gun.

Screw the exchange nozzle onto the spray pipe.

Mount the power nozzle (with two flat connection) and the round jet nozzle on the exchange nozzle. Tighten the covering nuts fingertight.

Connect the high pressure hose to the high pressure connection point of the machine.

Power supply

For connection values refer to technical specifications

The electrical connections must be done by an electrician according to IEC 60364-1.

As is standard, the machine is equipped with an EEx plug. If the existing socket does not match this plug, it must be adjusted accordingly by a technician.

Warning

The highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to technical data) is not to be exceeded.

16

EN – 3

In case of confusion regarding the power impedance present on your connection, please contact your utilities provider.

Danger

Check whether the voltage indicated on the type plate corresponds to the voltage of the socket.

Unsuitable electrical extension cables can be hazardous. Only use electrical extension cables outdoors which have been approved and labelled for this purpose and have an adequate cable cross-section:

1 - 10 m: 2.5 mm2

10 -30 m: 4 mm2

Water connection

Warning

Observe regulations of water supplier.

For connection values, see type plate/technical data.

Use a conductive (electrostatically) hose (resistance R < 106 Ohm, not included). Minimum diameter, 3/4 inch.

Connect the hose to the water connection of the appliance.

Connect the hose to the water tap.

Caution

Never operate the high pressure cleaner when the tap is closed because dry running can damage the high pressure pump.

Detergent

Danger

Risk of injury!

Use Kärcher products only.

Under no circumstances fill solvents (petrol, aceton, diluting agent etc.)

Avoid eye and skin contact.

Observe safety and handling instructions by the detergent manufacturer.

Follow the safety instructions for using detergents.

For considerate treatment of the environment use detergent economically.

The detergent must be suitable for the surface to be cleaned.

Recommended detergents:

RM 31 ASF

RM 55 ASF

RM 81 ASF

Insert the detergent suction hose into an external detergent container.

Fill/replace empty detergent container.

Dearating the appliance

Remove exchange nozzle.

Switch on the appliance and let it run until the water exiting from the spray pipe is bubble-free.

Switch off the appliance and fit the nozzle again.

Operation

Safety instructions

Danger

Do not use the appliance when there are other persons around unless they are also wearing safety equipment.

The jet must not be directed by the user at him/herself or at other persons to clean clothing or footwear.

Do not drive over the main cable or the high pressure hose.

Warning

The handgun is subjected to a recoil force when the water jet is discharged. Make sure that you have a firm footing. Hold the handgun and spray lance firmly.

Turning on the Appliance

Open tap.

Plug in the main plug.

Set the appliance switch to "I".

Unlock the hand wheel on the hand spray gun by turning it and pull lever.

EN – 4

17

Detergent dosing

 

Interrupting operation

Turn the knurled nut of the detergent nozzle in an anti-clockwise direction until it stops. Detergent is suctioned with low pressure.

Setting the detergent concentration

Pull the detergent suction hose out of the detergent container.

Turn filter on the detergent suction hose in order to dispense the detergent.

Nozzle change

The serial exchange nozzle is combined in a power and a round jet nozzle.

Here, you can switch between the power and the round jet nozzle by tilting the spray lance slightly with the hand spray gun closed. If necessary, if the switching does not function properly, tap lightly on the exchange nozzle.

The water will emerge via the nozzle, which has been elevated by opening the hand spray gun.

With the hand spray gun open, the selected nozzle will always remain open, regardless of the position of the exchange nozzle.

Release the lever on the trigger gun.

Turn the hand wheel on the hand spray gun to 0 to protect the lever from being released inadvertently.

Store the hand spray gun and spray pipe in the accessory mount.

After each operation

After operation with detergent

Turn the knurled nut of the detergent nozzle in a clockwise direction until it stops.

Set the appliance switch to "I".

Open the hand spray gun and rinse the appliance for at least 1 minute.

Finish operation

Release the lever on the trigger gun.

Set the appliance switch to "0".

Shut off water supply.

Activate hand spray gun until device is pressure less.

Turn the hand wheel on the hand spray gun to 0 to protect the lever from being released inadvertently.

Power nozzle (two flat connection)

25° spray angle

Carrying out the most common cleaning tasks

Round jet nozzle

For strong contaminations

Set working pressure and flow rate

Pressure/ quantity regulation at the hand spray gun

Set the working pressure and quantity by pulling hard on the handle on the hand spray gun. Once the desired water stream is reached, this handle position can be set via the hand wheel of the hand spray gun. Once you open it up again, the water stream will be adjusted automatically.

Pull the lever on the handgun.

Remove the water inlet hose from the appliance.

Pull out the mains plug.

Stow away the mains cable, the highpressure hose and accessory at the appliance.

Transport

Caution

Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.

When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.

Driving

Release parking brake.

Push the appliance.

18

EN – 5

Transport by crane

 

Flush device with anti-freeze agent

Connect the lifting device in the center of the strut to load by crane.

Danger

Risk of injury due to machine dropping.

Check the strut for crane loading for damage prior to each transport by crane.

Only lift up the appliance by the strut when loading by crane.

Protect the lifting device from inadvertent load release.

Remove the spray pipe with hand spray gun prior to transporting by crane.

The appliance must only be transported by properly trained crane personnel.

Do stand stand below the load.

Ensure that no persons are present in the immediate vicinity of the crane.

Do not leave the appliance on the crane unattended.

Storage

Note

Observe handling instructions of the antifreeze agent manufacturer.

Pump in conventional frost protection agents through the appliance.

A certain corrosion protection is achieved with this as well.

Maintenance and care

Risk of injury

Always switch off the appliance and pull out the mains plug before care and maintenance work.

Safety inspection/ maintenance contract

You can sign with your dealer a contract for regular safety inspection or even sign a maintenance contract.

Please take advice on this matter.

Maintenance intervals

Caution

 

Daily

 

 

Check oil level of the high pressure

 

Risk of injury and damage! Note the weight

 

 

 

pump.

 

of the appliance in case of storage.

 

 

 

The oil level must be between the “MIN“

 

 

 

 

Shutdown

 

 

and “MAX“ markings on the oil contain-

 

Warning

 

er.

 

 

Add oil if required (see technical speci-

 

Risk of damage! Freezing water in the ap-

 

 

 

fications).

 

pliance can destroy parts of the appliance.

 

 

 

Warning

 

For longer work breaks or if a frost free stor-

 

In case of lacteous oil inform Kärcher cus-

 

age is not possible:

 

 

 

tomer service immediately

 

Drain water.

 

 

 

Weekly or after 40 operating hours

 

Flush device with anti-freeze agent.

 

 

 

 

Clean filter at the water connection.

 

Drain water

 

 

 

Clean filter at the detergent suck hose.

 

Screw off water supply hose and high

 

 

 

Check the swimmer valve in the swim-

 

pressure hose.

 

mer container for leaks.

 

Operate device for max. 1 minute until

 

After 50 operating hours

 

the pump and conduits are empty.

 

 

 

Change the oil in the high pressure

 

 

 

 

 

 

pump.

 

 

 

monthly or after 500 operating hours

 

 

 

Change the oil in the high pressure

 

 

 

pump.

 

EN – 6

19

Maintenance Works

Clean filter at the water connection

Unscrew the filter casing, remove the filter, clean it and replace it.

Clean filter at the detergent suck hose

Take out detergent suck hose.

Clean filter in water and reinstall.

Oil change

For oil type refer to technical specifications.

Turn out the oil drain screw.

Drain the oil in a collection basin.

Screw in oil drain plug.

Slowly fill in new oil until the "MAX" marking on the oil container.

Note

Air pockets must be able to leak out.

Dispose of old oil ecologically or turn in at a gathering point.

Maintenance schedule

Wear parts

Operating

 

hours

High-pressure/low-pres-

1000 h

sure seals

 

Suction/pressure valves

1000 h

O-rings/support rings of the

1000 h

overflow valve

 

Ball bearing of the pump gear

2000 h

Oil races, shaft seal

2000 h

Troubleshooting

You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview.

If in doubt, please consult the authorized customer service.

Risk of injury

Always switch off the appliance and pull out the mains plug before care and maintenance work.

Warning

Repair work and work on electrical components may only be performed by the authorized customer service in non-explosion danger areas.

Appliance is not running

No power

Check the plugs and sockets.

Check whether the voltage indicated on the type plate corresponds to the voltage of the socket.

Check the mains connection cable for damages.

Engine is overheated

Switch off appliance and let it cool down. Remove the cause of the problem. Turn on the appliance again.

Device is not building up pressure

Wrong nozzle

Check nozzle for correct size (see technical specifications).

Air within the system Vent pump:

Unscrew the nozzle. Switch on the appliance and let it run until the water exiting from the spray pipe is bubble-free. Switch off the appliance and fit the nozzle again.

Nozzle is blocked/ washed out

Clean/ replace nozzle.

Filter at the water connection is dirty Clean filter at the water connection.

Amount of water supply is too low.

Check water supply level (refer to technical data).

Pipe inlets to pump are leaky or blocked

Check all supply lines to the high-pres- sure pump for leaks or blockages.

High pressure side is leaky

3 drops per minute are permitted and can come out from the lower side of the appliance. Call Customer Service if there is heavy leakage.

High pressure pump is vibrating

Pipe inlets to pump are leaky or blocked Check all supply lines to the high-pres-

sure pump for leaks or blockages.

Air within the system

20

EN – 7

Vent pump:

Unscrew the nozzle. Switch on the appliance and let it run until the water exiting from the spray pipe is bubble-free. Switch off the appliance and fit the nozzle again.

Water jet is not uniform

Exchange nozzle plugged

Clean the exchange nozzle with compressed air.

Amount of water supply is too low.

Check water supply level (refer to technical data).

Water jet direction not adjustable

Ball in exchange nozzle stuck

Release the ball by tapping lightly on the exchange nozzle.

Device is not sucking in detergent

Exchange nozzle improperly adjusted Turn the knurled nut of the detergent

nozzle in an anti-clockwise direction until it stops. Detergent is suctioned with low pressure.

Filter at the detergent suction hose dirty Clean filter.

Backflow valve stuck

Remove the detergent hose and loosen the backflow valve using a blunt object.

Detergent container is empty Fill/replace detergent container.

Warranty

In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre.

Please submit the appliance, including all accessories, and the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.

At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required.

For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.

The warranty terms published by our competent sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of the appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in fabrication.

The warranty comes only into effect if your vender fills out the supplied reply card completely at purchase, stamps and signs and you send it to the local distribution company of your country.

EN – 8

21

EC Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

Product:

High pressure cleaner

Type:

1.353-xxx

Type:

HD 10/16 Cage Ex

Relevant EU Directives

94/9/EC

2000/14/EC

2004/108/EC

2006/42/EC (+2009/127/EC)

Applied harmonized standards

EN 1127-1: 2011

EN 13463-1: 2009

EN 13463-5: 2011

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000

With reference to:

EN 60335–1 EN 60335–2–79 BGR 132

BGR 104

Applied conformity evaluation method

2000/14/EC: Appendix V

Sound power level dB(A)

Measured: 85

Guaranteed: 87

ID no. of notified body

0123

TÜV Product Service GmbH Gottlieb DaimlerStr. 7

70794 Filderstadt

Test report no.

71332257

Marking

II 2 G c T3

The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.

CEO

Head of Approbation

Authorised Documentation Representative

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Phone: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/06/01

22

EN – 9

Technical specifications

Type

 

HD 10/16-4

 

 

Cage Ex

Power connection

 

 

Voltage

V

400

Current type

--

3~

Frequency

Hz

50

Connection output

kW

5,5

Mains fuse (slow-blow)

A

16

Maximum allowed net impedance

Ohm

(0,086+j0,054)

Water connection

 

 

Max. feed pressure

MPa (bar)

1 (10)

Max. feed temperature

°C

50

Min. feed volume

l/min (l/h)

16,7 (1000)

Inlet hose length (min.)

m

7,5

Inlet hose diameter (min.)

Inch

3/4

Performance data

 

 

Working pressure

MPa (bar)

16 (160)

Max. excess operating pressure (safety valve)

MPa (bar)

22,0 (220)

Flow rate

l/min (l/h)

16,7 (1000)

Nozzle size

--

60

Recoil force of trigger gun

N

35

Values determined as per EN 60355-2-79

 

 

Noise emission

 

 

Sound pressure level LpA

dB(A)

71

Uncertainty KpA

dB(A)

2

Sound power level LWA + Uncertainty KWA

dB(A)

87

Hand-arm vibration value

 

 

Hand spray gun

m/s2

<2,5

Spray lance

m/s2

<2,5

Uncertainty K

m/s2

1

Fuel

 

 

Oil quantity - pump

l

2

Oil type - pipe

--

Hypoid SAE 90

 

 

(6.288-016.0)

Dimensions and weights

 

 

Length

mm

980

Width

mm

720

Height

mm

1100

Typical operating weight

kg

114

Miscellaneous

 

 

Ambient temperature

°C

+5...+40

Ignition protection class

 

Ex II G c T3

 

 

 

EN – 10

23

Customer Service

Plant type:

Manufact. no.:

Start-up on:

Testing done on:

Findings:

Signature

Testing done on:

Findings:

Signature

Testing done on:

Findings:

Signature

Testing done on:

Findings:

Signature

24

EN – 11

Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-

pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.

Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949.0 !

Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport.

Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages.

Table des matières

Protection de l’environnement

FR . . .1

Éléments de l'appareil . . . .

FR . . .1

Utilisation conforme . . . . . .

FR . . .2

Symboles sur l'appareil . . .

FR . . .2

Consignes de sécurité . . . .

FR . . .2

Dispositifs de sécurité . . . .

FR . . .3

Mise en service . . . . . . . . .

FR . . .3

Utilisation . . . . . . . . . . . . . .

FR . . .5

Après chaque mise en service

FR . . .6

Transport . . . . . . . . . . . . . .

FR . . .6

Remisage . . . . . . . . . . . . . .

FR . . .6

Entretien et maintenance . .

FR . . .7

Assistance en cas de panne

FR . . .8

Garantie . . . . . . . . . . . . . . .

FR

. . .9

Accessoires et pièces de re-

FR . . .9

change . . . . . . . . . . . . . . . .

Déclaration de conformité CE

FR

. .10

Caractéristiques techniques

FR

. . 11

Service après-vente . . . . . .

FR

. .12

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.

Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Protéger le sol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement.

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH

Éléments de l'appareil

Illustrations voir page 2

1Réservoir d'huile

2Pompe haute pression

3Soupape anti-retour de l'aspiration de détergent

4Soupape de sûreté

5Bouchon de vidange d'huile

6Flexible d’aspiration de détergent avec filtre et dosage du détergent

7Manivelle de la poignée-pistolet

8Position zéro de la manivelle

9Poignée-pistolet

10Manette de la poignée-pistolet

11Flexible haute pression

12Guidon de poussée

13Entretoise pour chargement par grue

14Reposoir de tube d'acier

15Cadre tubulaire

16Réservoir flottant

17Raccordement d'eau avec filtre

18Raccord haute pression

19Frein d'immobilisation

20Câble d’alimentation avec fiche secteur

21Moteur électrique

FR – 1

25

22Interrupteur principal

23Buse à jet rond (buse de détergent)

24Buse Power (avec saillie à deux arêtes)

25Buse double

26Lance

Repérage de couleur

Les éléments de commande pour le processus de nettoyage sont jaunes.

Les éléments de commande pour la maintenance et l'entretien sont en gris clair.

Utilisation conforme

L'appareil a été spécialement mis au point pour le travail en zone à risque d'explosion (zone 1 et zone 2).

Utilise ce nettoyeur à haute pression seulement:

Pour le nettoyage de machines, de véhicules, d'ouvrages, de récipients et d'outils qui sont homologués exclusivement pour le nettoyage avec le nettoyeur haute pression.

avec l'accessoir et les pièces de rechange autorisé par Kärcher.

Le nettoyage des hommes et des animaux constitue une utilisation non conforme et de ce fait interdite. Le jet haute pression peut être source de blessures graves.

Le nettoyage de pièces isolées constitue une utilisation non conforme et de ce fait interdite. Celles-ci pourraient être projetées par le jet haute pression et risquer ainsi de blesser des individus ou de provoquer des dégâts matériels.

L'appareil doit uniquement être exploité avec de l'eau.

Si de l'eau est utilisée comme liquide de nettoyage, protéger l'installation du gel pour éviter les endommagements imputables à l'eau gelée.

Symboles sur l'appareil

Une utilisation incorrecte des

jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit

pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.

Consignes de sécurité

Respecter les dispositions légales nationales respectives pour les jets de liquide.

Respecter les dispositions légales nationales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit.

Conditions spéciales dans la zone Ex

1La pompe doit exclusivement être utilisée dans des zones qui répondent au type de protection contre l'inflammation figurant sur la plaque signalétique.

2La pompe doit être reliée à la terre électrostatiquement. Le sous-sol doit être conducteur en conséquence.

3Exploiter la pompe uniquement si elle a été purgée au préalable.

4Ne jamais aspirer des liquides contenant des solvants ni des acides ou des solvants non dilués, tels que par exemple de l’essence, du diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage de pulvérisation est extrêmement inflammable, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil.

5La température d'arrivée du liquide de nettoyage eau avec détergent ne doit pas dépasser 50° C.

26

FR – 2

6Contrôler à intervalles appropriés l'état et le fonctionnement irréprochables de la pompe (entre autre l'usure des paliers, l'étanchéité de la pompe). Procéder le cas échéant à une réparation.

7La pompe doit uniquement être exploitée avec des détergents contre lesquels les matériaux sont suffisamment résistants.

8Les flexibles doivent être conducteurs au niveau électrostatique (Résistance < 106Ohm).

Utiliser uniquement des pièces d’origine Kärcher.

9Respecter les règlements légaux nationaux correspondants.

Dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.

Interrupteur principal

Cet interrupteur empêche toute mise en service intempestive de l'appareil. Le désactiver en cas d'interruption des travaux ou à la fin du service.

Manivelle de la poignée-pistolet

La manivelle de la poignée-pistolet empêche une mise en service involontaire de l'appareil en position zéro.

Clapet de décharge

En cas de réduction de la quantité d'eau avec le réglage de pression/quantité, la clapet de décharge s'ouvre et une partie de l'eau est évacuée vers le côté aspiration de la pompe.

Si la poignée-pistolet est fermée, l'eau s'écoule via la soupape de décharge dans le réservoir à flotteur. Un circuit d'eau est formé.

Si la poignée-pistolet est de nouveau ouverte, la soupape de décharge se ferme. La pression de pulvérisation est rétablie.

Le clapet de décharge est réglé et plombé d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage.

Soupape de sûreté

Lorsque la pression dépasse ce qui est admissible, la soupape de sécurité s'ouvre. Le détergent qui s'échappe ce faisant protège la pompe et les tuyaux haute pression de dommages consécutifs à une pression trop élevée.

La soupape de sûreté est réglée et plombée d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage.

Frein d'immobilisation

Le frein d'immobilisation empêche que l'appareil roule.

Mise en service

Danger

Risque de blessure ! L'appareil, les conduites d'alimentation, les flexibles haute pression et les raccords ne doivent présenter aucun défaut. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.

Serrer le frein de stationnement.

Contrôle du niveau d'huile

Couper la pointe du bouchon de vidange d'huile.

Contrôler le niveau d'huile de la pompe à haute pression.

Le niveau d’huile doit se trouver entre le repère MIN et MAX du réservoir d'huile.

En cas de besoin, remplir de nouvelle huile (cf. Données techniques).

Avertissement

Si l'huile prend une apparence laiteuse, contacter immédiatement le service aprèsvente Kärcher.

Monter le guidon de poussée

Monter le guidon de poussée sur le châssis tubulaire.

FR – 3

27

Montage des accessoires

Raccorder le tuyau à haute pression et le tube d'acier avec le pistolet de projection.

Visser la buse double sur le canon.

Monter la buse de puissance (avec saillie à deux arêtes) et buse à jet rond sur la buse double. Serrer l'écrou-raccord à la main.

Fixer le flexible haute pression au raccord haute pression de l'appareil.

Alimentation électrique

Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la section Caractéristiques techniques.

Le raccordement électrique doit être effectué par un électricien et doit correspondre à la CEI 60364-1.

L'appareil est équipé de série d'un connecteur EEx. Si la prise existante ne correspond pas à ce connecteur, un spécialiste doit procéder à l'adaptation de la prise ou du connecteur.

Avertissement

L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Caractéristiques techniques).

En cas de doute concernant l'impédance de réseau présente sur votre point de raccordement, veuillez vous adresser à l'entreprise responsable de votre alimentation énergétique.

Danger

Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la prise de courant.

Des rallonges électriques non adaptées peuvent présenter des risques. Utiliser à l’air libre uniquement des câbles de rallonge électriques autorisés et marqués de façon adéquate avec une section suffisante du conducteur :

1 - 10 m : 2,5 mm2

10 - 30 m : 4 mm2

Arrivée d'eau

Avertissement

Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.

Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques

Utiliser un flexible conducteur électrostatiquement (résistance R < 106 Ohm, non inclus dans la fourniture). Diamètre minimal 3/4 pouce.

Raccorder le tuyau au raccordement d'eau de l'appareil.

Raccorder le tuyau au robinet d'eau.

Attention

Jamais mettre en marche le nettoyeur à haute pression avec le robinet d'eau fermé, parce que une marche à sec peut endommagé la pompe à haute pression.

Produit détergent

Danger

Risque de blessure !

Utiliser uniquement les produits Kärcher.

N'utiliser en aucun cas de solvant (essence, acétone, diluant, etc.).

Eviter tout contact avec les yeux ou la peau.

Respecter les consignes de sécurité et d'utilisation fournies par le fabricant du détergent.

Respecter les consignes de sécurité figurant sur les détergents.

Respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie.

Le détergent doit être adapté à la surface à nettoyer.

Détergents recommandés :

RM 31 ASF

RM 55 ASF

RM 81 ASF

Enfoncer le flexible d'aspiration du détergent dans le réservoir de détergent externe.

Remplir/remplacer le réservoir de détergent vide.

28

FR – 4

Purger l'appareil

Dévisser la buse double.

Mettre en marche l'appareil et laisser en route jusqu'à l'eau sort sans bulles au tube d'acier.

Arrêter l'appareil et dévisser de nouveau l'injecteur.

Utilisation

Consignes de sécurité

Danger

L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres personnes figurent dans le rayon de portée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vêtements de protection.

Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures.

Le câble d'alimentation et le tuyau à haute pression ne peuvent être traversés.

Avertissement

Le jet d'eau sortant de la buse haute pression provoque une force de réaction sur la poignée-pistolet. Veiller à adopter un position stable et à tenir la poignée et la lance à deux mains.

Mettre l'appareil en marche

Ouvrir le robinet d'eau.

Brancher la fiche secteur.

Régler l'interrupteur principal sur "I".

Déverrouiller la manivelle de la poi- gnée-pistolet et tirer sur le levier.

Dosage de détergent

Tourner l'écrou à collet de la buse de détergent dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. Le détergent est aspiré dans la basse-pression.

Ajuster la concentration du détergent

Retirer le flexible d'aspiration de détergent.du réservoir de détergent.

Tourner le filtre sur le flexible de détergent pour doser ce dernier.

Buse double

La buse double de série est composée de la buse Power et de la buse à jet rond.

Lorsque la poignée-pistolet est fermée, il légère inclinaison du canon suffit pour changer de la buse Power à la buse à jet rond. Si nécessaire, au cas où la commutation n'a pas été exécutée, tapoter légèrement la buse double.

L'eau sort par la buse la plus haute à l'ouverture de la poignée-pistolet.

Lorsque la poignée-pistolet est ouverte, la buse sélectionnée reste toujours ouverte, indépendamment de la position de la buse double.

Buse Power (avec saillie à deux arêtes)

angle de pulvérisation 25°

Pour les travaux courants de nettoyage

Buse à jet rond

Pour les salissures tenaces

Régler la pression de service et le débit

Réglage de la pression/ du débit à la poi- gnée-pistolet.

Régler la pression de travail et le débit par des tractions différentes du levier sur la poignée-pistolet. Lorsque le jet d'eau désiré a été atteint, cette position du levier peut être fixée avec la manivelle de la poignée pistolet. Lors de la réouverture, le jet d'eau reste automatiquement en marche.

Tirer la manette de la poignée-pistolet.

Interrompre le fonctionnement

Relâcher la manette de la poignée-pis- tolet.

Tourner la manivelle de la poignée pistolet sur 0 pour sécuriser le levier contre une ouverture involontaire.

Placer la poignée-pistolet et la lance dans le reposoir du tube d'acier.

FR – 5

29

Après chaque mise en service

Après utilisation avec un détergent

Tourner l'écrou à collet de la buse de détergent dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée.

Régler l'interrupteur principal sur "I".

Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 1 minute au minimum en gardant la poi- gnée-pistolet ouverte.

Fin de l'utilisation

Relâcher la manette de la poignée-pis- tolet.

Mettre l'interrupteur principal sur "0".

Couper l'alimentation en eau.

Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression.

Tourner la manivelle de la poignée pistolet sur 0 pour sécuriser le levier contre une ouverture involontaire.

Dévisser le tuyau d'alimentation d'eau de l'appareil.

Retirer le connecteur de la prise.

Ranger le câble d'alimentation, le flexible haute pression et les accessoires sur l'appareil.

Transport

Danger

Risque de blessure par la chute de l'appareil.

Avant chaque transport par grue, contrôler que l'entretoise pour le chargement par grue ne présente pas d'endommagement.

Soulever l'appareil uniquement sur l'entretoise pour le chargement par grue.

Sécuriser le dispositif de levage contre un décrochage involontaire de la charge.

Retirer le canon avec la poignée-pisto- let avant le transport par grue.

Seules des personnes qui ont été instruites dans la commande de la grue sont habilitées à procéder au transport avec la grue.

Ne pas séjourner sous la charge.

Veiller que personne ne se trouve dans la zone dangereuse de la grue.

Ne pas laisser l'appareil accroché à la grue sans surveillance.

Entreposage

Attention

Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.

Remisage

 

Attention

 

Avertissement

 

Risque de blessure et d'endommagement !

 

 

Prendre en compte le poids de l'appareil à

 

Risque d'endommagement! L'eau gelée

 

 

dans l'appareil peut endommagées des

 

l'entreposage.

 

 

 

pièces de l'appareil.

 

Sécuriser l'appareil contre les glisse-

 

 

 

En cas d'interruption de longue durée ou s'il

 

ments ou les basculements selon les di-

 

 

 

n'est pas possible de conserver l'appareil

 

rectives en vigueur lors du transport

 

 

 

dans un lieu protégé du gel :

 

dans des véhicules.

 

 

 

Purger l'eau.

 

 

 

 

Déplacement

 

Rincer l'appareil au moyen de produit

 

Desserrer le frein.

 

antigel.

 

 

 

 

Pousser l'appareil.

 

Purger l'eau.

 

 

 

 

 

Transport par grue

 

Dévisser le tuyau d'alimentation en eau

 

Fixer le dispositif de levage au centre

 

et le flexible haute pression.

 

 

Faire tourner l'appareil au max. 1 mi-

 

de l'entretoise pour le chargement par

 

 

 

nute jusqu'à ce que la pompe et les

 

grue.

 

 

 

conduites soient entièrement vides.

 

 

 

30

FR – 6

Loading...
+ 286 hidden pages