www . kaercher.
com/register - and - win
Deutsch |
3 |
English |
14 |
Français |
25 |
Italiano |
37 |
Nederlands |
49 |
Español |
60 |
Português |
72 |
Dansk |
84 |
Norsk |
95 |
Svenska |
106 |
Suomi |
117 |
Ελληνικά |
128 |
Türkçe |
140 |
Русский |
151 |
Magyar |
164 |
Čeština |
175 |
Slovenščina |
186 |
Polski |
197 |
Româneşte |
209 |
Slovenčina |
221 |
Hrvatski |
233 |
Srpski |
244 |
Български |
255 |
Eesti |
267 |
Latviešu |
278 |
Lietuviškai |
289 |
Українська |
300 |
59661620 08/13
2
Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
–Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt lesen!
–Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
–Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Umweltschutz. . . . . . . . . . . |
DE . . .1 |
|
Geräteelemente . . . . . . . . . |
DE |
. . .1 |
Bestimmungsgemäße Verwen- |
DE . . .2 |
|
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
||
Symbole auf dem Gerät . . . |
DE . . .2 |
|
Sicherheitshinweise . . . . . . |
DE . . .2 |
|
Sicherheitseinrichtungen . . |
DE . . .3 |
|
Inbetriebnahme . . . . . . . . . |
DE . . .3 |
|
Bedienung . . . . . . . . . . . . . |
DE . . .4 |
|
Nach jedem Betrieb . . . . . . |
DE . . .5 |
|
Transport . . . . . . . . . . . . . . |
DE . . .6 |
|
Stilllegung. . . . . . . . . . . . . . |
DE . . .6 |
|
Pflege und Wartung . . . . . . |
DE . . .6 |
|
Hilfe bei Störungen. . . . . . . |
DE . . .7 |
|
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . |
DE . . .8 |
|
Zubehör und Ersatzteile . . . |
DE . . .9 |
|
EG-Konformitätserklärung . |
DE . . .9 |
|
Technische Daten. . . . . . . . |
DE |
. . 11 |
Kundendienst . . . . . . . . . . . |
DE |
. .12 |
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte Boden schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Abbildungen siehe Seite 2
1Ölbehälter
2Hochdruckpumpe
3Rückschlagventil der ReinigungsmittelAnsaugung
4Sicherheitsventil
5Ölablassschraube
6Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filter und Reinigungsmitteldosierung
7Handrad der Handspritzpistole
8Nullstellung des Handrads
9Handspritzpistole
10Hebel der Handspritzpistole
11Hochdruckschlauch
12Schubbügel
13Strebe für Kranverladung
14Strahlrohrablage
15Rohrrahmen
16Schwimmerbehälter
17Wasseranschluss mit Filter
18Hochdruckanschluss
19Feststellbremse
20Netzanschlusskabel mit Stecker
21Elektromotor
22Geräteschalter
23Rundstrahldüse
(Reinigungsmitteldüse)
DE – 1 |
3 |
24Powerdüse (mit Zweikantansatz)
25Wechseldüse
26Strahlrohr
–Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind gelb.
–Bedienelemente für die Wartung und den Service sind hellgrau.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Das Gerät wurde speziell für die Arbeit in explosionsgefährdetem Bereich (Zone 1 und Zone 2) entwickelt.
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich:
–zur Reinigung von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Behältern und Werkzeugen, die ausschließlich zur Reinigung mit dem Hochdruckreiniger zugelassen sind.
–mit von Kärcher zugelassenem Zubehör und Ersatzteilen.
–Nicht bestimmungsgemäß und damit verboten ist die Reinigung von Mensch und Tier. Durch den Hochdruckstrahl besteht erhebliche Verletzungsgefahr.
–Nicht bestimmungsgemäß und damit verboten ist die Reinigung von losen Teilen. Diese können durch den Hochdruckstrahl weggeschleudert werden und Personen verletzen oder andere Teile beschädigen.
–Das Gerät darf nur mit Wasser betrieben werden.
–Wird Wasser als Reinigungsflüssigkeit verwendet, Anlage vor Frost schützen, um Beschädigungen durch gefrierendes Wasser zu vermeiden.
Hochdruckstrahlen können bei
unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf
nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
–Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler beachten.
–Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers zur Unfallverhütung beachten. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig geprüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich festgehalten werden.
Besondere Bedingungen im Ex-Be- reich
1Die Pumpe darf nur in Zonen eingesetzt werden, die der im Typenschild angegebenen Zündschutzart entsprechen.
2Die Pumpe ist elektrostatisch zu erden. Der Untergrund ist entsprechend leitfähig auszuführen.
3Die Pumpe darf nur betrieben werden, wenn sie vorher entlüftet wurde.
4Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel verwenden, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
5Die Zulauftemperatur der Reinigungsflüssigkeit Wasser mit Reinigungsmitteln darf 50 °C nicht überschreiten.
6Die Pumpe ist in angemessenen Zeitintervallen auf einwandfreien Zustand und einwandfreie Funktion zu prüfen (u.a. Lager auf Verschleiß, Pumpe auf Dichtigkeit). Gegebenenfalls ist eine Reparatur durchzuführen.
7Die Pumpe darf nur mit solchen Reinigungsflüssigkeiten betrieben werden, gegen deren Einwirkung die Werkstoffe hinreichend beständig sind.
8Schläuche müssen elektrostatisch leitfähig sein (Widerstand R < 106 Ohm).
4 |
DE – 2 |
Es dürfen nur original Kärcherteile verwendet werden.
9Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers sind einzuhalten.
Die Feststellbremse verhindert das Wegrollen des Gerätes.
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Dieser verhindert das unbeabsichtigte Anlaufen des Gerätes. Bei Arbeitspausen oder beim Beenden des Betriebs ausschalten.
Das Handrad der Handspritzpistole verhindert in Nullstellung ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes.
–Beim Reduzieren der Wassermenge mit der Druck-/Mengenregulierung öffnet das Überströmventil und ein Teil des Wassers fließt zur Pumpensaugseite zurück.
–Wird die Handspritzpistole geschlossen, fließt das Wasser über das Überströmventil in den Schwimmerbehälter. Es entsteht ein Wasserkreislauf.
–Wird die Handspritzpistole wieder geöffnet, schließt das Überströmventil. Der Spritzdruck stellt sich wieder ein.
Das Überströmventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.
–Bei unzulässig hohem Druck öffnet das Sicherheitsventil. Die dabei entweichende Reinigungsflüssigkeit schützt Pumpe und Hochdruckschläuche vor Folgeschäden durch zu hohen Druck.
Das Sicherheitsventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Hochdruckschlauch und Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Feststellbremse arretieren.
Spitze des Öleinfüllstutzens abschneiden.
Ölstand der Hochdruckpumpe kontrollieren.
Der Ölstand muss zwischen der MINund MAX-Markierung des Ölbehälters liegen.
Bei Bedarf Öl nachfüllen (siehe Technische Daten).
Warnung
Bei milchigem Öl sofort Kärcher-Kunden- dienst informieren.
Schubbügel an Rohrrahmen montieren.
Hochdruckschlauch und Strahlrohr mit der Handspritzpistole verbinden.
Wechseldüse auf Strahlrohr schrauben.
Powerdüse (mit Zweikantansatz) und Rundstrahldüse auf Wechseldüse montieren. Überwurfmuttern handfest anziehen.
Hochdruckschlauch am Hochdruckanschluss des Gerätes montieren.
DE – 3 |
5 |
–Anschlusswerte siehe Technische Daten.
–Der elektrische Anschluss muss von einem Elektroinstallateur ausgeführt werden und IEC 60364-1 entsprechen.
–Das Gerät ist serienmäßig mit einem EEx-Stecker ausgestattet. Entspricht die vorhandene Steckdose nicht diesem Stecker, so ist die Anpassung der Steckdose oder des Steckers von einer Fachkraft durchzuführen.
Warnung
Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht überschritten werden.
Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen in Verbindung.
Gefahr
–Prüfen, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.
–Ungeeignete elektrische Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete elektrische Verlängerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt:
1 - 10 m: 2,5 mm2
10 - 30 m: 4 mm2
Warnung
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten.
Einen elektrostatisch leitfähigen Schlauch (Widerstand R < 106 Ohm, nicht im Lieferumfang) verwenden. Durchmesser mindestens 3/4 Zoll.
Schlauch am Wasseranschluss des Gerätes anschließen.
Schlauch am Wasserhahn anschließen.
Achtung
Hochdruckreiniger nie mit geschlossenem Wasserhahn betreiben, da Trockenlauf zur Beschädigung der Hochdruckpumpe führt.
Gefahr
Verletzungsgefahr!
–Nur Kärcher-Produkte verwenden.
–Keinesfalls Lösungsmittel (Benzin, Azeton, Verdünner etc.) einfüllen.
–Kontakt mit Augen und Haut vermeiden.
–Sicherheitsund Handhabungshinweise des Reinigungsmittel-Herstellers beachten.
–Sicherheitshinweise auf den Reinigungsmitteln beachten.
–Zur Schonung der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln umgehen.
–Das Reinigungsmittel muss für die zu reinigende Oberfläche geeignet sein.
Empfohlene Reinigungsmittel:
–RM 31 ASF
–RM 55 ASF
–RM 81 ASF
Reinigungsmittel-Saugschlauch in externen Reinigungsmittelbehälter hineinstecken.
Leeren Reinigungsmittelbehälter auffüllen/austauschen.
Wechseldüse abschrauben.
Gerät einschalten und so lange laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei am Strahlrohr austritt.
Gerät ausschalten und Düse wieder aufschrauben.
6 |
DE – 4 |
Gefahr
–Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
–Den Strahl nicht auf sich selbst oder andere richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.
–Netzanschlusskabel und Hochdruckschlauch dürfen nicht überfahren werden.
Warnung
Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen und Handspritzpistole und Strahlrohr mit beiden Händen festhalten.
Wasserhahn öffnen.
Netzstecker einstecken.
Geräteschalter auf „I“ stellen.
Handrad der Handspritzpistole durch Drehen entriegeln und Hebel ziehen.
Rändelmutter der Reinigungsmitteldüse gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Reinigungsmittel wird im Niederdruck angesaugt.
–Konzentration des Reinigungsmittels einstellen
Reinigungsmittel-Saugschlauch aus Reinigungsmittelbehälter herausziehen.
Filter am Reinigungsmittel-Saug- schlauch drehen, um das Reinigungsmittel zu dosieren.
Die serienmäßige Wechseldüse vereinigt in sich Powerund Rundstrahldüse.
–Dabei lässt sich bei geschlossener Handspritzpistole durch leichtes Neigen des Strahlrohrs von der Powerzur Rundstrahldüse umschalten. Notfalls, bei nicht erfolgter Umschaltung, leicht an die Wechseldüse klopfen.
–Durch die beim Öffnen der Handspritzpistole höher gelegte Düse tritt das Wasser aus.
–Bei offener Handspritzpistole bleibt immer die gewählte Düse offen, unabhängig von der Lage der Wechseldüse.
–25° Strahlwinkel
–Für die gängigsten Reinigungsaufgaben
–Für hartnäckige Verschmutzungen
Arbeitsdruck und Fördermenge durch unterschiedlich starkes Ziehen des Hebels an der Handspritzpistole einstellen. Wurde der gewünschte Wasserstrahl erreicht, kann diese Hebelstellung mit dem Handrad der Handspritzpistole fixiert werden. Beim Wiederöffnen stellt sich der Wasserstrahl automatisch ein.
Hebel der Handspritzpistole ziehen.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Handrad der Handspritzpistole auf 0 drehen, um den Hebel gegen unbeabsichtigtes Öffnen zu sichern.
Handspritzpistole inkl. Strahlrohr in der Strahlrohrablage ablegen.
DE – 5 |
7 |
Rändelmutter der Reinigungsmitteldüse im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Geräteschalter auf „I“ stellen.
Gerät bei geöffneter Handspritzpistole mindestens 1 Minute klarspülen.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Wasserzulauf schließen.
Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist.
Handrad der Handspritzpistole auf 0 drehen, um den Hebel gegen unbeabsichtigtes Öffnen zu sichern.
Wasserzulaufschlauch vom Gerät abschrauben.
Netzstecker ziehen.
Netzanschlusskabel, Hochdruckschlauch und Zubehör am Gerät verstauen.
Vorsicht
Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Feststellbremse lösen.
Gerät schieben.
Hebeeinrichtung in der Mitte der Strebe für Kranverladung befestigen.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch herunterfallendes Gerät.
–Vor jedem Krantransport Strebe für Kranverladung auf Beschädigung kontrollieren.
–Gerät nur an der Strebe für Kranverladung anheben.
–Hebeeinrichtung vor unbeabsichtigem Aushängen der Last sichern.
–Strahlrohr mit Handspritzpistole vor dem Krantransport entfernen.
–Das Gerät darf nur durch Personen mit dem Kran transportiert werden, die in der Bedienung des Krans unterwiesen sind.
–Nicht unter die Last stehen.
–Darauf achten, dass sich im Gefahrenbereich des Krans keine Personen aufhalten.
–Gerät nicht unbeaufsichtigt am Kran hängen lassen.
Vorsicht
Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Warnung
Beschädigungsgefahr! Gefrierendes Wasser im Gerät kann Teile des Gerätes zerstören.
Bei längeren Betriebspausen oder wenn eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist:
Wasser ablassen.
Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen.
Wasserzulaufschlauch und Hochdruckschlauch abschrauben.
Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis Pumpe und Leitungen leer sind.
8 |
DE – 6 |
Hinweis
Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers beachten.
Handelsübliches Frostschutzmittel durch das Gerät pumpen.
Dadurch wird auch ein gewisser Korrosionsschutz erreicht.
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflegeund Wartungsarbeiten, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Sicherheitsinspektion/Wartungs-
vertrag
Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten.
Ölstand der Hochdruckpumpe kontrollieren.
Der Ölstand muss zwischen der MINund MAX-Markierung des Ölbehälters liegen.
Bei Bedarf Öl nachfüllen (siehe Technische Daten).
Warnung
Bei milchigem Öl sofort Kärcher-Kunden- dienst informieren.
Filter am Wasseranschluss reinigen.
Filter am Reinigungsmittel-Saug- schlauch reinigen.
Schwimmerventil im Schwimmerbehälter auf Dichtheit prüfen.
Öl der Hochdruckpumpe wechseln.
Öl der Hochdruckpumpe wechseln.
Filtergehäuse aufschrauben, Filter entnehmen, reinigen und wieder einsetzen.
Filter am Reinigungsmittel-Saug- schlauch reinigen
Reinigungsmittel-Saugschlauch herausziehen.
Filter in Wasser reinigen und wieder einsetzen.
Ölsorte und Füllmenge siehe „Technische Daten“.
Ölablassschraube herausdrehen.
Öl in Auffangbehälter ablassen.
Ölablassschraube einschrauben.
Neues Öl langsam bis zur „MAX“ Markierung am Ölbehälter einfüllen.
Hinweis
Luftblasen müssen entweichen können.
Altöl umweltgerecht entsorgen oder an einer Sammelstelle abgeben.
Verschleißteile |
Betriebs- |
|
stunden |
Hochdruck-/Niederdruck- |
1000 h |
dichtungen |
|
Saug-/Druckventile |
1000 h |
O-Ringe/Stützringe des |
1000 h |
Überströmventils |
|
Kugellager des Pumpenge- |
2000 h |
triebes |
|
Öllaufringe, Wellendichtung |
2000 h |
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflegeund Wartungsarbeiten, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
DE – 7 |
9 |
Warnung
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst im nicht Ex-Bereich durchgeführt werden.
–Keine Netzspannung
Stecker und Steckdose überprüfen.
Prüfen, ob die angegebene Spannung auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.
Netzanschlusskabel auf Beschädigung prüfen.
–Motor überhitzt
Gerät ausschalten und abkühlen lassen. Ursache der Störung beseitigen. Gerät wieder einschalten.
–Falsche Düse
Düse auf richtige Größe überprüfen (siehe „Technische Daten“).
–Luft im System Pumpe entlüften:
Düse abschrauben. Gerät einschalten und so lange laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei am Strahlrohr austritt. Gerät ausschalten und Düse wieder aufschrauben.
–Düse verstopft/ausgewaschen
Düse reinigen/erneuern.
–Filter am Wasseranschluss verschmutzt
Filter am Wasseranschluss reinigen.
– Wasserzulaufmenge zu gering
Wasserzulaufmenge prüfen (siehe Technische Daten).
–Zulaufleitungen zur Pumpe undicht oder verstopft
Sämtliche Zulaufleitungen zur Hochdruckpumpe auf Dichtheit oder Verstopfung überprüfen.
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig und können an der Geräteunter-
seite austreten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen.
–Zulaufleitungen zur Pumpe undicht oder verstopft
Sämtliche Zulaufleitungen zur Hochdruckpumpe auf Dichtheit oder Verstopfung überprüfen.
– Luft im System Pumpe entlüften:
Düse abschrauben. Gerät einschalten und so lange laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei am Strahlrohr austritt. Gerät ausschalten und Düse wieder aufschrauben.
–Wechseldüse verstopft
Wechseldüse mit Druckluft reinigen.
– Wasserzulaufmenge zu gering
Wasserzulaufmenge prüfen (siehe Technische Daten).
– Kugel in Wechseldüse verklebt
Kugel durch leichtes Klopfen an die Wechseldüse lösen.
–Wechseldüse falsch eingestellt
Rändelmutter der Reinigungsmitteldüse gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Reinigungsmittel wird im Niederdruck angesaugt.
–Filter am Reinigungsmittel-Saug- schlauch verschmutzt
Filter reinigen.
–Rückschlagventil verklebt
Reinigungsmittelschlauch abziehen und Rückschlagventil mit stumpfem Gegenstand lösen.
–Reinigungsmittelbehälter leer
Reinigungsmittelbehälter auffüllen/austauschen.
10 |
DE – 8 |
–In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen.
Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
–Die Garantie tritt nur dann in Kraft, wenn Ihr Händler die beigefügte Antwortkarte beim Verkauf vollständig ausfüllt, abstempelt und unterschreibt und Sie die Antwortkarte anschließend an die Vertriebs-Gesellschaft Ihres Landes schicken.
–Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Zubehör und Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
–Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
–Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
–Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: |
Hochdruckreiniger |
Typ: |
1.353-xxx |
Typ: |
HD 10/16 Cage Ex |
Einschlägige EG-Richtlinien
94/9/EG
2000/14/EG
2004/108/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Angewandte harmonisierte Normen
EN 1127-1: 2011
EN 13463-1: 2009
EN 13463-5: 2011
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000
In Anlehnung:
EN 60335–1 EN 60335–2–79 BGR 132
BGR 104
Angewandtes Konformitätsbewer-
tungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 85
Garantiert: 87
Nr. der benannten Stelle:
0123
TÜV Product Service GmbH Gottlieb DaimlerStr. 7
70794 Filderstadt
Prüfbericht-Nr.
71332257
Kennzeichnung
II 2 G c T3
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO |
Head of Approbation |
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/06/01
DE – 9 |
11 |
Typ |
|
|
HD 10/16-4 |
|
|
|
Cage Ex |
Stromanschluss |
|
|
|
Spannung |
V |
|
400 |
Stromart |
-- |
|
3~ |
Frequenz |
Hz |
|
50 |
Anschlussleistung |
kW |
|
5,5 |
Netzabsicherung (träge) |
A |
|
16 |
Maximal zulässige Netzimpedanz |
Ohm |
|
(0,086+j0,054) |
Wasseranschluss |
|
|
|
Zulaufdruck (max.) |
MPa (bar) |
|
1 (10) |
Zulauftemperatur, max. |
°C |
|
50 |
Zulaufmenge, min. |
l/min (l/h) |
|
16,7 (1000) |
Zulaufschlauch-Länge (min.) |
m |
|
7,5 |
Zulaufschlauch-Durchmesser (min.) |
Zoll |
|
3/4 |
Leistungsdaten |
|
|
|
Arbeitsdruck |
MPa (bar) |
|
16 (160) |
Max. Betriebsüberdruck (Sicherheitsventil) |
MPa (bar) |
|
22,0 (220) |
Fördermenge |
l/min (l/h) |
|
16,7 (1000) |
Düsengröße |
-- |
|
60 |
Rückstoßkraft der Handspritzpistole |
N |
|
35 |
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79 |
|
|
|
Geräuschemission |
|
|
|
Schalldruckpegel LpA |
dB(A) |
|
71 |
Unsicherheit KpA |
dB(A) |
|
2 |
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA |
dB(A) |
|
87 |
Hand-Arm Vibrationswert |
m/s2 |
|
<2,5 |
Handspritzpistole |
|
||
Strahlrohr |
m/s2 |
|
<2,5 |
Unsicherheit K |
m/s2 |
|
1 |
Betriebsstoffe |
|
|
|
Ölmenge - Pumpe |
l |
|
2 |
Ölsorte - Pumpe |
-- |
|
Hypoid SAE 90 |
|
|
|
(6.288-016.0) |
Maße und Gewichte |
|
|
|
Länge |
mm |
|
980 |
Breite |
mm |
|
720 |
Höhe |
mm |
|
1100 |
Typisches Betriebsgewicht |
kg |
|
114 |
Verschiedenes |
|
|
|
Umgebungstemperatur |
°C |
|
+5...+40 |
Zündschutzart |
|
|
Ex II G c T3 |
|
|
|
|
12 |
DE – 10 |
Anlagentyp: |
Herstell-Nr.: |
Inbetriebnahme am: |
Prüfung durchgeführt am:
Befund:
Unterschrift
Prüfung durchgeführt am:
Befund:
Unterschrift
Prüfung durchgeführt am:
Befund:
Unterschrift
Prüfung durchgeführt am:
Befund:
Unterschrift
DE – 11 |
13 |
Please read and comply with these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
–Before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951-949.0!
–In case of transport damage inform vendor immediately
–When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged.
Environmental protection . . |
EN . . .1 |
|
Device elements. . . . . . . . . |
EN . . .1 |
|
Proper use . . . . . . . . . . . . . |
EN . . .2 |
|
Symbols on the machine . . |
EN . . .2 |
|
Safety instructions . . . . . . . |
EN . . .2 |
|
Safety Devices . . . . . . . . . . |
EN . . .2 |
|
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . |
EN . . .3 |
|
Operation . . . . . . . . . . . . . . |
EN . . .4 |
|
After each operation. . . . . . |
EN . . .5 |
|
Transport . . . . . . . . . . . . . . |
EN . . .5 |
|
Shutdown . . . . . . . . . . . . . . |
EN . . .6 |
|
Maintenance and care . . . . |
EN . . .6 |
|
Troubleshooting . . . . . . . . . |
EN . . .7 |
|
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . |
EN . . .8 |
|
Accessories and Spare Parts |
EN . . .8 |
|
EC Declaration of Conformity |
EN . . .9 |
|
Technical specifications . . . |
EN |
. .10 |
Customer Service. . . . . . . . |
EN |
. . 11 |
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Please do not release engine oil, fuel oil, diesel and petrol into the environment Protect the ground and dispose of used oil in an environmentally-clean manner.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH
Illustrations on Page 2
1Oil tank
2High-pressure pump
3Backflow valve of the detergent infeed
4Safety valve
5Oil drain screw
6Detergent suction hose with filter and detergent dosing
7Hand wheel of hand spray gun
8Zero position of hand wheel
9Hand spray gun
10Lever for hand spray gun
11High pressure hose
12Push handle
13Strut for crane loading
14Storage for spray pipe
15Pipe frame
16Float tank
17Water connection with filter
18High pressure connection
19Parking brake
20Power cable with plug
21Electro motor
22Power switch
23Round jet nozzle (Detergent nozzle)
24Power nozzle (two flat connection)
25Nozzle change
26Spray lance
14 |
EN – 1 |
–The operating elements for the cleaning process are yellow.
–The controls for the maintenance and service are light gray.
The appliance was developped specifically for working in areas with risks of explosion (zone 1 and zone 2).
Use this high pressure cleaner exclusively for:
–to clean machines, vehicles, buildings, containers and tools, which are exclusively permitted for cleaning using a high-pressure cleaner.
–with accessories and spare parts approved by Kärcher.
–It is wrong and therefore prohibited is the cleaning of humans and animals. There is a high risk of injury due to the high pressure jet.
–It is wrong and therefore prohibited is cleaning loose parts. These can get thrown off due to the high pressure jet and can cause damage to persons or other parts of the plant.
–The appliance should only be operated with water.
–If water is used for cleaning, protect the appliance from frost to prevent damages by freezing water.
High-pressure jets can be dan-
gerous if improperly used. The jet may not be directed at persons, animals, live electrical equipment or
at the appliance itself.
–Please follow the national rules and regulations for fuel spray jets of the respective country.
–Please follow the national rules and regulations for accident prevention of the respective country. Fuel spray jets
must be tested regularly and the results of these tests must be documented in writing.
1The pump must only be used in zones that correspond to the ignition protection type on the typeplate.
2The pump must be grounded electrostatically. The ground must be conductive.
3The pump must only be operated after its been ventilated.
4Never draw in fluids containing solvents or undiluted acids and solvents! This includes petrol, paint thinner and heating oil. The spray mist thus generated is highly inflammable, explosive and poisonous. Do not use acetone, undiluted acids and solvents as they are aggressive towards the materials from which the appliance is made.
5The infeed temperature of the cleaning liquid water with detergents must not must not exceed 50 °C.
6The pump must be checked regularly for flawless condition and function after an appropriate operating period (among others, bearings for wear, pump for leaks). If applicable, a repair needs to be conducted.
7The pump must only be used with cleaning liquids, whose affect on the materials is not damaging.
8Hoses must be conductive (electrostatically) (resistance R < 106 Ohm).
Use only original parts.
9Please follow the national rules and regulations of the respective country.
Safety devices serve to protect the user and must not be rendered in operational or their functions bypassed.
EN – 2 |
15 |
The switch prevents unintented starting of the appliance. Stop the appliance during breaks or after operation.
The hand wheel on the hand spray gun in zero position prevents the appliance from being switched on unintentionally.
–While reducing the water supply/quantity regulation at the pump head, the overflow valve opens and part of the water flows back to the pump suck side.
–If the hand spray gun is closed, the water will flow into the swimmer container via the overflow valve. This will create a water circuit.
–If the hand spray gun is opened, the overflow will close. The spray pressure will be reactivated.
The overflow valve is set by the manufacturer and sealed. Setting only by customer service.
–With excessive pressure, the safety valve will open. The emitted cleaning liquid protects the pump and the highpressure hoses from damages by excessive pressure.
The safety valve is set by the manufacturer and sealed. Setting only by customer service.
The parking brake prevents the appliance from rolling off.
Danger
Risk of injury! Device, tubes, high pressure hose and connections must be in faultless condition. Otherwise, the appliance must not be used.
Lock parking brake.
Cut off tip of oil filling nozzle.
Check oil level of the high pressure pump.
The oil level must be between the “MIN“ and “MAX“ markings on the oil container.
Add oil if required (see technical specifications).
Warning
In case of lacteous oil inform Kärcher customer service immediately
Install the pushing handle on the pipe frame.
Connect high pressure hose and spray pipe to the hand spray gun.
Screw the exchange nozzle onto the spray pipe.
Mount the power nozzle (with two flat connection) and the round jet nozzle on the exchange nozzle. Tighten the covering nuts fingertight.
Connect the high pressure hose to the high pressure connection point of the machine.
–For connection values refer to technical specifications
–The electrical connections must be done by an electrician according to IEC 60364-1.
–As is standard, the machine is equipped with an EEx plug. If the existing socket does not match this plug, it must be adjusted accordingly by a technician.
Warning
The highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to technical data) is not to be exceeded.
16 |
EN – 3 |
In case of confusion regarding the power impedance present on your connection, please contact your utilities provider.
Danger
–Check whether the voltage indicated on the type plate corresponds to the voltage of the socket.
–Unsuitable electrical extension cables can be hazardous. Only use electrical extension cables outdoors which have been approved and labelled for this purpose and have an adequate cable cross-section:
1 - 10 m: 2.5 mm2
10 -30 m: 4 mm2
Warning
Observe regulations of water supplier.
For connection values, see type plate/technical data.
Use a conductive (electrostatically) hose (resistance R < 106 Ohm, not included). Minimum diameter, 3/4 inch.
Connect the hose to the water connection of the appliance.
Connect the hose to the water tap.
Caution
Never operate the high pressure cleaner when the tap is closed because dry running can damage the high pressure pump.
Danger
Risk of injury!
–Use Kärcher products only.
–Under no circumstances fill solvents (petrol, aceton, diluting agent etc.)
–Avoid eye and skin contact.
–Observe safety and handling instructions by the detergent manufacturer.
–Follow the safety instructions for using detergents.
–For considerate treatment of the environment use detergent economically.
–The detergent must be suitable for the surface to be cleaned.
Recommended detergents:
–RM 31 ASF
–RM 55 ASF
–RM 81 ASF
Insert the detergent suction hose into an external detergent container.
Fill/replace empty detergent container.
Remove exchange nozzle.
Switch on the appliance and let it run until the water exiting from the spray pipe is bubble-free.
Switch off the appliance and fit the nozzle again.
Danger
–Do not use the appliance when there are other persons around unless they are also wearing safety equipment.
–The jet must not be directed by the user at him/herself or at other persons to clean clothing or footwear.
–Do not drive over the main cable or the high pressure hose.
Warning
The handgun is subjected to a recoil force when the water jet is discharged. Make sure that you have a firm footing. Hold the handgun and spray lance firmly.
Open tap.
Plug in the main plug.
Set the appliance switch to "I".
Unlock the hand wheel on the hand spray gun by turning it and pull lever.
EN – 4 |
17 |
Detergent dosing |
|
Interrupting operation |
Turn the knurled nut of the detergent nozzle in an anti-clockwise direction until it stops. Detergent is suctioned with low pressure.
– Setting the detergent concentration
Pull the detergent suction hose out of the detergent container.
Turn filter on the detergent suction hose in order to dispense the detergent.
The serial exchange nozzle is combined in a power and a round jet nozzle.
–Here, you can switch between the power and the round jet nozzle by tilting the spray lance slightly with the hand spray gun closed. If necessary, if the switching does not function properly, tap lightly on the exchange nozzle.
–The water will emerge via the nozzle, which has been elevated by opening the hand spray gun.
–With the hand spray gun open, the selected nozzle will always remain open, regardless of the position of the exchange nozzle.
Release the lever on the trigger gun.
Turn the hand wheel on the hand spray gun to 0 to protect the lever from being released inadvertently.
Store the hand spray gun and spray pipe in the accessory mount.
Turn the knurled nut of the detergent nozzle in a clockwise direction until it stops.
Set the appliance switch to "I".
Open the hand spray gun and rinse the appliance for at least 1 minute.
Release the lever on the trigger gun.
Set the appliance switch to "0".
Shut off water supply.
Activate hand spray gun until device is pressure less.
Turn the hand wheel on the hand spray gun to 0 to protect the lever from being released inadvertently.
–25° spray angle
–Carrying out the most common cleaning tasks
–For strong contaminations
Set the working pressure and quantity by pulling hard on the handle on the hand spray gun. Once the desired water stream is reached, this handle position can be set via the hand wheel of the hand spray gun. Once you open it up again, the water stream will be adjusted automatically.
Pull the lever on the handgun.
Remove the water inlet hose from the appliance.
Pull out the mains plug.
Stow away the mains cable, the highpressure hose and accessory at the appliance.
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Release parking brake.
Push the appliance.
18 |
EN – 5 |
Transport by crane |
|
Flush device with anti-freeze agent |
Connect the lifting device in the center of the strut to load by crane.
Danger
Risk of injury due to machine dropping.
–Check the strut for crane loading for damage prior to each transport by crane.
–Only lift up the appliance by the strut when loading by crane.
–Protect the lifting device from inadvertent load release.
–Remove the spray pipe with hand spray gun prior to transporting by crane.
–The appliance must only be transported by properly trained crane personnel.
–Do stand stand below the load.
–Ensure that no persons are present in the immediate vicinity of the crane.
–Do not leave the appliance on the crane unattended.
Note
Observe handling instructions of the antifreeze agent manufacturer.
Pump in conventional frost protection agents through the appliance.
A certain corrosion protection is achieved with this as well.
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out the mains plug before care and maintenance work.
You can sign with your dealer a contract for regular safety inspection or even sign a maintenance contract.
Please take advice on this matter.
Caution |
|
Daily |
|
|
Check oil level of the high pressure |
|
|
Risk of injury and damage! Note the weight |
|
|
|
|
pump. |
|
|
of the appliance in case of storage. |
|
|
|
|
The oil level must be between the “MIN“ |
|
|
|
|
|
|
Shutdown |
|
||
|
and “MAX“ markings on the oil contain- |
|
|
Warning |
|
er. |
|
|
Add oil if required (see technical speci- |
|
|
Risk of damage! Freezing water in the ap- |
|
|
|
|
fications). |
|
|
pliance can destroy parts of the appliance. |
|
|
|
|
Warning |
|
|
For longer work breaks or if a frost free stor- |
|
In case of lacteous oil inform Kärcher cus- |
|
age is not possible: |
|
|
|
|
tomer service immediately |
|
|
Drain water. |
|
|
|
|
Weekly or after 40 operating hours |
|
|
Flush device with anti-freeze agent. |
|
|
|
|
|
Clean filter at the water connection. |
|
Drain water |
|
|
|
|
Clean filter at the detergent suck hose. |
|
|
Screw off water supply hose and high |
|
|
|
|
Check the swimmer valve in the swim- |
|
|
pressure hose. |
|
mer container for leaks. |
|
Operate device for max. 1 minute until |
|
After 50 operating hours |
|
the pump and conduits are empty. |
|
|
|
|
Change the oil in the high pressure |
|
|
|
|
|
|
|
|
pump. |
|
|
|
monthly or after 500 operating hours |
|
|
|
Change the oil in the high pressure |
|
|
|
pump. |
|
EN – 6 |
19 |
Unscrew the filter casing, remove the filter, clean it and replace it.
Take out detergent suck hose.
Clean filter in water and reinstall.
For oil type refer to technical specifications.
Turn out the oil drain screw.
Drain the oil in a collection basin.
Screw in oil drain plug.
Slowly fill in new oil until the "MAX" marking on the oil container.
Note
Air pockets must be able to leak out.
Dispose of old oil ecologically or turn in at a gathering point.
Wear parts |
Operating |
|
hours |
High-pressure/low-pres- |
1000 h |
sure seals |
|
Suction/pressure valves |
1000 h |
O-rings/support rings of the |
1000 h |
overflow valve |
|
Ball bearing of the pump gear |
2000 h |
Oil races, shaft seal |
2000 h |
You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized customer service.
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out the mains plug before care and maintenance work.
Warning
Repair work and work on electrical components may only be performed by the authorized customer service in non-explosion danger areas.
–No power
Check the plugs and sockets.
Check whether the voltage indicated on the type plate corresponds to the voltage of the socket.
Check the mains connection cable for damages.
–Engine is overheated
Switch off appliance and let it cool down. Remove the cause of the problem. Turn on the appliance again.
–Wrong nozzle
Check nozzle for correct size (see technical specifications).
–Air within the system Vent pump:
Unscrew the nozzle. Switch on the appliance and let it run until the water exiting from the spray pipe is bubble-free. Switch off the appliance and fit the nozzle again.
–Nozzle is blocked/ washed out
Clean/ replace nozzle.
–Filter at the water connection is dirty Clean filter at the water connection.
–Amount of water supply is too low.
Check water supply level (refer to technical data).
– Pipe inlets to pump are leaky or blocked
Check all supply lines to the high-pres- sure pump for leaks or blockages.
3 drops per minute are permitted and can come out from the lower side of the appliance. Call Customer Service if there is heavy leakage.
–Pipe inlets to pump are leaky or blocked Check all supply lines to the high-pres-
sure pump for leaks or blockages.
–Air within the system
20 |
EN – 7 |
Vent pump:
Unscrew the nozzle. Switch on the appliance and let it run until the water exiting from the spray pipe is bubble-free. Switch off the appliance and fit the nozzle again.
–Exchange nozzle plugged
Clean the exchange nozzle with compressed air.
–Amount of water supply is too low.
Check water supply level (refer to technical data).
–Ball in exchange nozzle stuck
Release the ball by tapping lightly on the exchange nozzle.
–Exchange nozzle improperly adjusted Turn the knurled nut of the detergent
nozzle in an anti-clockwise direction until it stops. Detergent is suctioned with low pressure.
–Filter at the detergent suction hose dirty Clean filter.
–Backflow valve stuck
Remove the detergent hose and loosen the backflow valve using a blunt object.
– Detergent container is empty Fill/replace detergent container.
–In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the appliance, including all accessories, and the proof of purchase.
–Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
–At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required.
–For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
–The warranty terms published by our competent sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of the appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in fabrication.
–The warranty comes only into effect if your vender fills out the supplied reply card completely at purchase, stamps and signs and you send it to the local distribution company of your country.
EN – 8 |
21 |
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: |
High pressure cleaner |
Type: |
1.353-xxx |
Type: |
HD 10/16 Cage Ex |
Relevant EU Directives
94/9/EC
2000/14/EC
2004/108/EC
2006/42/EC (+2009/127/EC)
Applied harmonized standards
EN 1127-1: 2011
EN 13463-1: 2009
EN 13463-5: 2011
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000
With reference to:
EN 60335–1 EN 60335–2–79 BGR 132
BGR 104
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 85
Guaranteed: 87
ID no. of notified body
0123
TÜV Product Service GmbH Gottlieb DaimlerStr. 7
70794 Filderstadt
Test report no.
71332257
Marking
II 2 G c T3
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
CEO |
Head of Approbation |
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/06/01
22 |
EN – 9 |
Type |
|
HD 10/16-4 |
|
|
Cage Ex |
Power connection |
|
|
Voltage |
V |
400 |
Current type |
-- |
3~ |
Frequency |
Hz |
50 |
Connection output |
kW |
5,5 |
Mains fuse (slow-blow) |
A |
16 |
Maximum allowed net impedance |
Ohm |
(0,086+j0,054) |
Water connection |
|
|
Max. feed pressure |
MPa (bar) |
1 (10) |
Max. feed temperature |
°C |
50 |
Min. feed volume |
l/min (l/h) |
16,7 (1000) |
Inlet hose length (min.) |
m |
7,5 |
Inlet hose diameter (min.) |
Inch |
3/4 |
Performance data |
|
|
Working pressure |
MPa (bar) |
16 (160) |
Max. excess operating pressure (safety valve) |
MPa (bar) |
22,0 (220) |
Flow rate |
l/min (l/h) |
16,7 (1000) |
Nozzle size |
-- |
60 |
Recoil force of trigger gun |
N |
35 |
Values determined as per EN 60355-2-79 |
|
|
Noise emission |
|
|
Sound pressure level LpA |
dB(A) |
71 |
Uncertainty KpA |
dB(A) |
2 |
Sound power level LWA + Uncertainty KWA |
dB(A) |
87 |
Hand-arm vibration value |
|
|
Hand spray gun |
m/s2 |
<2,5 |
Spray lance |
m/s2 |
<2,5 |
Uncertainty K |
m/s2 |
1 |
Fuel |
|
|
Oil quantity - pump |
l |
2 |
Oil type - pipe |
-- |
Hypoid SAE 90 |
|
|
(6.288-016.0) |
Dimensions and weights |
|
|
Length |
mm |
980 |
Width |
mm |
720 |
Height |
mm |
1100 |
Typical operating weight |
kg |
114 |
Miscellaneous |
|
|
Ambient temperature |
°C |
+5...+40 |
Ignition protection class |
|
Ex II G c T3 |
|
|
|
EN – 10 |
23 |
Plant type: |
Manufact. no.: |
Start-up on: |
Testing done on:
Findings:
Signature
Testing done on:
Findings:
Signature
Testing done on:
Findings:
Signature
Testing done on:
Findings:
Signature
24 |
EN – 11 |
Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-
pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
–Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949.0 !
–Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport.
–Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages.
Protection de l’environnement |
FR . . .1 |
|
Éléments de l'appareil . . . . |
FR . . .1 |
|
Utilisation conforme . . . . . . |
FR . . .2 |
|
Symboles sur l'appareil . . . |
FR . . .2 |
|
Consignes de sécurité . . . . |
FR . . .2 |
|
Dispositifs de sécurité . . . . |
FR . . .3 |
|
Mise en service . . . . . . . . . |
FR . . .3 |
|
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . |
FR . . .5 |
|
Après chaque mise en service |
FR . . .6 |
|
Transport . . . . . . . . . . . . . . |
FR . . .6 |
|
Remisage . . . . . . . . . . . . . . |
FR . . .6 |
|
Entretien et maintenance . . |
FR . . .7 |
|
Assistance en cas de panne |
FR . . .8 |
|
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
. . .9 |
Accessoires et pièces de re- |
FR . . .9 |
|
change . . . . . . . . . . . . . . . . |
||
Déclaration de conformité CE |
FR |
. .10 |
Caractéristiques techniques |
FR |
. . 11 |
Service après-vente . . . . . . |
FR |
. .12 |
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Protéger le sol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH
Illustrations voir page 2
1Réservoir d'huile
2Pompe haute pression
3Soupape anti-retour de l'aspiration de détergent
4Soupape de sûreté
5Bouchon de vidange d'huile
6Flexible d’aspiration de détergent avec filtre et dosage du détergent
7Manivelle de la poignée-pistolet
8Position zéro de la manivelle
9Poignée-pistolet
10Manette de la poignée-pistolet
11Flexible haute pression
12Guidon de poussée
13Entretoise pour chargement par grue
14Reposoir de tube d'acier
15Cadre tubulaire
16Réservoir flottant
17Raccordement d'eau avec filtre
18Raccord haute pression
19Frein d'immobilisation
20Câble d’alimentation avec fiche secteur
21Moteur électrique
FR – 1 |
25 |
22Interrupteur principal
23Buse à jet rond (buse de détergent)
24Buse Power (avec saillie à deux arêtes)
25Buse double
26Lance
–Les éléments de commande pour le processus de nettoyage sont jaunes.
–Les éléments de commande pour la maintenance et l'entretien sont en gris clair.
L'appareil a été spécialement mis au point pour le travail en zone à risque d'explosion (zone 1 et zone 2).
Utilise ce nettoyeur à haute pression seulement:
–Pour le nettoyage de machines, de véhicules, d'ouvrages, de récipients et d'outils qui sont homologués exclusivement pour le nettoyage avec le nettoyeur haute pression.
–avec l'accessoir et les pièces de rechange autorisé par Kärcher.
–Le nettoyage des hommes et des animaux constitue une utilisation non conforme et de ce fait interdite. Le jet haute pression peut être source de blessures graves.
–Le nettoyage de pièces isolées constitue une utilisation non conforme et de ce fait interdite. Celles-ci pourraient être projetées par le jet haute pression et risquer ainsi de blesser des individus ou de provoquer des dégâts matériels.
–L'appareil doit uniquement être exploité avec de l'eau.
–Si de l'eau est utilisée comme liquide de nettoyage, protéger l'installation du gel pour éviter les endommagements imputables à l'eau gelée.
Une utilisation incorrecte des
jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit
pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.
–Respecter les dispositions légales nationales respectives pour les jets de liquide.
–Respecter les dispositions légales nationales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit.
1La pompe doit exclusivement être utilisée dans des zones qui répondent au type de protection contre l'inflammation figurant sur la plaque signalétique.
2La pompe doit être reliée à la terre électrostatiquement. Le sous-sol doit être conducteur en conséquence.
3Exploiter la pompe uniquement si elle a été purgée au préalable.
4Ne jamais aspirer des liquides contenant des solvants ni des acides ou des solvants non dilués, tels que par exemple de l’essence, du diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage de pulvérisation est extrêmement inflammable, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil.
5La température d'arrivée du liquide de nettoyage eau avec détergent ne doit pas dépasser 50° C.
26 |
FR – 2 |
6Contrôler à intervalles appropriés l'état et le fonctionnement irréprochables de la pompe (entre autre l'usure des paliers, l'étanchéité de la pompe). Procéder le cas échéant à une réparation.
7La pompe doit uniquement être exploitée avec des détergents contre lesquels les matériaux sont suffisamment résistants.
8Les flexibles doivent être conducteurs au niveau électrostatique (Résistance < 106Ohm).
Utiliser uniquement des pièces d’origine Kärcher.
9Respecter les règlements légaux nationaux correspondants.
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.
Cet interrupteur empêche toute mise en service intempestive de l'appareil. Le désactiver en cas d'interruption des travaux ou à la fin du service.
La manivelle de la poignée-pistolet empêche une mise en service involontaire de l'appareil en position zéro.
–En cas de réduction de la quantité d'eau avec le réglage de pression/quantité, la clapet de décharge s'ouvre et une partie de l'eau est évacuée vers le côté aspiration de la pompe.
–Si la poignée-pistolet est fermée, l'eau s'écoule via la soupape de décharge dans le réservoir à flotteur. Un circuit d'eau est formé.
–Si la poignée-pistolet est de nouveau ouverte, la soupape de décharge se ferme. La pression de pulvérisation est rétablie.
Le clapet de décharge est réglé et plombé d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage.
–Lorsque la pression dépasse ce qui est admissible, la soupape de sécurité s'ouvre. Le détergent qui s'échappe ce faisant protège la pompe et les tuyaux haute pression de dommages consécutifs à une pression trop élevée.
La soupape de sûreté est réglée et plombée d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage.
Le frein d'immobilisation empêche que l'appareil roule.
Danger
Risque de blessure ! L'appareil, les conduites d'alimentation, les flexibles haute pression et les raccords ne doivent présenter aucun défaut. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
Serrer le frein de stationnement.
Couper la pointe du bouchon de vidange d'huile.
Contrôler le niveau d'huile de la pompe à haute pression.
Le niveau d’huile doit se trouver entre le repère MIN et MAX du réservoir d'huile.
En cas de besoin, remplir de nouvelle huile (cf. Données techniques).
Avertissement
Si l'huile prend une apparence laiteuse, contacter immédiatement le service aprèsvente Kärcher.
Monter le guidon de poussée sur le châssis tubulaire.
FR – 3 |
27 |
Raccorder le tuyau à haute pression et le tube d'acier avec le pistolet de projection.
Visser la buse double sur le canon.
Monter la buse de puissance (avec saillie à deux arêtes) et buse à jet rond sur la buse double. Serrer l'écrou-raccord à la main.
Fixer le flexible haute pression au raccord haute pression de l'appareil.
–Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la section Caractéristiques techniques.
–Le raccordement électrique doit être effectué par un électricien et doit correspondre à la CEI 60364-1.
–L'appareil est équipé de série d'un connecteur EEx. Si la prise existante ne correspond pas à ce connecteur, un spécialiste doit procéder à l'adaptation de la prise ou du connecteur.
Avertissement
L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Caractéristiques techniques).
En cas de doute concernant l'impédance de réseau présente sur votre point de raccordement, veuillez vous adresser à l'entreprise responsable de votre alimentation énergétique.
Danger
–Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la prise de courant.
–Des rallonges électriques non adaptées peuvent présenter des risques. Utiliser à l’air libre uniquement des câbles de rallonge électriques autorisés et marqués de façon adéquate avec une section suffisante du conducteur :
1 - 10 m : 2,5 mm2
10 - 30 m : 4 mm2
Avertissement
Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.
Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques
Utiliser un flexible conducteur électrostatiquement (résistance R < 106 Ohm, non inclus dans la fourniture). Diamètre minimal 3/4 pouce.
Raccorder le tuyau au raccordement d'eau de l'appareil.
Raccorder le tuyau au robinet d'eau.
Attention
Jamais mettre en marche le nettoyeur à haute pression avec le robinet d'eau fermé, parce que une marche à sec peut endommagé la pompe à haute pression.
Danger
Risque de blessure !
–Utiliser uniquement les produits Kärcher.
–N'utiliser en aucun cas de solvant (essence, acétone, diluant, etc.).
–Eviter tout contact avec les yeux ou la peau.
–Respecter les consignes de sécurité et d'utilisation fournies par le fabricant du détergent.
–Respecter les consignes de sécurité figurant sur les détergents.
–Respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie.
–Le détergent doit être adapté à la surface à nettoyer.
Détergents recommandés :
–RM 31 ASF
–RM 55 ASF
–RM 81 ASF
Enfoncer le flexible d'aspiration du détergent dans le réservoir de détergent externe.
Remplir/remplacer le réservoir de détergent vide.
28 |
FR – 4 |
Dévisser la buse double.
Mettre en marche l'appareil et laisser en route jusqu'à l'eau sort sans bulles au tube d'acier.
Arrêter l'appareil et dévisser de nouveau l'injecteur.
Danger
–L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres personnes figurent dans le rayon de portée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vêtements de protection.
–Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures.
–Le câble d'alimentation et le tuyau à haute pression ne peuvent être traversés.
Avertissement
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression provoque une force de réaction sur la poignée-pistolet. Veiller à adopter un position stable et à tenir la poignée et la lance à deux mains.
Ouvrir le robinet d'eau.
Brancher la fiche secteur.
Régler l'interrupteur principal sur "I".
Déverrouiller la manivelle de la poi- gnée-pistolet et tirer sur le levier.
Tourner l'écrou à collet de la buse de détergent dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. Le détergent est aspiré dans la basse-pression.
– Ajuster la concentration du détergent
Retirer le flexible d'aspiration de détergent.du réservoir de détergent.
Tourner le filtre sur le flexible de détergent pour doser ce dernier.
La buse double de série est composée de la buse Power et de la buse à jet rond.
–Lorsque la poignée-pistolet est fermée, il légère inclinaison du canon suffit pour changer de la buse Power à la buse à jet rond. Si nécessaire, au cas où la commutation n'a pas été exécutée, tapoter légèrement la buse double.
–L'eau sort par la buse la plus haute à l'ouverture de la poignée-pistolet.
–Lorsque la poignée-pistolet est ouverte, la buse sélectionnée reste toujours ouverte, indépendamment de la position de la buse double.
–angle de pulvérisation 25°
–Pour les travaux courants de nettoyage
–Pour les salissures tenaces
Réglage de la pression/ du débit à la poi- gnée-pistolet.
Régler la pression de travail et le débit par des tractions différentes du levier sur la poignée-pistolet. Lorsque le jet d'eau désiré a été atteint, cette position du levier peut être fixée avec la manivelle de la poignée pistolet. Lors de la réouverture, le jet d'eau reste automatiquement en marche.
Tirer la manette de la poignée-pistolet.
Relâcher la manette de la poignée-pis- tolet.
Tourner la manivelle de la poignée pistolet sur 0 pour sécuriser le levier contre une ouverture involontaire.
Placer la poignée-pistolet et la lance dans le reposoir du tube d'acier.
FR – 5 |
29 |
Tourner l'écrou à collet de la buse de détergent dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée.
Régler l'interrupteur principal sur "I".
Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 1 minute au minimum en gardant la poi- gnée-pistolet ouverte.
Relâcher la manette de la poignée-pis- tolet.
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Couper l'alimentation en eau.
Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression.
Tourner la manivelle de la poignée pistolet sur 0 pour sécuriser le levier contre une ouverture involontaire.
Dévisser le tuyau d'alimentation d'eau de l'appareil.
Retirer le connecteur de la prise.
Ranger le câble d'alimentation, le flexible haute pression et les accessoires sur l'appareil.
Danger
Risque de blessure par la chute de l'appareil.
–Avant chaque transport par grue, contrôler que l'entretoise pour le chargement par grue ne présente pas d'endommagement.
–Soulever l'appareil uniquement sur l'entretoise pour le chargement par grue.
–Sécuriser le dispositif de levage contre un décrochage involontaire de la charge.
–Retirer le canon avec la poignée-pisto- let avant le transport par grue.
–Seules des personnes qui ont été instruites dans la commande de la grue sont habilitées à procéder au transport avec la grue.
–Ne pas séjourner sous la charge.
–Veiller que personne ne se trouve dans la zone dangereuse de la grue.
–Ne pas laisser l'appareil accroché à la grue sans surveillance.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
|
Attention |
|
Avertissement |
|
Risque de blessure et d'endommagement ! |
|
|
|
Prendre en compte le poids de l'appareil à |
|
Risque d'endommagement! L'eau gelée |
|
|
dans l'appareil peut endommagées des |
|
|
l'entreposage. |
|
|
|
|
pièces de l'appareil. |
|
|
Sécuriser l'appareil contre les glisse- |
|
|
|
|
En cas d'interruption de longue durée ou s'il |
|
|
ments ou les basculements selon les di- |
|
|
|
|
n'est pas possible de conserver l'appareil |
|
|
rectives en vigueur lors du transport |
|
|
|
|
dans un lieu protégé du gel : |
|
|
dans des véhicules. |
|
|
|
|
Purger l'eau. |
|
|
|
|
|
|
Déplacement |
|
Rincer l'appareil au moyen de produit |
|
Desserrer le frein. |
|
antigel. |
|
|
|
|
|
Pousser l'appareil. |
|
Purger l'eau. |
|
|
|
|
|
Transport par grue |
|
Dévisser le tuyau d'alimentation en eau |
|
Fixer le dispositif de levage au centre |
|
et le flexible haute pression. |
|
|
Faire tourner l'appareil au max. 1 mi- |
|
|
de l'entretoise pour le chargement par |
|
|
|
|
nute jusqu'à ce que la pompe et les |
|
|
grue. |
|
|
|
|
conduites soient entièrement vides. |
|
|
|
|
|
30 |
FR – 6 |