Hp Q9153A, Q9152A Installation Guide

0 (0)

Q9152A/Q9153A

EN

Install

CS

Instalace

KO

 

SV

Installera

FR

Installation

DA

Installer

NO

Installasjon

TH

 

DE

Installation

NL

Installeren

PL

Instalowanie

ZHTW

 

IT

Installazione

FI

Asennus

PT

Instalação

TR

Yükleme

ES

Instalar

EL

 

RO

Instalare

AR

تيبثتلا

CA

Instal·lació

HU

Telepítés

RU

 

 

 

ZHCN

 

ID

Menginstal

SK

Inštalácia

 

 

HR

Instalacija

JA

 

SL

Namestitev

 

 

Lea esto primero

Hp Q9153A, Q9152A Installation Guide

1

2

3

4

5

6

EN

Caution: Do not touch the black foam roller. Skin oils can damage the roller.

FR

Attention : Ne touchez pas le rouleau en mousse noire. Les traces de doigt peuvent endommager le rouleau.

DE

Vorsicht: Berühren Sie nicht die schwarze Schaumstoffwalze. Die Walze kann durch Hautfette beschädigt werden.

IT

Attenzione: Non toccare il rullo nero poiché le sostanze oleose della pelle possono danneggiarlo.

ES

Precaución: No toque el rodillo de espuma negro. La grasa de la piel puede dañarlo.

CA

Atenció: No toqueu el rodet d’escuma negra. El greix de la pell pot fer-lo malbé.

ZHCN

 

HR

Pažnja: Nemojte dirati valjak s crnom pjenom. Masna koža može oštetiti valjak.

CS

Upozorn ní: Nedotýkejte se černého p nového válce. Tuky p ítomné na pokožce mohou válec poškodit.

DA

Forsigtig: Undgå at berøre den sorte skumvalse. Fedt fra huden kan beskadige valsen.

NL

Voorzichtig: Raak de zwarte schuimroller niet aan. Huidoliën kunnen de roller beschadigen.

FI

Varoitus: Älä kosketa mustaa muoviosaa. Ihon rasva voi vahingoittaa rullaa.

EL

: µ . µ µ .

HU

Figyelem! Ne érintse meg a fekete m anyag görg t. A b rfelület természetes zsírossága a görg sérülését okozhatja.

ID

Awas: Jangan sentuh rol busa hitam. Minyak kulit dapat merusak rol.

JA

 

KO

: . .

NO

Forsiktig: Ikke rør den svarte skumvalsen. Hudfett kan skade valsen.

PL

Uwaga: Nie dotykaj czarnej rolki pokrytej g bk . Tłuszcz osadzaj cy si na naskórku mo e spowodować zniszczenie rolki.

PT

Cuidado: não toque no cilindro de espuma preta. A oleosidade da pele pode danificar o cilindro.

RO

Aten ie: Nu atinge i rola neagr spongioas . Gr simile de pe piele pot deteriora rola.

RU

! . .

SK

Upozornenie. Nedotýkajte sa valca s čiernou penou. Kožný maz môže poškodit’ valec.

SL

Pozor: Ne dotikajte se črnega valja iz stiropora. Maščobni odtisi lahko valj poškodujejo.

SV

Viktigt! Ta inte på den svarta skumgummirullen. Fett från huden kan skada rullen.

TH

:

ZHTW

 

TR

Dikkat: Siyah köpük silindire dokunmayın. Ciltteki yağ silindire zarar verebilir.

AR

.ةناوطسلأا فلت ىلإ ،مدختسملا لبق نم اهلامعتسا ةلاح يف ،ةرشبلا تويز يدؤت نأ نكمي .دوسلأا موفلا نم ةعونصملا ةناوطسلأا سملت لا :هيبنت

7

8

9

10

(x2)

11

12

(x2)

13

EN

Caution: Do not remove the black spacer from behind the separation roller. If the black spacer comes off, carefully insert it, metal

 

edge first, onto the shaft.

FR

Attention : Ne retirez pas la butée noire à l’arrière du rouleau de séparation. Si la butée noire est retirée, insérez délicatement le

 

bord métallique en premier dans l’axe.

DE

Vorsicht: Entfernen Sie nicht den schwarzen Abstandshalter hinter der Trennwalze. Falls der schwarze Abstandshalter herunterr

 

rutscht, schieben Sie ihn wieder mit dem Metallrand zuerst auf die Haltestange.

IT

Attenzione: Non rimuovere il distanziatore nero dalla parte posteriore del rullo di separazione. Se il distanziatore nero si stacca,

 

inserirlo sull’asse dal lato metallico.

ES

Precaución: No quite el espaciador negro situado detrás del rodillo de separación. Si el espaciador negro se sale, insértelo con

 

cuidado en el eje, comenzando por el borde metálico.

CA

Atenció: No traieu el separador negre de darrera del rodet de separació. Si el separador negre es desprèn, inseriu-lo amb cura a

 

l’eix, començant per la vora de metall.

ZHCN

 

 

 

HR

Pažnja: Nemojte micati crni umetak iza valjka za odvajanje. Ako se crni umetak pomakne morate ga pažljivo umetnuti na osovinu s

 

metalnim rubom naprijed.

CS

Upozorn ní: Neodstra ujte zezadu odd lovacího válce černou distanční podložku. Pokud se černá distanční podložka uvolní,

 

opatrn ji vložte na h ídel, kovovým okrajem nap ed.

DA

Forsigtig: Undgå at fjerne det sorte afstandsstykke bagpå adskillelsesvalsen. Hvis det sorte afstandsstykke går af, skal det indsættes

 

forsigtigt med metalkanten først på akslen.

NL

Voorzichtig: Haal de zwarte opvuller niet achter de scheidingsroller weg. Als de zwarte opvuller eraf komt, moet u deze voorzichtig

 

met het metalen gedeelte vóór terugplaatsen op het rechte stuk.

FI

Varoitus: Älä irrota mustaa välikappaletta erottelutelojen takaa. Jos musta välikappale irtoaa, aseta se varovasti metallipää edellä

 

takaisin paikoilleen.

EL

: µ µ . µ ,

 

µ .

HU

Figyelem! Ne távolítsa el a fekete távtartót az elválasztógörg mögül. Ha a fekete távtartó esetleg lejönne, akkor a fémes oldalával

 

el refelé óvatosan helyezze vissza a tengelyre.

ID

Awas: Jangan lepaskan spacer (penjarak) hitam dari balik rol pemisah. Jika spacer (penjarak) hitam terlepas, pasangkan lagi

 

dengan hati-hati, masukkan dulu tepi logam ke atas porosnya.

JA

 

 

 

KO

: .

 

.

NO

Forsiktig: Ikke fjern det svarte avstandsstykket som ligger bak skillevalsen. Hvis det svarte avstandsstykket løsner, setter du det forsiktig

 

på skaftet med metallenden først.

PL

Uwaga: Nie wyjmuj czarnej rozpórki znajduj cej si za rolk separatora. Je li rozpórka wysunie si , delikatnie wsu j ponownie

 

na wałek metalow kraw dzi do przodu.

PT

Cuidado: não remova o espaçador preto da parte traseira do cilindro de separação. Se o espaçador preto se soltar, insira-o com

 

cuidado no eixo, com a borda de metal primeiro.

 

 

RO

Aten ie: Nu scoate i distan ierul negru din spatele rolei de separare. Dac distan ierul negru iese, introduce i-l cu grij , cu marginea

 

metalic înainte, pe ax.

RU

! . ,

 

.

SK

Upozornenie. Neodstra ujte čiernu rozperu nachádzajúcu sa za odde ovacím valcom. Ak čierna rozpera vypadne, opatrne ju vložte

 

na hriade , kovovým okrajom dopredu.

SL

Pozor: Ne odstranjujte črnega distančnika, ki je za ločilnim valjem. Če se črn distančnik sname, ga previdno vstavite tako, da na os

 

najprej namestite kovinski konec.

SV

Viktigt! Ta inte bort det svarta inlägg som sitter bakom mellanrullen. Om det svarta inlägget lossnar trär du försiktigt på det på skaft-

 

tet igen, med metalldelen först.

TH

:

 

 

ZHTW

 

TR

Dikkat: Siyah ayırma parçasını, ayırma silindirinin arkasından çıkarmayın. Siyah ayırma parçası çıkarsa, metal kenarı önce girecek

 

şekilde dikkatlice milin üstüne takın.

AR

ىرخأ ةرم هناكم ىلإ هتداعإب مق ،هناكم نم دوسلأا لصافلا جورخ ةلاح يفو .لصفلا ةناوطسأ فلخ هناكم نم دوسلأا لصافلا ةلازإب مقت لا :هيبنت

 

.لاوأً ةيندعملا ةفاحلا لاخدإ ةاعارم عم نارودلا دومع ىلع صرحب

14

15

16

(x2)

17

EN

Warning: To avoid injury, the paper must be removed before Tray 4 is pulled from the printer.

FR

Avertissement : Pour éviter de vous blesser, enlevez le papier avant de retirer le bac 4 de l’imprimante.

DE

Achtung: Um Verletzungen zu vermeiden, muss das Papier entnommen werden, bevor Fach 4 aus dem Drucker gezogen wird.

IT

Avvertenza: Per evitare lesioni personali è necessario rimuovere la carta prima di estrarre il Vassoio 4 dalla stampante.

ES

Advertencia: Para evitar daños, deberá extraer el papel antes de sacar la bandeja 4 de la impresora.

CA

Advertència: Per a evitar lesions, cal treure el paper abans de retirar la Safata 4 de la impressora.

ZHCN

4

HR

Upozorenje: Da biste izbjegli ozljede prije izvlačenja ladice 4 iz pisača najprije izvadite papir.

CS

Varování: Abyste zabránili možnosti zran ní, je t eba p ed vytažením zásobníku 4 z tiskárny vyjmout papír.

DA

Advarsel: For at undgå personskade skal papiret først fjernes, før Bakke 4 trækkes ud af printeren.

NL

Waarschuwing: Om verwondingen te voorkomen moet het papier worden verwijderd voordat Lade 4 uit de printer wordt getrokken.

FI

Vaara: Onnettomuuksien välttämiseksi paperi on poistettava ennen kuin lokero 4 irrotetaan tulostimesta.

EL

: µ µ , 4 .

HU

Figyelmeztetés: A sérülések megel zése érdekében a 4. tálca kiemelését megel z en távolítsa el bel le a papírt.

ID

Peringatan: Agar tidak cedera, keluarkan kertas terlebih dahulu sebelum Baki 4 ditarik dari printer.

JA

4

KO

: 4 .

NO

Advarsel: Du unngår skade ved å fjerne papiret før skuff 4 dras ut av skriveren.

PL

Ostrze enie: Aby unikn ć obra e , przed wyj ciem z drukarki tacy 4 nale y usun ć papier.

PT

Advertência: para evitar danos, o papel deve ser removido antes que a Bandeja 4 seja retirada da impressora.

RO

Avertisment: Pentru a evita r nirea, hârtia trebuie scoas înainte ca Tava 4 s fie tras din imprimant .

RU

: 4 .

SK

Varovanie. Pred vytiahnutím zásobníka 4 z tlačiarne odstrá te papier, aby nedošlo k poraneniu.

SL

Opozorilo: Da se ne poškodujete, morate papir odstraniti, še preden pladenj 4 izvlečete iz tiskalnika.

SV

Varning! För att undvika skada måste du avlägsna papperet innan du tar ut Fack 4 ur skrivaren.

TH

: 4

ZHTW

4

TR

Uyarı: Yaralanmaları engellemek için kağıdın Tepsi 4 yazıcıdan çıkarılmadan önce çıkarılması gerekir.

AR

.ةعباطلا نم 4 جردلا بحس لبق قرولا ةلازإ بجي ،فلتلا بنجتل :ريذحت

18

EN

Caution: Tray 4 could be damaged if it is dropped. Use both hands when removing the tray from the printer.

FR

Attention : Vous risquez d’endommager le bac 4 si vous le faites tomber. Retirez à deux mains ce bac de l’imprimante.

DE

Vorsicht: Fach 4 könnte beschädigt werden, wenn es fallen gelassen wird. Nehmen Sie das Fach mit beiden Händen aus dem Drucker.

IT

Attenzione: Il Vassoio 4 potrebbe danneggiarsi in caso di caduta. Utilizzare entrambe le mani per rimuovere il vassoio dalla stampante.

ES

Precaución: Si cae al suelo, la bandeja 4 se puede romper. Utilice ambas manos para extraer la bandeja de la impresora.

CA

Atenció: La Safata 4 es podria malmetre si cau a terra. Agafeu-la amb les dues mans quan la retireu de la impressora.

ZHCN

4

HR

Pažnja: Ako vam ispadne, ladica 4 se može oštetiti. Prilikom izvlačenja ladice iz pisača upotrijebite obje ruke.

CS

Upozorn ní: Pokud zásobník 4 upadne, m že dojít k jeho poškození. P i vyjímání zásobníku z tiskárny použijte ob ruce.

DA

Forsigtig: Bakke 4 kan blive beskadiget, hvis den tabes. Brug begge hænder, når du fjerner bakken fra printeren.

NL

Voorzichtig: Lade 4 kan beschadigd raken als deze valt. Haal de lade met twee handen uit de printer.

FI

Varoitus: Lokero 4 voi vaurioitua pudotessa. Käytä molempia käsiä apuna poistaessasi lokeroa tulostimesta.

EL

: 4 µ . µ .

HU

Figyelem! A 4. tálca megsérülhet, ha leesik. A 4. tálca kihúzása során két kézzel fogja a tálcát.

ID

Awas: Jika terjatuh, Baki 4 bisa rusak. Gunakan kedua tangan sewaktu melepaskan baki dari printer.

JA

4

KO

: 4 . .

NO

Forsiktig: Skuff 4 kan ta skade hvis du mister den i gulvet. Bruk begge hendene når du drar skuffen ut av skriveren.

PL

Uwaga: Upuszczenie tacy 4 mo e spowodować jej uszkodzenie. Wyjmuj c tac z drukarki nale y trzymać j obur cz.

PT

Cuidado: a Bandeja 4 pode ser danificada se cair. Use as duas mãos ao remover a bandeja da impressora.

RO

Aten ie: Tava 4 se poate deteriora dac este sc pat . Folosi i ambele mâini pentru a scoate tava din imprimant .

RU

! . .

SK

Upozornenie. V prípade pádu sa môže zásobník 4 poškodit’. Na vybratie zásobníka z tlačiarne použite obe ruky.

SL

Pozor: Če pladenj 4 spustite na tla, se lahko poškoduje. Pri odstranjevanju pladnja iz tiskalnika, pladenj primite z obema rokama.

SV

Viktigt! Fack 4 kan skadas om det tappas i marken. Använd båda händerna när du tar ut facket ur skrivaren.

TH

: 4 4

ZHTW

4

TR

Dikkat: Düşürülmesi durumunda Tepsi 4 zarar görebilir. Tepsiyi yazıcıdan iki elinizle tutarak çıkarın.

AR

.ةعباطلا نم جردلا ةلازإ دنع كيدي اتلك مدختسا .هفلت ىلإ 4 جردلا طوقس يدؤي دق :هيبنت

Loading...
+ 16 hidden pages