HP LaserJet Enterprise M507
EN FR DE IT ES BG CA HR CS DA NL ET FI EL HU
ES
M507n |
M507dn |
|
Installation Guide |
KK |
Орнатунұсқаулығы |
Guide d’installation |
LV |
Uzstādīšanas rokasgrāmata |
Installationshandbuch |
LT |
Diegimo vadovas |
Guida all’installazione |
NO |
Installasjonsveiledning |
Guía de instalación |
PL |
Instrukcja instalacji |
Ръководство за инсталиране |
PT |
Guia de instalação |
Guia d’instal·lació |
RO |
Ghid de instalare |
Vodič kroz instalaciju |
RU |
Руководство по установке |
Instalační příručka |
SR |
Uputstvo za instalaciju |
Installationsvejledning |
SK |
Inštalačná príručka |
Installatiegids |
SL |
Priročnik za namestitev |
Paigaldusjuhend |
SV |
Installationsguide |
Asennusopas |
TR |
Kurulum Kılavuzu |
Οδηγός εγκατάστασης |
UK |
Посібник зі встановлення |
Telepítési útmutató |
AR |
Lea esto primero |
|
www.hp.com/videos/LaserJet |
|
www.hp.com/support/ljM507 |
|
support.hp.com |
|
& )
& )
EN |
Select a sturdy, well-ventilated, dust-free area, away from direct |
|
sunlight to position the printer. |
FR Choisissez un support solide et un endroit propre, bien aéré et àl'abri |
|
|
du rayonnement direct du soleil pour placer votre imprimante. |
DE |
Stellen Sie den Drucker an einem stabilen, gut durchlüfteten und |
|
staubfreien Ort auf, der nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. |
IT |
Posizionare la stampante su un'area piana robusta, ben ventilata, |
|
priva di polvere e lontana dalla luce diretta del sole. |
ES |
Busque una superficie sólida en un lugar bien ventilado, sin polvo |
|
y alejado de la luz solar directa para colocar la impresora. |
BG |
Изберетестабилно,добрепроветряваноинезапрашеномясто, |
|
далечотпрякаслънчевасветлина,къдетодапоставитепринтера. |
CA |
Seleccioneu una superfície sòlida, ben ventilada, sense pols |
|
i allunyada de la llum directa del sol per col·locar-hi la impressora. |
HR |
Pisač postavite na čvrstu površinu do koje ne dopire izravno |
|
sunčevo svjetlo, u dobro prozračenom prostoru bez prašine. |
CS |
Pro umístění tiskárny vyberte stabilní, dobře větraný a bezprašný |
|
prostor mimo dosah přímého slunečního světla. |
DA |
Placer printeren i et stabilt, godt udluftet, støvfrit område uden |
|
direkte sollys. |
NL |
Plaats de printer op een stevige, goed geventileerde, stofvrije plek |
|
uit rechtstreeks zonlicht. |
ET |
Valige printeri paigutamiseks tugev pind hästi ventileeritud |
|
tolmuvabas ja otsese päikesevalguse eest kaitstud kohas. |
FI |
Sijoita tulostin tukevalle alustalle pölyttömään paikkaan, johon |
|
aurinko ei paista suoraan ja jossa on hyvä ilmanvaihto. |
EL |
Τοποθετήστε τον εκτυπωτή σε σταθερό σημείο, σε καλά αεριζόμενο |
|
χώρο, χωρίς σκόνη και μακριά από το άμεσο ηλιακό φως. |
HU |
A nyomtatót masszív, jól szellőző, pormentes helyen állítsa fel, |
|
és ne tegye ki közvetlen napfény hatásának. |
KKПринтердіберік,жақсыжелдетілетін,шаңсызжәнекүнсәулесі тікелейтүспейтінжергеорнатыңыз.
LV |
Novietojiet printeri stabilā un labi ventilētā vietā, kur nav putekļu |
|
un tiešu saules staru. |
LT |
Padėkite spausdintuvą ant tvirto pagrindo gerai vėdinamoje, |
|
nedulkėtoje vietoje, atokiau nuo tiesioginių saulės spindulių. |
NO |
Plasser skriveren i et stabilt, støvfritt område med god ventilasjon |
|
og utenfor direkte sollys. |
PL |
Do umieszczenia drukarki wybierz solidne, dobrze wentylowane |
|
i pozbawione kurzu miejsce, w którym drukarka nie będzie |
|
wystawiona na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. |
PT |
Escolha um local firme, bem ventilado, sem poeira e longe |
|
da exposição direta à luz do sol para instalar a impressora. |
RO |
Pentru a amplasa imprimanta, alegeți un loc stabil, bine ventilat |
|
și fără praf, ferit de lumina directă a soarelui. |
RU |
Выберите для установки принтера хорошо проветриваемое |
|
непыльное место, не допускающее попадания прямых |
|
солнечных лучей. |
SR |
Štampač postavite na stabilnu podlogu u prostoriji sa dobrom |
|
ventilacijom i bez prašine, na mestu do kojeg ne dopire direktna |
|
sunčeva svetlost. |
SK |
Tlačiareň umiestnite na stabilnom, dobre vetranom a bezprašnom |
|
mieste, na ktoré nedopadá priame slnečné svetlo. |
SL |
Tiskalnik postavite na trdno površino v dobro prezračevanem |
|
in čistem prostoru, ki ni izpostavljen neposredni sončni svetlobi. |
SV |
Placera skrivaren på en stadig, dammfri yta med god ventilation |
|
och undvik direkt solljus. |
TR |
Yazıcıyı yerleştirmek için doğrudan güneş ışığından uzak, sağlam, |
|
iyi havalandırılan ve tozsuz bir yer seçin. |
UK |
Встановлюйте принтер на стійкій поверхні в добре |
|
провітрюваному й вільному від пилу приміщенні, подалі |
|
від прямих сонячних променів. |
|
AR |
2
3
1
EN |
Remove all tape and packing material. |
FR |
Retirez tous les rubans adhésifs et les matériaux d'emballage. |
DE |
Entfernen Sie das Klebeband und das Verpackungsmaterial. |
IT |
Rimuovere tutto il nastro adesivo e il materiale di imballaggio. |
ES |
Retire todos los precintos y el material de embalaje. |
BG |
Премахнете цялото тиксо и опаковъчния материал. |
CA |
Retireu la cinta adhesiva i el material d'embalatge. |
HR |
Uklonite sve trake i materijal pakiranja. |
CS |
Odstraňte všechny pásky a balicí materiál. |
DA |
Fjern al tape og emballage. |
NL |
Verwijder alle tape en verpakkingsmateriaal. |
ET |
Eemaldage kogu teip ja pakkematerjal. |
FI |
Poista kaikki teipit ja pakkausmateriaalit. |
EL |
Αφαιρέστε όλες τις ταινίες και τα υλικά συσκευασίας. |
HU |
Távolítson el minden szalagot és csomagolóanyagot. |
KK |
Бүкілтаспаныжәнеорауышматериалыналыптастаңыз. |
LV |
Noņemiet visas aizsarglentes un iepakojuma materiālu. |
LT |
Nuimkite visas juosteles ir pakavimo medžiagą. |
NO |
Fjern all tape og emballasje. |
PL |
Usuń wszystkie fragmenty taśmy i materiały pakunkowe. |
PT |
Remova toda a fita e o material da embalagem. |
RO |
Îndepărtați în întregime banda și materialele de ambalare. |
RU |
Снимите транспортировочную ленту и упаковочные материалы. |
SR |
Uklonite trake i materijal za pakovanje. |
SK |
Odstráňte všetku pásku a baliaci materiál. |
SL |
Odstranite trakove in embalažo. |
SV |
Ta bort all tejp och förpackningsmaterial. |
TR |
Tüm bandı ve ambalaj malzemesini çıkarın. |
UK |
Зніміть усю плівку й пакувальні матеріали. |
|
AR |
4
2 |
2.1 |
2.2 |
2. |
|
2.4 |
|
|
F |
|
|
O |
|
|
RER |
|
|
1XQFP |
|
IDFLOLVLVJU |
|
|
|
D |
|
ODFXVRQVHFW3UDHVHQWL |
|
|
DPHWF |
|
|
/RUHPLSVXPGRORUVL |
|
|
|
DYLG |
|
D |
|
|
Q |
|
|
HWXUDO |
|
|
H |
|
|
OLV |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
H |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OXFOH |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FR |
WXVPHQWXP |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Y |
QJXH ODQG |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LWD |
|
W |
LW |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
&XU |
H |
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HO |
OR |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
H |
DE |
UWR XV9 |
|
|
P |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
WR |
O |
|
UH |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
J |
|
|
|
|
|
U |
H |
|
D |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HU |
|
H |
|
LWXUQ H |
V |
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
WY |
|
|
VL |
WSH WLE |
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
R |
|
H |
|
|
|
|
|
X |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
V |
|
OL |
|
PH OH |
|
|
OX |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
W |
|
|
|
P |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
P |
|
H |
|
|
WX |
QW |
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
H XVSHQG H |
|
LF |
|
|
VTXH |
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
XL |
|
|
|
|
|
DO |
|
ƫ |
|
|
H |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VXD LWXU VVD |
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
V |
|
|
LVVH H |
ID |
J |
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
YHKL |
P |
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
R |
|
|
|
|
|
|
UG |
|
XF |
LW |
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F |
|
'XL G |
|
LHWP LEXVWLV |
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
FR |
|
|
XO |
G |
|
|
|
|
UH |
|
|
DXUL |
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
QG |
|
D |
|
|
P |
|
ULWO |
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
OR |
|
LP |
|
YH |
|
|
|
|
D |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
|
|
|
H |
|
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
R |
|
|
QW |
H |
|
|
QWXP |
V |
V |
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
E |
|
|
H |
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
U |
|
|
|
X |
OLWQ |
|
|
|
|
|
H |
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
1XQF WLV |
|
|
|
|
R |
|
|
|
W |
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
P |
TX |
|
|
,QW |
Q |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
|
|
LV |
|
|
H |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
ID |
|
|
|
WWL |
|
Y |
|
|
J |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
V |
|
LY |
|
|
H |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
FLO |
|
|
|
|
O |
|
|
H |
|
|
|
U |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
LV |
|
|
|
|
|
D |
|
UU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
OD |
|
|
LVJU |
|
|
|
|
X |
|
|
V |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VQH |
|
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
DP |
XV3 |
DY |
|
|
|
|
|
|
F |
S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
H |
|
U |
|
LG |
|
|
|
|
|
|
O |
|
|
|
Q |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
H |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
/R |
WF DH |
|
D |
|
|
|
|
|
|
R |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
UH |
|
R |
V |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
P |
|
QVH HQWL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
L |
|
F |
|
Q |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
SVXPG WX |
[D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
WH |
|
H |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
R |
UD |
|
IHO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
OR |
OO |
|
|
LV |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
VL LV |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
UW |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EN |
NOTE: The paper guides 2.2 might be locked before use and might |
|
not be adjustable. |
FR |
REMARQUE : Les guides papier 2.2 peuvent être bloqués avant |
|
utilisation et peuvent ne pas être réglables. |
DE |
HINWEIS: Möglicherweise sind die Papierführungen 2.2 vor der |
|
Verwendung des Druckers verriegelt und können daher nicht |
|
angepasst werden. |
IT |
NOTA: è possibile che le guide della carta 2.2 siano bloccate prima |
|
dell’uso e pertanto non siano regolabili. |
ES |
NOTA: Las guías de papel 2.2 pueden estar bloqueadas antes |
|
de su uso y pueden no ser ajustables. |
BG |
ЗАБЕЛЕЖКА:Водачите за хартията 2.2 може да са заключени |
|
преди употреба и да не са регулируеми. |
CA |
NOTA: és possible que les guies del paper 2.2 estiguin bloquejades |
|
abans de l'ús i que no es puguin ajustar. |
HR |
NAPOMENA: možda su vodilice za papir 2.2 prije uporabe blokirane |
|
i neće se moći prilagođavati. |
CS |
POZNÁMKA: Vodítka papíru 2.2 mohou být před použitím |
|
uzamčena a nemusí být nastavitelná. |
DA |
BEMÆRK: Papirstyrene 2.2 kan være låste før brug og kan muligvis |
|
ikke justeres. |
NL |
OPMERKING: De papiergeleiders 2.2 kunnen vergrendeld zijn vóór |
|
|
gebruik en zijn mogelijk niet instelbaar. |
|
ET |
MÄRKUS. Paberijuhikud 2.2 võivad olla enne kasutamist lukus |
|
|
ja neid ei pruugi olla võimalik reguleerida. |
|
FI |
HUOMAUTUS: Paperinohjaimet 2.2 |
on ehkä lukittu ennen käyttöä, |
|
eivätkä ne ehkä ole säädettäviä. |
|
EL |
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Οι οδηγοί χαρτιού 2.2 |
ενδέχεται να είναι κλειδωμένοι |
|
πριν από τη χρήση και να μην είναι ρυθμιζόμενοι. |
|
HU |
MEGJEGYZÉS: A papírvezetők 2.2 rögzítve lehetnek a használat |
|
|
előtt, és előfordulhat, hogy nem állíthatók át. |
KKЕСКЕРТПЕ: Пайдалануалдындақағазбағыттағыштары
2.2құлыпталуыжәнеолардыреттеумүмкінемесболуымүмкін.
LV |
PIEZĪME. Pirms lietošanas sākšanas papīra vadotnes 2.2 var būt |
|
bloķētas, un, iespējams, tās nevarēs regulēt. |
LT |
PASTABA. Prieš naudojant popieriaus kreipikliai 2.2 gali būti |
|
užblokuoti ir gali nepavykti jų reguliuoti. |
NO |
MERK: Papirskinnene 2.2 kan være låst før bruk og kan kanskje |
|
ikke justeres. |
PL |
UWAGA: Prowadnice papieru 2.2 mogą być zablokowane i nie być |
|
regulowane. |
5
PT |
NOTA: As guias de papel 2.2 podem ser bloqueadas antes de usar |
|
e não podem ser ajustadas. |
RO |
noTĂ:Este posibil ca ghidajele pentru hârtie 2.2 să fie blocate |
|
înainte de utilizare și să nu fie reglabile. |
RU |
ПРимЕЧАниЕ.Направляющие бумаги 2.2 могут быть |
|
заблокированы перед использованием и могут быть недоступны |
|
для регулировки. |
SR |
NAPOMENA: Vođice papira 2.2 su možda zaključane pre upotrebe |
|
i možda ne mogu da se podešavaju. |
SK |
POZNÁMKA: Vodiace lišty papiera 2.2 môžu byť pred použitím |
|
uzamknuté a možno sa nebudú dať upraviť. |
EN CAUTION: Do not extend more than one paper tray at a time. Do not use paper tray as a step. Keep hands out of paper trays when closing. All trays must be closed when moving the printer.
FR ATTENTION : N’utilisez pas plus d’un bac à papier à la fois. N’utilisez pas le bac à papier comme marchepied. Écartez vos mains des bacs à papier lors de la fermeture. Lorsque vous déplacez l’imprimante, tous les bacs doivent être fermés.
DE ACHTUNG: Ziehen Sie jeweils nur ein Papierfach heraus. Benutzen Sie das Papierfach nicht als Stufe. Achten Sie darauf, dass Sie Ihre
Hände beim Schließen der Papierfächer nicht einklemmen. Wenn Sie den Drucker bewegen, müssen alle Fächer geschlossen sein.
IT ATTENZIONE: Non estendere più di un vassoio della carta alla volta. Non utilizzare il vassoio della carta come gradino. Tenere le mani lontane dai vassoi della carta quando vengono chiusi. Tutti i vassoi devono essere chiusi durante il trasporto della stampante.
ES PRECAUCIóN: No extienda más de una bandeja para papel cada vez. No utilice la bandeja para papel como apoyo para subirse encima. Mantenga las manos alejadas de las bandejas para papel cuando las cierre. Todas las bandejas deben estar cerradas para mover la impresora.
BG ВнимАниЕ: Не изтегляйте повече от една тава за хартия едновременно. Не използвайте тавата за хартия като стъпало. Пазете ръцете си от тавите за хартия при затваряне. Всички тави трябва да са затворени, когато премествате принтера.
CA PRECAUCIó: no obriu més d’una safata per a paper a la vegada. No utilitzeu la safata per a paper com a suport. No poseu les mans a les safates per a paper quan les tanqueu. S’han de tancar totes les safates en desplaçar la impressora.
HR OPREZ: nemojte istovremeno otvarati više ladica za papir. Nemojte se koristiti ladicama za papir kao stepenicama. Izvadite ruke iz ladica za papir prilikom zatvaranja. Sve ladice moraju biti zatvorene kada pomičete pisač.
CS UPoZornění: Nevytahujte současně více než jeden zásobník papíru. Na zásobníky papíru nikdy nestoupejte. Při zavírání zásobníků papíru do nich nevkládejte ruce. Při přenášení tiskárny musí být všechny zásobníky zavřené.
SL |
OPOMBA: vodila za papir 2.2 so pred uporabo lahko zaklenjena |
|
|
in jih morda ni mogoče prilagoditi. |
|
SV |
OBS! Pappersledarna 2.2 |
kan vara låsta före användning och |
|
kanske inte kan justeras. |
|
TR |
NOT: Kağıt kılavuzları 2.2 |
kullanımdan önce kilitli olabilir |
|
ve ayarlanamayabilir. |
|
UK ПРимІТКА.Регулятори паперу 2.2 |
можуть бути заблоковані |
перед використанням, і їх не можна буде відрегулювати. |
|
2.2 |
AR |
DA AdvARSEl: Træk ikke mere end én papirbakke ud ad gangen. Brug ikke papirbakken til at stå på. Hold hænderne væk fra papirbakkerne, når du lukker. Alle bakker skal være lukket, når du flytter printeren.
NL PAS OP: Trek niet meer dan één papierlade tegelijk uit. Gebruik een papierlade niet als een opstapje. Houd uw handen uit de papierladen wanneer deze worden gesloten. Alle laden moeten zijn gesloten als u de printer verplaatst.
ET ETTEvAATUST! Ärge kasutage korraga rohkem kui ühte paberisalve. Ärge astuge paberisalvele. Ärge jätke sõrmi paberisalve sulgemisel salve vahele. Printeri liigutamisel peavad kõik salved olema suletud.
FI vAROITUS: Avaaenintäänyksi paperilokerokerrallaan.Äläkäytä paperilokeroaaskelmana. Pidäkädetpaperilokeroidenulkopuolella, kunsuljetne.Kaikkienlokeroidenonoltavakiinni, kunsiirrät tulostinta.
EL ΠροΣοχΗ: Μην ανοίγετε περισσότερους από έναν δίσκους χαρτιού ταυτόχρονα. Μην πατάτε επάνω στον δίσκο χαρτιού. Κρατήστε τα χέρια σας μακριά από τους δίσκους χαρτιού όταν τους κλείνετε. Όλοι οι δίσκοι πρέπει να είναι κλειστοί όταν μετακινείτε τον εκτυπωτή.
HU FIGYElEM! Ne húzzon ki több papírtálcát egyszerre. Ne használja a papírtálcát lépcsőként. Ne hagyja a kezét a papírtálcákban, amikor becsukja őket. A nyomtató mozgatásakor minden tálcának zárva kell lennie.
KKЕСКЕРТу! Біруақыттабірқағазнауасынғанаұзартыңыз.Қағаз науасынқадамретіндепайдаланбаңыз.Жабукезіндеқағаз науаларынқолменұстамаңыз.Принтердіжылжытқандабарлық науаларжабықболуықажет.
LV |
UZManĪbU! Vienlaikus izvelciet tikai vienu papīra paplāti. |
|
Neizmantojiet papīra paplāti kā pakāpienu. Aizvēršanas laikā |
|
neturiet rokas papīra paplātē. Printera pārvietošanas laikā ir jābūt |
|
aizvērtām visām paplātēm. |
LT |
ĮsPėjIMas. Nedėkite daugiau kaip vieno papildomo popieriaus |
|
dėklo vienu metu. Nenaudokite popieriaus dėklo kaip laiptelio. |
|
Nelieskite popieriaus dėklų, kai jie užsidaro. Visi dėklai turi būti |
|
uždaryti, kai spausdintuvas pernešamas. |
NO |
FORSIKTIG: Du må ikke dra ut mer enn én papirskuff om gangen. Ikke |
|
bruk papirskuffen som trappetrinn. Hold hender unna papirskuffene |
|
når de lukkes. Alle skuffer må være lukket når skriveren skal flyttes. |
6
PL |
osTrZEżEnIE: Nienależyrozsuwaćwięcejniżjednegopodajnika |
|
papierujednocześnie.Nienależyużywaćpodajnikapapierujakostopnia. |
|
Podczaszamykaniapodajnikówpapierunienależywkładaćdonichrąk. |
|
Podczasprzenoszeniadrukarkinależyzamknąćwszystkiepodajniki. |
PT |
CUIdAdO: Não estenda mais de uma bandeja de papel ao mesmo |
|
tempo. Não use a bandeja de papel como um degrau. Afaste suas |
|
mãos da bandeja de papel ao fechá-la. Todas as bandejas devem |
|
estar fechadas quando transportar a impressora. |
RO |
aTEnțIE: Nu extindeți mai mult de o tavă de hârtie la un moment |
|
dat. Nu utilizați tava de hârtie ca pe o treaptă de scară. Feriți-vă |
|
mâinile de tăvile de hârtie când le închideți. Toate tăvile trebuie să |
|
fie închise când se mută imprimanta. |
RU |
ВнимАниЕ. Не выдвигайте более одного лотка одновременно. |
|
Не используйте лоток для бумаги в качестве ступеньки. |
|
Убирайте руки при закрытии лотков для бумаги. При |
|
перемещении принтера все лотки должны быть закрыты. |
SR |
OPREZ: Nemojte istovremeno izvlačiti više ležišta za papir. Nemojte |
|
se oslanjati na ležište za papir. Držite ruke dalje od ležišta za papir |
|
dok se zatvara. Sva ležišta moraju da budu zatvorena prilikom |
|
pomeranja štampača. |
SK |
UPOZORNENIE: Nikdy naraz nerozkladajte viac než jeden zásobník |
|
papiera. Nepoužívajte zásobník papiera ako schodík. Pri zatváraní |
|
zásobníkov papiera do nich neklaďte ruky. Pri presúvaní tlačiarne |
|
musia byť všetky zásobníky zatvorené. |
EN |
If you are connecting to a network, connect the network cable now. |
|
CAUTION: Do not connect the USB cable now. |
|
NOTE: The cables are not included with the printer. |
FR |
Si vous vous connectez à un réseau, branchez le câble réseau |
|
maintenant. |
|
ATTENTION : Ne connectez pas le câble USB pour le moment. |
|
REMARQUE : Les câbles ne sont pas fournis avec l'imprimante. |
DE |
Wenn Sie das Gerät mit einem Netzwerk verbinden möchten, |
|
schließen Sie das Netzwerkkabel jetzt an. |
|
ACHTUNG: Schließen Sie das USB-Kabel jetzt noch nicht an. |
|
HINWEIS: DieKabelsindnichtimLieferumfangdesDruckersenthalten. |
IT |
Se ci si connette a una rete, collegare ora il cavo di rete. |
|
ATTENZIONE: non collegare il cavo USB ora. |
|
NOTA: i cavi non sono inclusi con la stampante. |
ES |
Si se está conectando a una red, conecte ahora el cable de red. |
|
PRECAUCIóN: No conecte todavía el cable USB. |
|
NOTA: Los cables no se incluyen con la impresora. |
SL |
OPOZORIlO: naenkrat lahko razširite samo en pladenj za papir. |
|
Pladnja za papir ne uporabljajte za stopnico. Pri zapiranju pladnjev |
|
za papir v pladnje ne segajte z rokami. Med premikanjem tiskalnika |
|
morajo biti vsi pladnji zaprti. |
SV |
vARNING: Dra inte ut fler än ett pappersfack åt gången. Stå inte på |
|
pappersfacket och använd det inte som ett trappsteg. Se till så att |
|
du inte klämmer fingrarna i pappersfacken när du stänger dem. Alla |
|
fack måste vara stängda när du flyttar skrivaren. |
TR |
DikkaT: Birseferdebirdenfazlakağıttepsisiuzatmayın.Kağıttepsisini |
|
basamakolarakkullanmayın.Kağıttepsilerinikapatırkenellerinizi |
|
sıkıştırmayın.Yazıcıyıtaşırkentümtepsilerinkapalıolmasıgerekir. |
UK |
ПоПЕРЕдЖЕння. Не висувайте кілька лотків для паперу |
|
водночас. Не використовуйте лоток для паперу як підніжку. |
|
Бережіть руки під час закривання лотків із папером. Під час |
|
переміщення принтера всі лотки мають бути закриті. |
|
AR |
BG |
Ако се свързвате към мрежа, свържете мрежовия кабел сега. |
|
ВнимАниЕ: Не свързвайте USB кабела сега. |
|
ЗАБЕЛЕЖКА: Кабелитенесавключеникъмкомплектанапринтера. |
CA |
Si us connecteu a una xarxa, connecteu el cable de xarxa. |
|
PRECAUCIó: no connecteu encara el cable USB. |
|
NOTA: els cables no s'inclouen amb la impressora. |
HR |
Ako se povezujete na mrežu, sada priključite mrežni kabel. |
|
OPREZ: nemojte sada spajati USB kabel. |
|
NAPOMENA: kabeli se ne isporučuju s pisačem. |
CS |
Pokud chcete produkt připojit k síti, připojte síťový kabel. |
|
UPoZornění: Kabel USB nyní nepřipojujte. |
|
POZNÁMKA: Kabely nejsou dodávány s tiskárnou. |
DA |
Hvis du opretter forbindelse til et netværk, skal du tilslutte |
|
netværkskablet nu. |
|
AdvARSEl: Du må ikke tilslutte USB-kablet nu. |
|
BEMÆRK: Kablerne leveres ikke sammen med printeren. |
7
NL Sluit de netwerkkabel nu aan als u verbinding wilt maken
met een netwerk.
PAS OP: Sluit de USB-kabel nu nog niet aan.
OPMERKING: De kabels zijn niet bij de printer inbegrepen.
ET Kui loote ühenduse võrgukaabli kaudu, ühendage see nüüd.
ETTEvAATUST! Ärge praegu USB-kaablit ühendage.
MÄRKUS. Kaablid pole printeriga kaasas.
FI Jos haluat muodostaa verkkoyhteyden, liitä verkkokaapeli nyt.
vAROITUS: Älä liitä USB-kaapelia vielä.
HUOMAUTUS: Kaapeleita ei toimiteta tulostimen mukana.
EL Εάν πρόκειται να συνδέσετε τον εκτυπωτή σε δίκτυο, συνδέστε το καλώδιο δικτύου τώρα.
ΠροΣοχΗ: Μην συνδέσετε ακόμα το καλώδιο USB. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα καλώδια δεν παρέχονται με τον εκτυπωτή.
HU Ha hálózathoz csatlakozik, csatlakoztassa most a hálózati kábelt.
FIGYElEM! Még ne csatlakoztassa az USB-kábelt.
MEGJEGYZÉS: A kábelek nincsenek mellékelve a nyomtatóhoz.
KKЕгержелігеқосылсаңыз,желіліккабельдіқазірқосыңыз. ЕСКЕРТу!USBкабелінқазіржалғамаңыз.
ЕСКЕРТПЕ: Кабельдерпринтерменбіргеберілмеген.
LV |
Ja veidojat savienojumu ar tīklu, tagad pievienojiet tīkla kabeli. |
|
UZManĪbU! Pagaidām nepievienojiet USB kabeli. |
|
PIEZĪME. Kabeļi nav iekļauti printera komplektā. |
LT |
Jei jungsitės prie tinklo, dabar prijunkite tinklo kabelį. |
|
ĮsPėjIMas. Dabar neprijunkite USB kabelio. |
|
PASTABA. Kabeliai prie spausdintuvo nepridedami. |
NO |
Koble til nettverkskabelen nå hvis du skal koble til et nettverk. |
|
FORSIKTIG: Ikke koble til USB-kabelen nå. |
|
MERK: Kablene følger ikke med skriveren. |
PL |
Jeśli zamierzasz podłączyć drukarkę do sieci, podłącz teraz kabel |
|
sieciowy. |
|
osTrZEżEnIE: Nie należy podłączać jeszcze kabla USB. |
|
UWAGA: Kable nie są dołączone do drukarki. |
PT |
Se você estiver se conectando a uma rede, conecte o cabo |
|
de rede agora. |
|
CUIdAdO: Não conecte o cabo USB agora. |
|
NOTA: Os cabos não são fornecidos com a impressora. |
RO |
Dacă vă conectați la o rețea, conectați acum cablul de rețea. |
|
aTEnțIE: Nu conectați acum cablul USB. |
|
noTĂ: Cablurile nu sunt incluse cu imprimanta. |
RU |
Если устройство подключается к локальной сети, подсоедините |
|
сетевой кабель сейчас. |
|
ВнимАниЕ. Пока не подсоединяйте USB-кабель. |
|
ПРимЕЧАниЕ. Кабели не входят в комплект поставки принтера. |
SR |
Ukoliko uređaj povezujete sa mrežom, odmah povežite mrežni kabl. |
|
OPREZ: Nemojte odmah povezati USB kabl. |
|
NAPOMENA: Kablovi se ne isporučuju uz štampač. |
SK |
Ak zariadenie budete pripájať k sieti, pripojte sieťový kábel teraz. |
|
UPOZORNENIE: Teraz nepripájajte kábel USB. |
|
POZNÁMKA: Káble sa nedodávajú s tlačiarňou. |
SL |
Če boste vzpostavili povezavo z omrežjem, priključite omrežni kabel. |
|
OPOZORIlO: kabla USB še ne priključite. |
|
OPOMBA: kabli niso priloženi tiskalniku. |
SV |
Om du ansluter till ett nätverk ska du ansluta nätverkskabeln nu. |
|
vARNING: Anslut inte USB-kabeln nu. |
|
OBS! Kablarna medföljer inte skrivaren. |
TR |
Bir ağa bağlanıyorsanız ağ kablosunu şimdi bağlayın. |
DikkaT: USB kablosunu şimdi bağlamayın.
NOT: Kablolar yazıcıya dahil değildir.
UK Якщо ви підключаєте принтер до мережі, під’єднайте мережевий кабель зараз.
ПоПЕРЕдЖЕння. Поки що не під’єднуйте USB-кабель. ПРимІТКА. Кабелі не входять до комплекту поставки принтера.
AR
8
3 |
3.3 |
3.1 |
EN |
3.1 Connect the power cable between the printer and a grounded AC outlet. 3.2 Turn on the printer, and then wait for it to initialize. 3.3 On the |
|
control panel, set the language, the date/time format, and the time zone. |
|
NOTE: For advanced configuration of network-connected printers, go to www.hp.com/support/ljM507 |
|
CAUTION: Make sure your power source is adequate for the printer voltage rating. The voltage rating is on the printer label. The printer uses |
|
either 100-127 Vac or 220-240 Vac and 50/60 Hz. To prevent damage to the printer, use only the power cable that is provided with the printer. |
FR |
3.1 Connectez le cordon d'alimentation entre l'imprimante et une prise secteur CA avec mise à la terre. 3.2 Allumez l'imprimante et attendez que |
|
le produit s'initialise. 3.3 Sur le panneau de commandes, définissez la langue, le format de la date/de l'heure et le fuseau horaire. |
|
REMARQUE : Pour une configuration avancée des imprimantes connectées au réseau, rendez-vous sur www.hp.com/support/ljM507 |
|
ATTENTION : Vérifiez que la source d'alimentation électrique est adéquate pour la tension nominale de l'imprimante. Cette tension nominale |
|
est indiquée sur l'étiquette de l'imprimante. L'imprimante utilise 100-127 V (ca) ou 220-240 V (ca) et 50/60 Hz. Afin d'éviter d'endommager |
|
l'imprimante, utilisez uniquement le cordon d'alimentation fourni avec l'imprimante. |
DE |
3.1 Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Drucker und einer geerdeten Steckdose mit Wechselspannung. 3.2 Schalten Sie den Drucker wieder |
|
ein und warten Sie, bis er sich initialisiert hat. 3.3 Stellen Sie im Bedienfeld die Sprache, das Datum-/Zeitformat und die Zeitzone ein. |
|
HINWEIS: Um mehr über die erweiterte Konfiguration von Netzwerkdruckern zu erfahren, gehen Sie auf www.hp.com/support/ljM507 |
|
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass die Stromquelle für die Betriebsspannung des Druckers geeignet ist. Die Betriebsspannung ist auf dem |
|
Etikett des Druckers angegeben. Der Drucker arbeitet mit 100-127 V Wechselspannung oder mit 220-240 V Wechselspannung und 50/60 Hz. |
|
Um Schäden am Drucker zu vermeiden, sollten Sie ausschließlich das Netzkabel verwenden, das im Lieferumfang des Druckers enthalten ist. |
IT |
3.1 Collegare il cavo di alimentazione della stampante a una presa CA con messa a terra. 3.2 Accendere la stampante e attendere il processo |
|
di inizializzazione. 3.3 Sul pannello di controllo, impostare la lingua, il formato data/ora e il fuso orario. |
|
NOTA: Per la configurazione avanzata delle stampanti collegate alla rete, visitare il sito www.hp.com/support/ljM507 |
|
ATTENZIONE: accertarsi che la fonte di alimentazione sia adeguata alla tensione nominale della stampante. La tensione nominale richiesta |
|
è specificata sulla relativa etichetta. La stampante utilizza 100-127 Vca oppure 220-240 Vca e 50/60 Hz. Per evitare di danneggiare la stampante, |
|
utilizzare solo il cavo di alimentazione fornito in dotazione. |
ES |
3.1 Conecte el cable de alimentación a la impresora y a una toma de CA con conexión a tierra. 3.2 Encienda la impresora y aguarde hasta que |
|
se inicie. 3.3 En el panel de control, establezca el idioma, el formato de fecha y hora y la zona horaria. |
|
NOTA: Para obtener información acerca de la configuración avanzada para impresoras conectadas a la red, vaya a www.hp.com/support/ljM507 |
|
PRECAUCIóN: Asegúrese de que la fuente de alimentación sea la adecuada para el voltaje de la impresora. La información sobre el voltaje se |
|
encuentra en la etiqueta de la impresora. La impresora utiliza 100-127 V CA o 220-240 V CA y 50/60 Hz. Para evitar daños a la impresora, utilice |
|
solo el cable de alimentación que se proporciona con esta. |
|
AdvERTENCIA: Para evitar daños en el producto, en áreas en las que se utilice 110 V y 220 V, verifique el voltaje del enchufe. |
BG |
3.1 Свържете захранващия кабел между принтера и заземен променливотоков контакт. 3.2 Включете принтера и изчакайте да започне |
|
да работи. 3.3 На контролния панел задайте езика, формата за дата/час и часовата зона. |
|
ЗАБЕЛЕЖКА:За разширено конфигуриране на свързани към мрежата принтери посетете www.hp.com/support/ljM507 |
|
ВнимАниЕ: Уверете се, че вашият източник на захранване е подходящ за номиналното напрежение на принтера. Номиналното |
|
напрежение е на етикета на принтера. Принтерът използва 100 – 127 V~ или 220 – 240 V~ и 50/60 Hz. За да предотвратите повреда |
|
на принтера, използвайте само захранващия кабел, доставен с него. |
9