Lavadora
Plně automatická pračka Perilica rublja
Перална машина
WMD 75126 WMD 75126 S
1 Advertencias
Seguridad general
• Jamás sitúe la máquina sobre un piso alfombrado. La falta de circulación de aire abajo de la máquina podría recalentar las partes eléctricas. Ello podría ocasionar problemas con la lavadora.
• Si el cable de alimentación eléctrica o el enchufe del tomacorriente se dañan, deberá solicitar la reparación a un servicio técnico autorizado.
• Encaje con firmeza la manguera de drenaje en el receptáculo de descarga para evitar filtraciones de agua y permitir que la máquina tome y descargue el agua según sea necesario. Es de suma importancia que las mangueras de entrada de agua y de desagüe no se doblen, rompan, ni queden aprisionadas cuando se empuje el aparato para colocarlo en su lugar luego de su instalación o limpieza.
• La lavadora está diseñada para continuar funcionando luego de una interrupción de la energía eléctrica. La lavadora no reanudará el programa cuando se reestablezca la energía eléctrica. Pulse la tecla “Inicio/ Pausa/Cancelar” durante tres segundos para cancelar el programa (Véase “Cancelar un programa”)
• Puede haber algo de agua en la máquina cuando la reciba. Esto es normal y se debe al proceso de control de calidad. Ello no ocasiona daños a la máquina.
• Algunos de los problemas que podrían surgir podrían ser debidos a la infraestructura. Pulse la tecla “Inicio/Pausa/Cancelar” durante tres segundos para cancelar el programa fijado en la máquina antes de llamar al servicio técnico autorizado.
Primer lavado
•Efectúe el primer lavado con detergente pero sin cargar el aparato y use el programa “Algodón 90 °C”.
•Verifique que estén bien hechas las conexiones de agua caliente y fría cuando se instale la máquina.
•Si el fusible de corriente o el interruptor automático es de menos de 16 Amperes, solicite a un electricista calificado que instale un fusible de 16 Ampere o un interruptor automático.
•Independientemente de que se use con o sin transformador, no descuide la importancia de tener una instalación de toma a tierra realizada por un electricista calificado. Nuestra empresa no se responsabilizará por los daños que puedan surgir si la máquina se usa en una línea sin puesta a tierra.
•Mantenga los materiales del empaque fuera del alcance de los niños o disponga de ellos clasificándolos de acuerdo con las normativas para la eliminación de residuos.
Uso destinado
• Este producto ha sido diseñado para uso doméstico.
• El aparato sólo puede ser usado para lavar y enjuagar textiles que tengan una marca que indique que son aptos para lavadora.
Instrucciones de seguridad
• Este aparato debe ser conectado a una salida con toma a tierra protegida por un fusible de capacidad adecuada.
• Las mangueras de alimentación y desagüe deberán estar siempre bien sujetas y permanecer en su sitio en perfecto estado.
• Coloque firmemente la manguera de desagüe en el fregadero o la bañera antes de encender la máquina. ¡Puede quemarse debido a la gran temperatura de lavado del agua!
• Jamás abra la puerta de carga ni quite el filtro mientras haya agua en el tambor.
• Desenchufe la máquina cuando no esté en uso.
• ¡Nunca lave el aparato con una manguera! ¡Hay riesgo de descarga eléctrica!
• Nunca toque el enchufe con las manos húmedas. No haga funcionar la máquina si el cable o el enchufe están dañados.
• En caso de problemas de funcionamiento que no puedan ser solucionados con la información del manual de funcionamiento:
• Apague el aparato, desenchúfelo, cierre la toma de agua y contacte al centro de servicio técnico autorizado. Si desea deshacerse de su máquina, puede dirigirse al agente local o al centro de recolección de residuos sólidos de su municipio para saber cómo hacerlo.
Si hay niños en la casa...
•Manténgalos alejados de la máquina en funcionamiento. No los deje que la toqueteen.
•Cierre la puerta de carga cuando salga del área de la lavadora.
2 - ES
2 Instalación
Retirar los refuerzos de embalaje
Incline la máquina para retirar estos refuerzos. Remuévalos refuerzos tirando de la cinta.
Apertura de las trabas de transporte
A Antes de poner en marcha el aparato, deberá retirar los pernos de seguridad! ¡De lo contrario, se dañará la lavadora!
1.Suelte todos los pernos con una llave hasta que giren libremente (“C”)
2.Retire los pernos de seguridad para transporte haciéndolos girar con suavidad.
3.Coloque las cubiertas (las encontrará en la bolsa, junto con el Manual de Funcionamiento) en los orificios del panel posterior. (“P”)
C Guarde los pernos de seguridad en un sitio seguro para volver a usarlos en el futuro cuando deba transportar la lavadora.
C Jamás transporte el aparato sin los pernos de seguridad firmemente colocados en su sitio!
Ajuste de las patas
A No utilice ninguna herramienta para aflojar las tuercas. Ello podría dañarlas.
1.Afloje (con la mano) las tuercas de las patas.
2.Ajústelas hasta que la máquina esté bien nivelada y firme.
3.Importante: Vuelva a apretar las tuercas.
Conexión a la entrada de agua.
Importante:
•La presión de entrada de agua necesaria para que funcione la máquina es de 1-10 bar (0,1 – 1 MPa).
•Conecte las mangueras especiales provistas a las válvulas de admisión de agua de la máquina.
•A fin de evitar pérdidas de agua en los puntos de conexión se entregan unos sellos de goma (cuatro sellos para los modelos con doble
toma de agua y dos sellos para los restantes) colocados en las mangueras. Estos sellos se deben usar en los extremos de la manguera que conecta la toma de agua y la máquina.
El extremo liso de la manguera que tiene un filtro debe ser colocado del lado del grifo mientras que el acodado va en la máquina. Apriete bien las tuercas de la manguera con la mano; jamás las apriete con tenazas.
•Los modelos con una sola entrada de agua no deben ser conectados al grifo de agua caliente.
Cuando vuelva a colocar la máquina en su sitio luego de haberle dado mantenimiento o de limpiarla, cuide que las mangueras no queden plegadas, apretadas ni trabadas.
Conexión al desagüe
La manguera de descarga de agua puede ser colocada al borde del fregadero o de la bañera. La manguera de desagüe debe ser colocada con firmeza dentro del drenaje para que no se salga de la carcasa.
Importante:
•El extremo de la manguera de desagüe debe ser conectado directamente al drenaje de aguas servidas o a la bañera.
•La manguera debe ser colocada a una altura de 40 cm mínimo y 100 cm, máximo.
•En caso que la manguera se eleve luego de ser colocada a nivel del piso o quede muy cerca del suelo (a menos de 40cm), la descarga de agua se dificulta y la colada puede salir húmeda.
•La manguera debe ser insertada dentro del desagüe más de 15 cm. Si es muy larga, puede solicitar que la recorten.
•La longitud máxima de las mangueras combinadas no debe superar los 3,2 m.
Conexión eléctrica
Conecte este aparato a una salida con toma a tierra protegida por un fusible de capacidad adecuada.
Importante:
•Las conexiones deben cumplir con las normativas nacionales.
•La tensión y la protección de fusible permitidos se indican en la sección
3 - ES
“Especificaciones técnicas”.
• La tensión especificada debe ser igual a la de la tensión de la red eléctrica.
• No se deberá efectuar una conexión a través de cables de extensión ni se deberán usar enchufes múltiples.
B Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por un electricista cualificado.
B El aparato no deberá ser operado hasta tanto no sea reparado! ¡Hay riesgo de descarga eléctrica!
3 Preparativos iniciales para el lavado
Preparar las prendas para el lavado
Las prendas con accesorios metálicos como sujetadores, hebillas de cinturones y botones metálicos, dañarán la máquina. Remueva los accesorios de metal o coloque las prendas en una bolsa de ropa, funda de almohada o algo similar.
• Ordene la colada por tipo y color de tela, grado de suciedad y temperatura de agua permisible. Siempre siga las recomendaciones de las etiquetas de las prendas.
• Coloque objetos pequeños, como medias de bebés y medias de nylon, etc. en una bolsa de lavar, funda de almohada o algo similar.
Esto evitará que sus prendas se pierdan.
• Lave los productos con la etiqueta “lavar a máquina” o “lavar a mano” con el programa apropiado.
• No ponga en la misma colada prendas blancas y de color. Las prendas nuevas de colores oscuros pueden desteñir mucho. Lávelas por separado.
• Use anilinas y tinturas para teñir prendas y quitamanchas adecuados para lavadoras. Siempre obedezca las instrucciones del envase.
• Lave pantalones y prendas delicadas al revés.
Capacidad de carga correcta
C Siga las indicaciones de la “Tabla de Selección de Programas”. Los resultados del lavado no son tan buenos cuando la máquina está sobrecargada.
Puerta de carga
La puerta se traba durante la operación del programa y el símbolo que indica que las puertas están trabadas se enciende (Figura 3-13i). Se puede abrir la puerta una vez que el símbolo deje de verse.
Detergentes y suavizantes
Depósito del detergente
El depósito del detergente posee tres compartimientos:
Hay dos tipos de dispensadores de detergente, según el modelo de la máquina.
–(I) prelavado
–(II) lavado principal - (III) sifón
–()suavizante
Detergente, suavizante y otros agentes de limpieza
Añada detergente y suavizante antes de iniciar el programa de lavado.
Jamás abra el cajón con el dispensador de detergente durante la operación del programa de lavado!
Cuando use un programa sin prelavado, no deberá colocar detergente en el compartimiento de prelavado (Compartimiento Nº I).
Cantidad de detergente
La cantidad de detergente a usar dependerá del volumen de la colada, el grado de suciedad y la dureza del agua.
•No utilice más de lo recomendado en el paquete. De este modo evita los problemas causados por el exceso de espuma y el enjuague incorrecto, y, además, ahorra dinero, y por último, protege el ambiente.
•Jamás supere la marca de nivel (> máx <); si lo hace, desperdiciará suavizante sin haberlo usado.
•No use detergente líquido para utilizar la función de lavado con retardo.
4 - ES
4 Selección de programa y operación de la máquina
Panel de control
Figura 1
1 |
|
7 |
3 |
6 |
8 |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
5 |
4 |
|
|
||
1 |
- Tecla de ajuste de velocidad de centrifugado |
5 |
- Teclas de funciones auxiliares |
|||
2 |
- Tecla de retardo (+/-) |
|
|
|
6 |
- Selector de programa |
3 |
- Tecla de ajuste de temperatura |
|
7 |
- Pantalla |
||
4 |
- Tecla Inicio/Pausa/Cancelar |
|
8 |
- Tecla de encendido y apagado |
Símbolos de la pantalla
7.a - |
Indicador de la velocidad de centrifugado |
Figura 2 |
|
||
7.b - |
Indicador de temperatura |
|
7.c - |
Símbolo de centrifugado |
|
7.d - |
Símbolo de temperatura |
|
7.e - Indicador de tiempo restante y tiempo de retardo
7.f - Símbolos del indicador de programas (prelavado/lavado principal/enjuague/suavizante/ centrifugado)
7.g - Símbolo de lavado económico
7.h - Símbolo de tiempo de retardo
7.i - Símbolo de puerta bloqueada
7.j - Símbolo de inicio
7.k - Símbolo de tiempo en espera
7.l - Símbolos de funciones auxiliares
7.m - Símbolo de corte de agua (Según el modelo de su máquina)
Encendido de la máquina |
seleccionado. Pulse la tecla “Inicio/Pausa/ |
Enchufe la máquina. Abra completamente el |
Cancelar” para dar inicio al programa. |
grifo. Revise si las mangueras están firmemente |
C Al elegir un programa, ordene la colada por |
conectadas. Introduzca la colada en la máquina. |
tipo y color de tela, grado de suciedad y |
Añada detergente y suavizante. Pulse la tecla de |
temperatura de agua permisible. |
encendido y apagado. |
Programas principales |
|
|
Selección de programas |
Se dispone de varios programas principales, |
Gire el selector hasta llegar al modo de programa |
adecuados para diversos tipos de tejidos: |
con el que desea lavar sus prendas. |
• Algodón |
Aparecerán la temperatura y velocidad de |
Con este programa, puede lavar ropa durable. |
centrifugado recomendados para el programa |
|
5 - ES
La colada se limpiará con vigorosos movimientos durante un ciclo de lavado más prolongado.
• Lana
Con este programa puede lavar prendas de lana aptas para lavadoras. Lave seleccionando la temperatura adecuada según lo indicado en la etiqueta de las prendas. Se recomienda emplear un detergente apropiado para prendas de lana.
• Tejidos sintéticos
Con este programa, puede lavar ropa menos durable. Efectúa movimientos de lavado más suaves y utiliza un ciclo de lavado más corto, en comparación con el programa “Algodón”. Se recomienda para prendas de tejidos sintéticos (como camisas, blusas, ropa con combinación de tejidos sintéticos y de algodón, etc.). Para cortinas y puntillas, se recomienda el programa “Sintético 40”, que incluye las funciones de prelavado y antiarrugas.
Programas adicionales
También se dispone de programas adicionales para casos especiales:
• Babycare
Se provee una mayor higiene gracias aun período de calentamiento más prolongado y un ciclo de enjuague adicional. Se recomienda para prendas de bebé y de personas alérgicas.
• Delicado
Con este programa, puede lavar ropa delicada. Tiene movimientos de lavado más delicados y, a diferencia del programa “Sintético”, no realiza un centrifugado intermedio.
• Lavado a mano
Utilice este programa para lavar sus prendas de lana o delicadas con la etiqueta “no lavar a máquina” y para las cuales se recomienda lavar a mano. Limpia la colada con movimientos muy suaves, sin dañar las prendas.
• Mini 30
Este programa se emplea sólo para lavar rápidamente una poca cantidad de prendas de algodón ligeramente sucias.
• Super 40
Este programa lava durante un período más largo a 40°C y da el mismo resultado que el programa “Algodón 60°C”, por lo tanto permite ahorrar energía eléctrica. Es adecuado para prendas en las que no se puede usar el programa “Algodón 60°C”.
• Intensivo
Con este programa, puede lavar las prendas durables que estén muy sucias. Con este programa, el tiempo de lavado de será más largo y sus prendas tendrán un ciclo de enjuague adicional, en comparación con el programa “Algodón”.
Símbolo de lavado económico
Muestra los programas que permiten ahorrar energía y la selección de temperatura.
Como los programas “Intensivo” y “Bebé” duran más y utilizan agua a mayor temperatura para
garantizar la higiene, el símbolo “Económico” no se encenderá.
Programas especiales
Si necesita aplicaciones específicas, puede seleccionar cualquiera de los siguientes programas:
• Aclarado
Este programa se emplea cuando desea enjuagar o almidonar por separado.
• Centrifugado
Este programa selecciona la máxima velocidad de centrifugado posible para la configuración predeterminada.
C Para prendas delicadas, debe escoger una velocidad de centrifugado baja.
• Vaciado
Este programa se emplea para vaciar el agua cuando se han dejado en remojo prendas dentro de la máquina.
Selección de temperatura
Cada vez que se seleccione un programa nuevo, aparecerá en el indicador la temperatura anticipada para dicho programa.
Para modificar la temperatura, pulse la tecla “Temperatura “. La temperatura se reduce en montos de 10° C.
La selección “Frío” se muestra con el símbolo “-”.
90˚C |
Ropa con sucio normal, algodón y |
|
lino blanco. |
||
|
||
|
Ropa con sucio normal, prendas |
|
60˚C |
de lino, algodón o sintéticas |
|
que no destiñen y lino blanco |
||
|
||
|
ligeramente sucio |
|
40˚C |
Ropa mezclada, incluyendo |
|
30°C |
sintéticos y lana, y también |
|
Frío |
prendas delicadas. |
Selector de velocidad de centrifugado
Cada vez que se selecciona un programa nuevo, en el indicador se verá la velocidad de centrifugado seleccionada.
Para reducir la velocidad de centrifugado, pulse la tecla “Centrifugado”. La velocidad de
centrifugado se reduce gradualmente. Entonces, aparecerán las opciones “Mantener el aclarado” y “Sin Centrifugado” respectivamente.
“Mantener el aclarado” se muestra con el símbolo “” mientras que “Sin Centrifugado”, con “ ”.
Si no desea sacar la colada de inmediato después del programa, puede usar la función “Mantener el aclarado” para evitar que las prendas se arruguen al no tener agua. Con esta función, la colada queda dentro de la última agua de aclarado. Si desea centrifugar la colada luego de la función “Mantener el aclarado”:
6 - ES
-Ajuste la velocidad de centrifugado.
-Pulse la tecla “Inicio/Pausa/Cancelar”. El programa se reanudará. La máquina drenará el agua y centrifugará la colada.
Puede usar la función “Sin centrifugado” para drenar el agua sin centrifugar al final del programa.
Tabla de programas y consumos
ES |
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
Función auxiliar |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Programa |
|
|
(kg)máx.Carga |
centrifugadodeVelocidad 1000-600 |
centrifugadodeVelocidad 1400-1200 |
aguadeConsumo(l) |
energéticoConsumo(kWh) |
centrifugadodeVelocidad |
Prelavado |
|
rápidoLavado |
ExtraAclarado |
Antiarrugas |
|
aclaradoSin |
Temperatura |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Algodón |
90 |
|
5 |
155 |
156 |
55 |
1.09 |
max. |
• |
|
• |
• |
• |
|
• |
90-Frío |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Algodón |
60** |
|
5 |
134 |
135 |
45 |
0.85 |
max. |
• |
|
• |
• |
• |
|
• |
90-Frío |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Algodón |
40 |
|
5 |
133 |
134 |
45 |
0.65 |
max. |
• |
|
• |
• |
• |
|
• |
90-Frío |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Super 40 |
40 |
|
5 |
161 |
162 |
50 |
1.02 |
max. |
|
|
|
|
|
|
• |
40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Intensivo |
60 |
|
5 |
198 |
199 |
65 |
1.65 |
max. |
|
|
|
* |
• |
|
• |
60-40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Babycare |
90 |
|
5 |
141 |
142 |
64 |
2.37 |
max. |
|
|
|
* |
|
|
• |
90-40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tejidos sintéticos |
60 |
|
2.5 |
139 |
139 |
52 |
1.02 |
800 |
• |
|
• |
• |
• |
|
• |
60-Frío |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tejidos sintéticos |
40 |
|
2.5 |
97 |
97 |
52 |
0.72 |
800 |
• |
|
• |
• |
• |
|
• |
60-Frío |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Delicado |
40 |
|
2 |
75 |
75 |
51 |
0.33 |
600 |
|
|
|
• |
• |
|
• |
40-Frío |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tejidos de lana |
40 |
|
1.5 |
72 |
72 |
47 |
0.43 |
600 |
|
|
|
• |
|
|
• |
40-Frío |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lavado a mano |
30 |
|
1 |
52 |
52 |
35 |
0.24 |
600 |
|
|
|
|
|
|
|
30-Frío |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mini 30 |
30 |
|
2.5 |
30 |
30 |
43 |
0.25 |
max. |
|
|
|
|
|
|
|
30-Frío |
|
|
|
|
|
|
|
|
*** |
|
|
|
|
|
|
|
|
• Opciones disponibles
* Selección de función predeterminada
**Programa con las etiquetas de clasificación energética EN 60456
***La velocidad de centrifugado del programa “Mini” en lavadoras cuya velocidad de centrifugado es superior a 1.400 rpm es de 1.400 rpm.
El consumo de agua y energía eléctrica, y la duración del programa podrían diferir de los valores indicados en la tabla, debido a las diferencias en la presión, dureza y temperatura del agua, el tipo y la cantidad de prendas, las funciones auxiliares seleccionadas, así como en las fluctuaciones de la tensión de alimentación.
En invierno, puede seleccionar el programa “Super” en vez de “Algodón 60º” cuando la temperatura del agua es baja y/o en áreas donde hay baja tensión.
C Las funciones auxiliares de la tabla pueden diferir según el modelo de su máquina.
7 - ES
Funciones auxiliares
Teclas para seleccionar las funciones auxiliares
C
C
Selección de funciones auxiliares
Si se elige una función auxiliar que no debiera ser seleccionada con otra función anteriormente escogida, la primera función se cancelará y la última función auxiliar permanecerá activa.
(Por ejemplo: Si selecciona primero el prelavado y luego el lavado rápido, el prelavado se cancelará y el lavado rápido permanecerá activo.
No es posible seleccionar una función auxiliar que no sea compatible con el programa. (vea, “Tabla de Selección de Programas”)
• Prelavado
Cuando seleccione esta función (5a), la pantalla mostrará el símbolo “1”. El prelavado sólo vale la pena si la ropa está muy sucia. Sin prelavado, ahorra energía eléctrica, agua, detergente
y tiempo. Se recomienda el prelavado sin detergente para puntillas y cortinas.
Lavado rápido
Con esta función (5b), se acorta el tiempo de lavado. El símbolo “2” aparecerá en la pantalla. Use esta función para lavar coladas pequeñas o ligeramente sucias.
Aclarado extra
Esta función (5c) permite a su máquina hacer un enjuague adicional que se añade a los ciclos de aclarado realizados por la lavadora luego del ciclo de lavado principal. Por lo tanto, se reduce el riesgo que corren las pieles sensibles (bebés, personas alérgicas, etc.) al contacto de residuos mínimos de detergente en la colada. El símbolo “3” aparecerá en la pantalla.
• Antiarrugas
Con esta función (5d), se reduce el movimiento del tambor y se limita la velocidad de centrifugado, lo cual impede que la ropa se arrugue. Además, el lavado se realiza con mayor cantidad de agua. El símbolo “4” aparecerá en la pantalla.
CCada vez que seleccione esta función auxiliar, cargue la máquina a la mitad de su capacidad máxima indicada en la tabla de programas.
Pantalla de tiempo
La pantalla muestra el tiempo faltante para que se complete el programa en funcionamiento. La duración del programa podría diferir de los
valores indicados en la tabla de consumo debido a variaciones en la presión, temperatura y dureza del agua, tipo y cantidad de colada, funciones auxiliares seleccionadas y cambios en la tensión de suministro.
Selección de retardo
Con la función “Retardo”, puede retardar el inicio del programa hasta por 24 horas. Las configuraciones se pueden hacer a intervalos de 30 minutos.
1. Pulse las teclas “Retardo” “+” y “-” para fijar el retardo deseado.
2. Pulse la tecla “Inicio/Pausa/Cancelar”. Entonces, comenzará la cuenta regresiva de la función
C Durante el tiempo de retardo, puede añadir o retirar prendas.
Modificación del tiempo de retardo
Si desea modificar el tiempo mientras se lleva a cabo la cuenta regresiva:
1.Pulse la tecla “Inicio/Pausa/Cancelar”.
2.Pulse las teclas “Retardo” “+” o “-” para fijar el retardo deseado.
3.Pulse la tecla “Inicio/Pausa/Cancelar”.
Cancelación del retardo
Si desea cancelar la cuenta regresiva e iniciar el programa de inmediato:
1.Pulse la tecla “Inicio/Pausa/Cancelar”.
2.Pulse la tecla “Retardo” “-” para disminuir el tiempo de retardo. Se verá en programa la duración del programa luego de 30 minutos.
3.Pulse la tecla “Inicio/Pausa/Cancelar” para dar inicio al programa.
Inicio del programa
1. Pulse la tecla “Inicio/Pausa/Cancelar” para dar inicio al programa.
2. El símbolo de inicio (Figura 2-7j), que indica que se ha iniciado el programa, se encenderá.
3. La puerta se bloquea y se encenderá el símbolo de bloqueo de la puerta (Figura 2-7i).
4. Se encenderá el símbolo que indica la iniciación del paso relevante (prelavado, lavado principal, aclarado, suavizante y centrifugado) (Figura 2-7f).
C Si la máquina no está centrifugando, el programa podría estar en modo ·”Mantener el aclarado” o se ha activado el sistema de corrección automática del centrifugado
porque la colada está mal distribuida dentro de la máquina.
Modificación de la selección una vez iniciado el programa
Los indicadores de velocidad de centrifugado y de temperatura de programa desaparecen. Aparece un marco vacío.
Cuando la tecla “Selección de Programa” se coloca en la posición apropiada, aparecen nuevamente la posición, rpm y datos de temperatura apropiados.
8 - ES
Colocar la máquina en tiempo de espera
Pulse momentáneamente la tecla “Inicio/ Pausa/Cancelar” para pasar su máquina al modo “tiempo de espera”. Puede cancelar o seleccionar las funciones auxiliares dependiendo de la etapa en la que se encuentre el programa. La puerta se puede abrir si el nivel de agua es adecuado. Se puede añadir/extraer prendas abriendo la puerta.
Bloqueo de la puerta
El símbolo “Puerta Bloqueada” (Figura 2-7i) se enciende cuando la puerta de carga está
bloqueada. Este símbolo parpadeará hasta que se pueda abrir la puerta. No fuerce la puerta en esta etapa. Puede abrir la puerta una vez desaparecido el símbolo.
Bloqueo para niños
Usted puede proteger el aparato y evitar que los niños lo toqueteen mediante un sistema de bloqueo especial. En este caso, no es posible hacer cambios en un programa en ejecución.
CSu máquina se puede encender y apagar con el botón On/Off mientras se encuentre activado el bloqueo anti-niños. En este caso, su máquina reanudará su programa con el bloqueo anti niños activado.
Para activar el bloqueo de niños en la máquina, pulse las funciones auxiliares 2 y 4 durante tres segundos. En la pantalla aparecerá la etiqueta “C:ON” (Bloqueo de niños activado). Mientras la máquina tenga el bloqueo para niños, aparecerá el mismo símbolo cada vez que se pulse cualquier tecla.
Para desactivar el bloqueo de niños en la máquina, pulse las funciones auxiliares 2 y 4 durante tres segundos. En la pantalla
aparecerá la etiqueta “C:OFF” (Bloqueo de niños desactivado).
Finalización del programa mediante la cancelación
Se pulsa el botón “Inicio/Pausa/Cancelar” durante tres segundos para cancelar el programa. El símbolo de inicio (Figura 2-7j) destellará durante la cancelación. Luego de la cancelación, el símbolo del paso correspondiente en el cual se efectuó la cancelación, permanecerá encendido y en la pantalla se verá la palabra “End”.
Fin del programa
Cuando el programa termine, los símbolos de los pasos relevantes permanecerán encendidos y las funciones auxiliares, centrifugado y datos de temperatura seleccionados al comienzo del programa seguirán seleccionados. En la pantalla aparecerá la palabra “End”.
5 Mantenimiento y limpieza
Depósito de detergente
Retire cualquier acumulación con residuos de detergente acumulado en el depósito. Para ello;
1.Haga presión sobre el punto marcado en el sifón del compartimiento para el suavizante y tire hacia usted hasta retirar el depósito de la máquina.
CSi agua y suavizante comienzas a acumularse en cantidades que excedan a lo normal, entonces deberá limpiar el sifón.
2.Limpie el depósito dispensador y el sifón con abundante agua tibia en el fregadero.
3.Vuelva a colocar el depósito en la carcasa luego de limpiarlo. Revise si el sifón quedó en su posición original.
Filtros de entrada de agua
Hay filtros en el extremo de cada válvula de admisión de agua, sobre la parte trasera de la máquina, y también en el extremo de cada
manguera de entrada de agua que va conectado al grifo. Estos filtros evitan que las materias extrañas y la suciedad del agua se introduzcan en el aparato. Se deberá proceder a limpiarlos cuando se ensucien.
•Cierre los grifos.
•Retire las tuercas de las tomas de admisión de agua para limpiar la superficie de los filtros con un cepillo adecuado.
•Si los filtros están muy sucios, puede sacarlos con unas tenazas y después limpiarlos.
•Extraiga los filtros y las juntas en el extremo plano de las mangueras de entrada de agua y limpie a fondo bajo un chorro de agua.
•Vuelva a colocar con cuidado las juntas y los filtros en su sitio y apriete con la mano las tuercas de la manguera.
9 - ES
Drenado de remanentes de agua y limpieza del filtro de la bomba
Su aparato está equipado con un sistema de filtros que garantiza una descarga de agua más limpia que prolonga la vida de la bomba al evitar que elementos sólidos, como botones, monedas y pelusa de la tela la obturen mientras se descarga el agua del lavado.
•Si la máquina no drena el agua, es posible que el filtro de la bomba esté tapado. Deberá limpiarlo cada dos años o bien cada vez que se tape. Se deberá drenar el agua para limpiar el filtro de la bomba.
Además, se deberá drenar por completo el agua en los siguientes casos:
•antes de transportar la máquina (por ejemplo, si se muda de casa)
•cuando hay peligro de helada
Para limpiar el filtro sucio y drenar el agua;
1- Desenchufe la máquina para interrumpir el suministro eléctrico.
A Puede haber agua a 90°C dentro de la máquina. Por lo tanto, se deberá limpiar el filtro sólo después que el agua en el interior se haya enfriado para evitar escaldarse.
2- Abra la tapa del filtro. La tapa del filtro puede estar compuesta de una o dos piezas, según el modelo de la máquina.
Si se compone de dos piezas, presione hacia abajo la pestaña sobre la tapa y tire de la pieza hacia usted.
Si se compone de una pieza, sosténgala de los costados y ábrala tirando hacia afuera.
3- Algunos de nuestros modelos vienen con manguera de repuesto. Otros no la tienen.
Si su producto viene provisto con una manguera de drenaje de emergencia, haga lo siguiente, tal como se indica en la figura a continuación:
•Extraiga la manguera de salida de la bomba de su carcasa.
•Coloque un recipiente de gran capacidad en el extremo de la manguera. Drene el agua para que salga del recipiente, tirando hacia afuera el tapón en el extremo de la manguera. Si la cantidad de agua a drenar es mayor que la capacidad del recipiente, vuelva a
colocar el tapón, vuelque el agua y reanude el proceso de drenaje.
•Una vez finalizado el proceso de drenaje, vuelva a colocar el tapón en el extremo de la manguera y vuelva la manguera a su sitio.
Si su producto no viene provisto con una manguera de drenaje de emergencia, haga lo siguiente, tal como se indica en la figura a continuación:
•Coloque un recipiente de gran capacidad frente al filtro para que reciba el agua proveniente del filtro.
•Afloje el filtro de la bomba (en sentido contrario a las manecillas del reloj) hasta que el agua comience a salir del mismo. Dirija el chorro de agua hacia el recipiente que ha colocado frente al filtro. Puede emplear un paño para absorber el agua que se derrame.
•Cuando haya salido toda el agua, gire el filtro de agua hasta que esté completamente suelto y retírelo.
•Limpie todo residuo en su interior, y también las fibras, si las hubiera, alrededor de la hélice.
•Si su producto tiene función con boquillas expulsoras de agua, asegúrese de encajar el filtro dentro de su carcasa en la bomba. Jamás fuerce el filtro mientras lo está colocando de nuevo en su carcasa. Encaje el filtro completamente dentro de la carcasa, de lo contrario el agua podría filtrar por la tapa.
4- Cierre la tapa del filtro.
Cierre la tapa del filtro de dos piezas en su máquina presionando la pestaña de arriba.
Cierre la tapa del filtro de una pieza de su máquina encajando en su sitio las pestañas de la parte inferior y empujando sobre la parte superior.
10 - ES
6 Problemas y soluciones sugeridas
Problema |
Causa |
Explicación / Sugerencia |
|
No se puede |
La máquina puede haberse |
|
|
pasado al modo de |
Reiniciar la máquina pulsando la tecla “Inicio/Pausa/ |
||
iniciar ni |
|||
autoprotección por inconvenientes |
Cancelar” durante tres segundos. (consultar sección |
||
seleccionar el |
|||
en la infraestructura (tensión de la |
“Cancelar un Programa”) |
||
programa. |
|||
línea, presión de agua, etc.). |
|
||
|
|
||
|
|
Verifique que los sellos de las mangueras de |
|
Sale agua por |
|
entrada de agua estén bien colocados. |
|
Puede haber problemas con las |
Ajuste con firmeza la manguera de entrada de agua |
||
abajo de la |
|||
mangueras o el filtro de la bomba. |
al grifo. |
||
máquina. |
|||
|
Asegúrese de que el filtro de la bomba esté |
||
|
|
||
|
|
perfectamente cerrado. |
|
La máquina |
|
|
|
se detuvo |
La máquina puede detenerse |
|
|
un momento |
Volverá a ponerse en funcionamiento cuando la |
||
temporalmente debido a una baja |
|||
después de |
tensión retorne al nivel normal. |
||
haberse iniciado |
de tensión. |
|
|
el programa. |
|
|
|
|
|
El sistema de corrección automática de |
|
|
|
centrifugado puede haberse activado debido a la |
|
Centrifuga sin |
|
mala distribución de las prendas en el tambor. |
|
cesar. |
Es posible que las prendas no |
La colada dentro del tambor puede haberse |
|
El tiempo |
agrupado (ropa metida dentro de una bolsa). |
||
estén uniformemente distribuidas |
|||
restante no se |
Es necesario reacomodar las prendas y volver a |
||
cuenta para |
dentro de la máquina. |
centrifugar. |
|
atrás. |
|
No se realiza el centrifugado cuando las prendas no |
|
|
|
están distribuidas uniformemente dentro del tambor |
|
|
|
para evitar que se dañe la máquina y su entorno. |
|
|
|
|
|
|
En el caso que la cuenta regresiva |
|
|
|
esté en pausa cuando está |
La máquina esperará hasta que haya suficiente |
|
|
entrando el agua: |
||
|
agua para evitar que el resultado del lavado |
||
|
El temporizador no efectuará la |
||
|
sea malo por falta de agua. Recién entonces, |
||
|
cuenta regresiva hasta que no se |
||
|
comenzará a funcionar el temporizador. |
||
|
llene la máquina con la cantidad |
|
|
|
de agua correcta. |
|
|
|
En caso que se haya detenido la |
|
|
|
cuenta regresiva durante el paso |
|
|
Lava sin cesar. |
de calentamiento: |
|
|
El temporizador no se activará |
|
||
El tiempo |
hasta tanto no se alcance la |
|
|
restante no se |
temperatura del programa |
|
|
cuenta para |
seleccionado |
|
|
atrás. |
|
|
|
|
El sistema de corrección automática de |
||
|
|
||
|
|
centrifugado puede haberse activado debido a la |
|
|
En caso que se haya detenido la |
mala distribución de las prendas en el tambor. |
|
|
cuenta regresiva durante el paso |
La colada dentro del tambor puede haberse |
|
|
de centrifugado: |
agrupado (ropa metida dentro de una bolsa). |
|
|
Es posible que las prendas no |
Es necesario reacomodar las prendas y volver a |
|
|
estén uniformemente distribuidas |
centrifugar. |
|
|
dentro de la máquina. |
No se realiza el centrifugado cuando las prendas no |
|
|
|
están distribuidas uniformemente dentro del tambor |
|
|
|
para evitar que se dañe la máquina y su entorno. |
|
|
|
|
11 - ES
7 Especificaciones
|
WMD 75126 S |
WMD 75126 |
|
|
|
Capacidad máxima de carga en seco (kg) |
5 |
5 |
|
|
|
Alto (cm) |
84 |
84 |
|
|
|
Ancho (cm) |
60 |
60 |
|
|
|
Profundidad (cm) |
45 |
45 |
|
|
|
Peso neto (kg) |
63 |
63 |
|
|
|
Toma de corriente (V/Hz) |
230 V / 50Hz |
230 V / 50Hz |
|
|
|
Corriente total (A) |
10 |
10 |
|
|
|
Energía total (W) |
2200 |
2200 |
|
|
|
Velocidad de centrifugado (rpm máx.) |
1200 |
1200 |
|
|
|
Las especificaciones de este aparato pueden cambiar sin previo aviso para mejorar la calidad del producto. Las ilustraciones de este manual son esquemáticas y podrían no ser exactamente iguales al producto que usted tiene.
Los valores señalados en las etiquetas de la máquina o en la documentación fueron obtenidos en laboratorio, de acuerdo con normas relevantes. Según las condiciones operativas y ambientales del aparato, dichos valores pueden variar.
Este producto incorpora el símbolo de recogida selectiva de residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
Ello significa que este producto debe ser manipulado teniendo en cuenta la Directiva Europea 2002/96/EC, en orden de ser reciclado o recuperado para minimizar su impacto en el medio ambiente. Para mas información rogamos contacte con las autoridades locales o regionales más próximas a su domicilio.
Los productos electrónicos no incluidos en el proceso de recogida selectiva son potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud humana debido a laresencia de ciertas sustancias
|
|
3’’ |
|
|
|
|
|
8 |
|
|
|
|
|
Reset |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Marcha |
Encendido Cancelar |
Algodón |
Tejidos |
Tejidos |
Delicado |
Babycare |
Sport |
Camisas |
Lavado |
Eliminación |
|
Paro |
/apagado |
3 seg. |
|
sintéticos |
de lana |
|
|
|
|
a mano |
de pelusa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de mascotas |
Intensivo |
Sin |
Express |
Lavado |
Edredón |
Anti |
Aclarado |
Retardo |
Temperatura Lavado |
Frío |
|
|
|
aclarado |
|
rápido |
arrugas |
extra |
|
|
en frío |
|
|
|
Prelavado |
Lavado |
Aclarado |
Vaciado |
Centrifugado |
Sin |
Puerta |
Lavado |
Fin |
Bloqueo |
Acondi- |
|
|
|
|
|
centrifugado |
|
|
|
para niños |
cionador |
|
12 - ES
1 Varování |
praní v pračce. |
|
|
Bezpečnostní pokyny |
|
|
||
Obecné bezpečnostní pokyny |
• Tento spotřebič musí být připojen k |
|
• Nikdy neinstalujte přístroj na podlahu s |
uzemněné zástrčce ochráněné pojistkou s |
|
vhodnou kapacitou. |
||
kobercem. Jinak by nedostatečné proudění |
||
• Přívodní a odčerpávací hadice musí být |
||
vzduchu pod strojem mohlo způsobit |
vždy pevně připevněné a v nepoškozeném |
|
přehřívání elektrických součástí. Tím by |
||
stavu. |
||
mohly vzniknout potíže s vaší pračkou. |
||
• Před spuštěním spotřebiče připojte pevně |
||
• Pokud je poškozen napájecí kabel nebo |
||
odčerpávací hadici k umyvadlu nebo vaně. |
||
zástrčka, nutně požádejte o opravu |
||
Jinak hrozí riziko opaření vlivem vysokých |
||
autorizovaný servis. |
||
teplot při praní! |
||
• Pevně zapojte odčerpávací hadici do |
||
• Nikdy neotevírejte vkládací dvířka a |
||
výstupního otvoru, aby nedošlo k úniku |
||
nevyjímejte filtr, když je voda v bubnu. |
||
vody a stroj mohl dle potřeby přijímat a |
||
• Odpojte stroj, když jej nepoužíváte. |
||
vypouštět vodu. Je důležité, aby přívodní |
||
• Nikdy neumývejte zařízení proudem vody! |
||
a odčerpávací hadice nebyly přehnuté, |
||
Hrozí riziko zásahu elektrickým proudem! |
||
zmáčknuté nebo rozbité, když spotřebič |
||
• Nikdy se nedotýkejte zásuvky mokrýma |
||
stěhujete na místo po instalaci nebo čištění. |
||
• Vaše pračka by měla pokračovat v provozu |
rukama. Přístroj nepoužívejte,, pokud je |
|
napájecí kabel nebo zástrčka poškozena. |
||
v případě výpadku elektrické energie. |
||
• V případě, že vznikne závada, kterou |
||
Po obnovení přívodu energie pračka |
||
nelze odstanit podle instrukcí v návodu, |
||
neobnoví svůj program. Stiskněte tlačítko |
||
postupujte následovně: |
||
“Start/Pauza/Storno” na 3 sekundy pro |
||
• Vypněte pračku, odpojte ji ze sítě, |
||
stornování programu (viz Stornování |
||
uzavřete přívodní kohoutek a kontaktujte |
||
programu) |
||
autorizovaný servis. Informace o likvidaci |
||
• Při přijetí může být ve vaší pračce zbytková |
||
stroje vám poskytne místní prodejce nebo |
||
voda. Pochází z procesu kontroly kvality |
||
středisko sběru tuhých odpadů ve vaší |
||
a nejde o závadu. Nemůže tím dojít k |
||
obci. |
||
poškození vaší pračky. |
||
Pokud máte v domě děti… |
||
• Některé problémy, které se mohou |
||
vyskytnout, mohou být způsobeny |
• Udržujte děti mimo dosah přístroje, pokud |
|
infrastrukturou. Stiskněte tlačítko “Start/ |
je v provozu. Nedovolte jim hrát si se |
|
Pauza/Storno” na 3 sekundy pro |
přístrojem. |
|
stornování programu ve vaší pračce, než |
• Zavřete vkládací dvířka, když opouštíte |
|
zavoláte autorizovaný servis. |
místo, kde je pračka instalována. |
|
První použití |
|
|
• První prací cyklus proveďte bez vložení |
|
|
prádla, jen s pracím práškem a při |
|
|
nastavení programu “Bavlna 90°C“. |
|
|
• Zajistěte, aby instalace teplé a studené |
|
|
vody byla správně provedená. |
|
|
• Pokud je hlavní jistič nebo proudový |
|
|
chránič omezen na méně než 16 ampér, |
|
|
požádejte kvalifikovaného elektrikáře o |
|
|
nainstalování 16 ampérové pojistky nebo |
|
|
proudového chrániče. |
|
|
• Při používání s transformátorem nebo bez |
|
|
něj nezapomeňte na správné uzemnění |
|
|
provedené kvalifikovaným elektrikářem. |
|
|
Naše společnost nezodpovídá za škody |
|
|
vzniklé používáním přístroje na vedení bez |
|
|
uzemnění. |
|
|
• Obaly skladujte mimo dosah dětí nebo je |
|
|
zlikvidujte podle příslušných odpadových |
|
|
směrnic. |
|
|
Určené použití |
|
|
• Tento produkt byl vyroben pro domácí |
|
|
použití. |
|
|
• Spotřebič lze používat k praní a máchání |
|
|
prádla, které je označeno jako vhodné pro |
|
14 - CZ
2 Instalace
Sejmutí výztuh obalů
Nakloňte stroj pro sejmutí výztuh obalů. Sejměte výztuhy obalů tak, že zatáhnete za stuhu.
Odstranění přepravních pojistek
APřed použitím pračky je třeba odstranit přepravní pojistky.
1.Uvolněte všechny šrouby klíčem, dokud jimi nelze volně otáčet (“C”)
2.Odstraňte přepravní bezpečnostní šrouby tak, že jimi jemně otočíte.
3.Nasaďte kryty ((dodané v sáčku s Návodem k použití) do otvorů na zadním panelu. (“P”)
C Uschovejte přepravní bezpečnostní šrouby na bezpečném místě pro další použití, v případě možného přemístění..
C Nikdy nepřemisťujte spotřebič bez řádně upevněných bezpečnostních přepravních šroubů!
Seřízení nožek
ANa uvolnění blokovacích matic nepoužívejte žádné nástroje. Jinak by se mohly poškodit.
1.Ručně povolte blokovací matice na nožkách.
2.Upravujte jejich stav, dokud přístroj nebude ve vodorovné poloze.
3.Důležité upozornění: Po seřízenívšechny blokovací matice znovu utáhněte.
Připojení k přívodu vody.
Důležité upozornění:
•Tlak vody nezbytný pro použití stroje musí být 1-10 barů (0,1 – 1 MPa).
•Připojte zvláštní hadice dodávané s pračkou k přívodním ventilům pračky.
jsou k hadicím připojena těsnění (4 těsnění pro modely s dvojím vstupem vody a 2 těsnění pro ostatní modely). Tato těsnění použijte na koncích hadice pro připevnění ke kohoutku vody a k pračce. Rovný konec hadice s filtrem musí být připevněn ke kohoutku a konec s loktem připojen
k pračce. Pevně utáhněte matice hadice rukou; na matice nikdy nepoužívejte klíče.
•Modely s jediným přívodem vody nepřipojujte ke kohoutku s horkou vodou.
Při vracení spotřebiče na místo po údržbě nebo čištění dávejte pozor, abyste
nepřekroutili, nezmáčkli nebo nezablokovali hadice.
Připojení k odpadu
Hadici pro odpadní vodu lze připevnit k okraji vany nebo umyvadla. Odpadovou hadici pevně upevněte k odpadu, aby nemohla vypadnout z krytu.
Důležité upozornění:
•Konec odpadové hadice přímo připojte k odpadu nebo do vany.
•Hadici připevněte do výšky nejméně 40 cm a nejvýše 100 cm.
•Pokud je hadice zvednutá poté, co ležela na zemi nebo v její blízkosti (méně než 40 cm nad zemí), je odčerpání vody ztíženo a prádlo může být při vyjímání z pračky mokré.
•Hadici zatlačte do odpadu nejméně 15 cm. Pokud je příliš dlouhá, můžete ji zkrátit.
•Maximální délka spojených hadic nesmí přesahovat 3,2 m.
Elektrické zapojení
Připojte spotřebič k uzemněné zástrčce ochráněné pojistkou s vhodnou kapacitou.
Důležité upozornění:
• Připojení by mělo splňovat místní předpisy.
• Napětí a povolená ochrana pojistek jsou
uvedeny v oddíle “Technické parametry”.
• Aby nedošlo k úniku vody v místě spojů,
15 - CZ