Lavadora
Veļas mazgājamā mašīna Mašina za pranje veša Automatická pračka
WML 16085 P WML 16105 P WML 16105 PS
1 Advertencias
Seguridad general
• Jamás sitúe la máquina sobre un piso alfombrado. La falta de circulación de aire abajo de la máquina podría recalentar las partes eléctricas. Ello podría ocasionar problemas con la lavadora.
• Si el cable de alimentación eléctrica o el enchufe del tomacorriente se dañan,
deberá solicitar la reparación a un servicio técnico autorizado.
• Encaje con firmeza la manguera de drenaje en el receptáculo de descarga para evitar filtraciones de agua y permitir que la máquina tome y descargue el agua según sea necesario. Es de suma importancia que las mangueras de entrada de agua y de desagüe no se doblen, rompan, ni queden aprisionadas cuando se empuje el aparato para colocarlo en su lugar luego de su instalación o limpieza.
• La lavadora está diseñada para continuar funcionando luego de una interrupción de la energía eléctrica. La lavadora no reanudará el programa cuando se reestablezca la energía eléctrica. Pulse la tecla “Inicio/ Pausa/Cancelar” durante tres segundos para cancelar el programa (Véase “Cancelar un programa”)
• Puede haber algo de agua en la máquina cuando la reciba. Esto es normal y se debe al proceso de control de calidad. Ello no ocasiona daños a la máquina.
• Algunos de los problemas que podrían surgir podrían ser debidos a la infraestructura. Pulse la tecla “Inicio/
Pausa/Cancelar” durante tres segundos para cancelar el programa fijado en la máquina antes de llamar al servicio técnico autorizado.
Primer lavado
•Efectúe el primer lavado con detergente pero sin cargar el aparato y use el programa “Algodón 90 °C”.
•Verifique que estén bien hechas las conexiones de agua caliente y fría cuando se instale la máquina.
•Si el fusible de corriente o el interruptor automático es de menos de 16 Amperes, solicite a un electricista calificado que instale un fusible de 16 Ampere o un interruptor automático.
•Independientemente de que se use con o sin transformador, no descuide la importancia de tener una instalación de toma a tierra realizada por un electricista calificado. Nuestra empresa no se
responsabilizará por los daños que puedan surgir si la máquina se usa en una línea sin puesta a tierra.
• Mantenga los materiales del empaque fuera del alcance de los niños o disponga de ellos clasificándolos de acuerdo con las normativas para la eliminación de residuos.
Uso destinado
• Este producto ha sido diseñado para uso doméstico.
• El aparato sólo puede ser usado para lavar y enjuagar textiles que tengan una marca que indique que son aptos para lavadora.
Instrucciones de seguridad
• Este aparato debe ser conectado a una salida con toma a tierra protegida por un fusible de capacidad adecuada.
• Las mangueras de alimentación y desagüe deberán estar siempre bien sujetas y permanecer en su sitio en perfecto estado.
• Coloque firmemente la manguera de desagüe en el fregadero o la bañera antes de encender la máquina. ¡Puede quemarse debido a la gran temperatura de lavado del agua!
• Jamás abra la puerta de carga ni quite el filtro mientras haya agua en el tambor.
• Desenchufe la máquina cuando no esté en uso.
• ¡Nunca lave el aparato con una manguera! ¡Hay riesgo de descarga eléctrica!
• Nunca toque el enchufe con las manos húmedas. No haga funcionar la máquina si el cable o el enchufe están dañados.
• En caso de problemas de funcionamiento que no puedan ser solucionados con la información del manual de funcionamiento:
• Apague el aparato, desenchúfelo, cierre la toma de agua y contacte al centro de servicio técnico autorizado. Si desea
deshacerse de su máquina, puede dirigirse al agente local o al centro de recolección de residuos sólidos de su municipio para saber cómo hacerlo.
Si hay niños en la casa...
•Manténgalos alejados de la máquina en funcionamiento. No los deje que la toqueteen.
•Cierre la puerta de carga cuando salga del área de la lavadora.
2 - ES
2 Instalación |
sellos de goma (cuatro sellos para los |
||
Retirar los refuerzos de embalaje |
modelos con doble toma de agua y dos |
||
sellos para los restantes) colocados en las |
|||
Incline la máquina para retirar estos refuerzos. |
mangueras. Estos sellos se deben usar en |
||
Remuévalos refuerzos tirando de la cinta. |
los extremos de la manguera que conecta |
||
Apertura de las trabas de |
la toma de agua y la máquina. El extremo |
||
liso de la manguera que tiene un filtro debe |
|||
transporte |
ser colocado del lado del grifo mientras que |
||
A Antes de poner en marcha el aparato, |
el acodado va en la máquina. Apriete bien |
||
|
deberá retirar los pernos de seguridad! ¡De |
las tuercas de la manguera con la mano; |
|
|
lo contrario, se dañará la lavadora! |
jamás las apriete con tenazas. |
|
1. |
Suelte todos los pernos con una llave hasta |
• Los modelos con una sola entrada de agua |
|
|
que giren libremente (“C”) |
no deben ser conectados al grifo de agua |
|
2. |
Retire los pernos de seguridad para |
caliente. |
|
|
transporte haciéndolos girar con suavidad. |
Cuando vuelva a colocar la máquina en su sitio |
|
3. |
Coloque las cubiertas (las encontrará |
luego de haberle dado mantenimiento o de |
|
|
en la bolsa, junto con el Manual de |
limpiarla, cuide que las mangueras no queden |
|
|
Funcionamiento) en los orificios del panel |
plegadas, apretadas ni trabadas. |
|
|
posterior. (“P”) |
Conexión al desagüe |
|
|
|
La manguera de descarga de agua puede |
|
|
|
ser colocada al borde del fregadero o de la |
|
|
|
bañera. La manguera de desagüe debe ser |
|
|
|
colocada con firmeza dentro del drenaje para |
|
C Guarde los pernos de seguridad en un sitio |
que no se salga de la carcasa. |
||
Importante: |
|||
|
seguro para volver a usarlos en el futuro |
||
|
• El extremo de la manguera de desagüe |
||
|
cuando deba transportar la lavadora. |
||
|
debe ser conectado directamente al |
||
C Jamás transporte el aparato sin los pernos |
|||
drenaje de aguas servidas o a la bañera. |
|||
|
de seguridad firmemente colocados en su |
||
|
• La manguera debe ser colocada a una |
||
|
sitio! |
||
|
altura de 40 cm mínimo y 100 cm, máximo. |
||
|
|
||
Ajuste de las patas |
• En caso que la manguera se eleve luego |
||
de ser colocada a nivel del piso o quede |
|||
A No utilice ninguna herramienta para aflojar |
muy cerca del suelo (a menos de 40cm), |
||
|
las tuercas. Ello podría dañarlas. |
la descarga de agua se dificulta y la colada |
|
1. |
Afloje (con la mano) las tuercas de las |
puede salir húmeda. |
|
|
patas. |
|
|
2. |
Ajústelas hasta que la máquina esté bien |
|
|
|
nivelada y firme. |
|
|
3. |
Importante: Vuelva a apretar las tuercas. |
|
|
Conexión a la entrada de agua. |
|
||
Importante: |
• La manguera debe ser insertada dentro del |
||
• |
La presión de entrada de agua necesaria |
||
|
para que funcione la máquina es de 1-10 |
desagüe más de 15 cm. Si es muy larga, |
|
|
bar (0,1 – 1 MPa). |
puede solicitar que la recorten. |
|
• |
Conecte las mangueras especiales |
• La longitud máxima de las mangueras |
|
|
provistas a las válvulas de admisión de |
combinadas no debe superar los 3,2 m. |
|
|
agua de la máquina. |
Conexión eléctrica |
|
|
|
Conecte este aparato a una salida con toma |
|
|
|
a tierra protegida por un fusible de capacidad |
|
|
|
adecuada. |
|
|
|
Importante: |
|
|
|
• Las conexiones deben cumplir con las |
|
|
|
normativas nacionales. |
|
|
|
• La tensión y la protección de fusible |
|
• |
A fin de evitar pérdidas de agua en los |
permitidos se indican en la sección |
|
“Especificaciones técnicas”. |
|||
|
puntos de conexión se entregan unos |
||
|
|
3 - ES
•La tensión especificada debe ser igual a la de la tensión de la red eléctrica.
•No se deberá efectuar una conexión a través de cables de extensión ni se deberán
usar enchufes múltiples.
B Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por un electricista cualificado.
B El aparato no deberá ser operado hasta tanto no sea reparado! ¡Hay riesgo de descarga eléctrica!
Puerta de carga
La puerta se traba durante la operación del programa y el símbolo que indica que las puertas están trabadas se enciende. Se puede abrir la puerta una vez que el símbolo deje de verse.
Detergentes y suavizantes
Depósito del detergente
El depósito del detergente posee tres compartimientos:
Hay dos tipos de dispensadores de detergente, según el modelo de la máquina.
–(I) prelavado
–(II) lavado principal - (III) sifón
–()suavizante
3 Preparativos iniciales para el lavado
Preparar las prendas para el lavado
Las prendas con accesorios metálicos como sujetadores, hebillas de cinturones y botones metálicos, dañarán la máquina. Remueva los accesorios de metal o coloque las prendas en una bolsa de ropa, funda de almohada o algo similar.
• Ordene la colada por tipo y color de tela, grado de suciedad y temperatura de agua permisible. Siempre siga las recomendaciones de las etiquetas de las prendas.
• Coloque objetos pequeños, como medias de bebés y medias de nylon, etc. en una bolsa de lavar, funda de almohada o algo similar. Esto evitará que sus prendas se pierdan.
• Lave los productos con la etiqueta “lavar a máquina” o “lavar a mano” con el programa apropiado.
• No ponga en la misma colada prendas blancas y de color. Las prendas nuevas de colores oscuros pueden desteñir mucho. Lávelas por separado.
• Use anilinas y tinturas para teñir prendas y quitamanchas adecuados para lavadoras. Siempre obedezca las instrucciones del envase.
• Lave pantalones y prendas delicadas al revés.
Capacidad de carga correcta
CSiga las indicaciones de la “Tabla de Selección de Programas”. Los resultados del lavado no son tan buenos cuando la máquina está sobrecargada.
Detergente, suavizante y otros agentes de limpieza
Añada detergente y suavizante antes de iniciar el programa de lavado.
Jamás abra el cajón con el dispensador de detergente durante la operación del programa de lavado!
Cuando use un programa sin prelavado, no deberá colocar detergente en el
compartimiento de prelavado (Compartimiento Nº I).
Cantidad de detergente
La cantidad de detergente a usar dependerá del volumen de la colada, el grado de suciedad y la dureza del agua.
•No utilice más de lo recomendado en el paquete. De este modo evita los problemas causados por el exceso de espuma y el enjuague incorrecto, y, además, ahorra dinero, y por último, protege el ambiente.
•Jamás supere la marca de nivel (> máx <); si lo hace, desperdiciará suavizante sin haberlo usado.
•No use detergente líquido para utilizar la función de lavado con retardo.
4 - ES
4 Selección de un programa y operación de la máquina
Panel de control
5 |
1 |
3 |
4 |
6 |
|
|
|
|
7 |
|
|
1 - Selector de ajuste de velocidad de |
6 - Tecla de encendido y apagado |
|||||
centrifugado* |
7 - Indicadores de seguimiento del programa |
|||||
2 - Tecla de retardo* |
8 - Indicador del bloqueo para niños* |
|||||
3 - Tecla Inicio/Pausa/Cancelar |
|
|
|
|||
4 - Teclas de funciones auxiliares |
* según el modelo de su máquina |
|||||
5 - Selector de programa |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||
Encendido de la máquina |
|
|
|
|||
|
Ropa con sucio normal, prendas |
|
||||
Puede preparar el aparato para la selección |
60˚C |
de lino, algodón o sintéticas |
|
|||
del programa pulsando el botón “Encendido/ |
|
|||||
que no destiñen y lino blanco |
|
|||||
Apagado”. Cuando se pulsa el botón |
|
|
||||
|
ligeramente sucio |
|
||||
“Encendido/Apagado”, se enciende el testigo |
|
|
||||
40˚C |
Ropa mezclada, incluyendo |
|
||||
que indica que la puerta está desbloqueada. |
|
|||||
Pulse nuevamente el botón “Encendido/ |
30°C |
sintéticos y lana, y también |
|
|||
Apagado” para apagar el aparato. |
Frío |
prendas delicadas. |
|
|||
Selección de programas |
C Los programas están limitados por la mayor |
|||||
Seleccione en la tabla indicadora el programa |
velocidad de centrifugado apropiada para |
|||||
y la temperatura de lavado más convenientes |
ese tipo particular de prenda. |
|||||
según el tipo, cantidad y grado de suciedad de |
Programas principales |
|||||
la colada. Escoja el programa deseado con la |
||||||
Se dispone de varios programas principales, |
||||||
tecla de selección de programa. |
||||||
adecuados para diversos tipos de tejidos: |
||||||
C Cada uno de estos programas constituye |
||||||
• Algodón |
|
|
||||
un programa de lavado completo, que |
|
|
||||
Con este programa, puede lavar ropa |
||||||
incluye ciclos de lavado, aclarado y, de ser |
||||||
resistente. La colada se limpiará con vigorosos |
||||||
necesario, centrifugado. |
||||||
movimientos durante un ciclo de lavado más |
||||||
|
|
|
||||
|
|
|
prolongado. |
|
|
|
90˚C |
Ropa con sucio normal, algodón |
|
•Tejidos sintéticos |
|||
y lino blanco. |
|
Con este programa, puede lavar ropa menos |
||||
|
|
|||||
|
|
|
resistente. La máquina efectúa movimientos |
|||
|
|
|
||||
|
|
|
de lavado más suaves y utiliza un ciclo de |
5 - ES
lavado más corto, en comparación con el programa “Algodón”. Se recomienda para prendas de tejidos sintéticos (como camisas, blusas, ropa con combinación de tejidos sintéticos y de algodón, etc.). Para cortinas y puntillas, se recomienda el programa “Sintético 40”, que incluye las funciones de prelavado y antiarrugas.
•Tejidos de lana
Con este programa puede lavar prendas de lana aptas para lavadoras. Lave seleccionando la temperatura adecuada según lo indicado en la etiqueta de las prendas. Se recomienda emplear un detergente apropiado para prendas de lana.
Programas adicionales
También se dispone de programas adicionales para casos especiales:
C Los programas adicionales pueden diferir según el modelo de su máquina.
• Delicado
Con este programa, puede lavar ropa delicada. Tiene movimientos de lavado más delicados y, a diferencia del programa “Sintético”, no realiza un centrifugado intermedio.
• Lavado a mano
Utilice este programa para prendas de lana o delicadas con la etiqueta “no lavar a máquina” y para las cuales se recomienda lavar a mano. Limpia la colada con movimientos muy suaves, sin dañar las prendas.
• Mini 30
Este programa se emplea para lavar rápidamente (30 minutos) una poca cantidad de prendas de algodón ligeramente sucias.
• Super
Este programa lava durante un período más largo a 40 °C y da el mismo resultado que el programa “Algodón 60 °C”, por lo tanto
permite ahorrar energía eléctrica. Es adecuado para prendas en las que no se puede usar el programa “Algodón 60 °C”.
Programas especiales
Si necesita aplicaciones específicas, puede seleccionar cualquiera de los siguientes programas:
• Aclarado
Este programa se emplea cuando desea enjuagar o almidonar por separado.
• Centrifugado + Vaciado
Este programa gira a la máxima velocidad de centrifugado por minuto en la configuración predeterminada luego que el agua haya salido de la máquina.
CPara prendas delicadas, debe escoger una velocidad de centrifugado baja.
Selector de velocidad de centrifugado
Puede centrifugar las prendas a la máxima velocidad posible mediante el selector en modelos con tecla de selección de velocidad de centrifugado. Para proteger sus prendas, la máquina no girará a más de 800 rpm en programas para tejidos sintéticos y a 600 rpm en programas para lanas. Más aún, si desea saltar el ciclo de centrifugado y retirar sus prendas de la lavadora, gire el selector de rpm hasta colocarlo en posición “sin centrifugado”. Cuando no haya selector de velocidad
de centrifugado, la máquina girará a la máxima rpm posible en la configuración predeterminada del programa seleccionado.
6 - ES
Tabla de programas y consumos
ES |
|
|
|
|
|
|
Función auxiliar |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Programa |
|
(kg)máx.Carga |
programadelDuración(min.) |
(l)aguadeConsumo |
energéticoConsumo(kWh) |
Prelavado |
ExtraAclarado |
aclaradoSin |
velocidaddeReducciónde centrifugado |
centrifugadoSin |
fríoenLavado |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Algodón |
90 |
6 |
150 |
49 |
1.90 |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Algodón |
60** |
6 |
145 |
49 |
1.14 |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Algodón |
40 |
6 |
140 |
49 |
0.70 |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Super |
40 |
6 |
180 |
49 |
0.73 |
|
|
|
• |
• |
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tejidos sintéticos |
60 |
3 |
115 |
60 |
1.00 |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tejidos sintéticos |
40 |
3 |
110 |
60 |
0.58 |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Delicado |
30 |
2 |
65 |
45 |
0.24 |
|
• |
• |
• |
• |
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tejidos de lana |
40 |
1.5 |
75 |
50 |
0.28 |
|
• |
• |
• |
• |
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lavado a mano |
30 |
1 |
45 |
35 |
0.18 |
|
|
|
• |
• |
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mini 30 |
30 |
2.5 |
30 |
45 |
0.17 |
|
|
|
• |
• |
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• : Seleccionable
* : Seleccionado automáticamente, no se puede cancelar. **: Programa Etiqueta de Energía (EN 60456)
El consumo de agua y energía eléctrica, y la duración del programa podrían diferir de los valores indicados en la tabla, debido a las diferencias en la presión, dureza y temperatura del agua, el tipo y la cantidad de prendas, las funciones auxiliares seleccionadas, así como a las fluctuaciones de la tensión de alimentación.
C Las funciones auxiliares de la tabla pueden diferir según el modelo de su máquina.
7 - ES
Funciones auxiliares
Teclas de selección de funciones auxiliares
Seleccione las funciones auxiliares requeridas antes de dar inicio al programa.
CLas teclas de las funciones auxiliares de la tabla pueden diferir según el modelo de su
máquina.
Selección de funciones auxiliares
Si se elige una función auxiliar que no debiera ser seleccionada con otra función anteriormente escogida, la primera función se cancelará y la última permanecerá activa.
Por ejemplo: Si selecciona primero el prelavado y luego el lavado rápido, el prelavado se cancelará y el lavado rápido permanecerá activo.
No es posible seleccionar una función auxiliar incompatible con el programa. (Vea “Tabla de Selección de Programas”)
• Prelavado
El prelavado sólo vale la pena si la ropa está muy sucia. Sin prelavado, ahorra energía eléctrica, agua, detergente y tiempo. Se recomienda el prelavado sin detergente para puntillas y cortinas.
• Aclarado Extra
Con esta función, puede aumentar el número de pasos de aclarado. De este modo,
se reduce el riesgo de que el detergente remanente en las prendas afecte la piel de las personas sensibles.
• Sin aclarado
Si no desea sacar la colada inmediatamente tras un lavado con los programas para algodón, tejidos sintéticos, de lana o delicados, puede dejar sus prendas en el interior de la lavadora sumergida en el agua del último aclarado pulsando el botón “retener aclarado” para evitar que se arruguen. Luego de este proceso, puede centrifugar la colada pulsando la tecla “Inicio/Pausa/Cancelar” o bien puede poner fin al programa manteniendo pulsado dicho botón durante 3 segundos.
•En las máquinas equipadas con tecla o botón de selección de velocidad de centrifugado, puede seleccionar la
velocidad de giro pulsando dicha tecla y luego oprimiendo la tecla “Inicio/Pausa/ Cancelar”.
•En el caso de las máquinas sin selector de velocidad de centrifugado, puede poner final al programa sin ciclo de centrifugado al pulsar la tecla “Inicio/Pausa/Cancelar”, para luego drenar el agua. Si desea centrifugar las prendas, puede hacerlo mediante la selección del programa “vaciar+centrifugar”.
•Lavado en frío
Si desea lavar las prendas en agua fría, puede emplear este programa.
• Sin centrifugado
Puede emplear este programa si no desea centrifugar sus prendas al final del programa de lavado de prendas de algodón, sintéticas, lana o delicadas.
• Reducción de velocidad de centrifugado
Puede usar el botón de reducción de velocidad cada vez que desee centrifugar sus prendas por debajo de la máxima velocidad de centrifugado. Cuando se pulsa el botón de reducción de velocidad, la velocidad de centrifugado será la mínima indicada en el panel de rpm.
Inicio del programa
Pulse la tecla “Inicio/Pausa/Cancelar” para dar inicio al programa. El botón “Inicio/Pausa/ Cancelar” se encenderá para indicar el inicio del programa. La puerta se traba y el indicador luminoso “Puerta” se apaga.
Progresión de un programa
El progreso de un programa en ejecución se mostrará en el indicador de seguimiento. Al comienzo de cada paso del programa, se encenderá la lámpara indicadora
correspondiente y se apagará la que indica el paso completado.
C Si la máquina no está centrifugando, el programa podría estar en modo “Mantener el aclarado” o se ha activado el sistema de corrección automática del centrifugado porque la colada está mal distribuida dentro de la máquina.
Modificación de la selección una vez iniciado el programa
Puede usar esta función después que su máquina ha comenzado a lavar diferentes grupos de textiles en la misma colada de ropa a mayor o menor temperatura. Debe cancelar el programa en curso para cambiar el programa de lavado.
Por ejemplo, mantenga apretada la tecla “Inicio/Pausa/Cancelar” durante tres segundos para seleccionar el programa “Algodón 40” en lugar de “Algodón 60”. Seleccione el programa “Algodón 40” haciendo rotar el selector de programas. Pulse la tecla “Inicio/Pausa/ Cancelar” para dar inicio al programa.
Colocar la máquina en tiempo de espera
Pulse momentáneamente la tecla “Inicio/ Pausa/Cancelar” para pasar su máquina al modo “tiempo de espera”. Puede cancelar o seleccionar las funciones auxiliares dependiendo de la etapa en la que se encuentre el programa. La puerta se puede
abrir si el nivel de agua es adecuado. Se puede añadir/extraer prendas abriendo la puerta.
8 - ES
Bloqueo para niños
Usted puede proteger el aparato y evitar que los niños manipulen los controles mediante un sistema de bloqueo especial. En este caso, no es posible hacer cambios en un programa en ejecución.
Para pasar la máquina al modo bloqueo de niños, se deberá presionar las funciones auxiliares Nº 1 y Nº 2 de la izquierda durante 3 segundos. El indicador luminoso de la primera función auxiliar se encenderá constantemente. Para desactivar el bloqueo de niños, presione los mismos botones durante 3 segundos.
Finalización del programa mediante la cancelación
Si desea cancelar el programa seleccionado, pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelar” durante tres segundos. La máquina empieza a vaciar el agua. Los indicadores luminosos “Lavado” y “Programa terminado” se encenderán. Los indicadores luminosos “Comienzo/Pausa/ Cancelar” y “Lavado” se apagarán una vez concluido el proceso de vaciado y comenzará a destellar la luz “Puerta”. La lámpara “Puerta” se mantendrá constantemente encendido cuando la puerta esté desbloqueada.
Si el programa se cancela a mitad del proceso, los indicadores luminosos “Lavado” y “Programa terminado” se encenderán. La máquina puede vaciar toda el agua o puede admitir agua tres veces como máximo para enfriar las prendas y completar el proceso de vaciado. Una vez concluido el proceso de descarga de agua, la luz indicadora “Lavado” se apagará, encendiéndose la de “Programa terminado” y la luz “Puerta” destellará constantemente hasta que la puerta esté destrabada.
Fin del programa
La lámpara “Programa terminado” en el indicador de seguimiento de programa se encenderá cuando programa haya concluido. La puerta se destraba dos minutos más tarde, y las lámparas “Programa terminado” y “Puerta” estarán constantemente encendidas. La máquina ya está lista para un segundo ciclo.
Si se pulsa alguna tecla cuando la máquina está al final del programa o si se modifica la posición del selector, la lámpara “Programa terminado” se apagará y sólo permanecerá encendida la lámpara “Puerta”. Si la puerta está aún bloqueada, la luz “Puerta” continuará parpadeando hasta que ésta se abra.
Pulse el botón “Encendido/Apagado” para apagar el aparato.
5 Mantenimiento y limpieza
Depósito de detergente
Retire cualquier acumulación con residuos de detergente acumulado en el depósito. Para ello;
1.Haga presión sobre el punto marcado en el sifón del compartimiento para el suavizante y tire hacia usted hasta retirar el depósito de la máquina.
CSi agua y suavizante comienzas a acumularse en cantidades que excedan a lo normal, entonces deberá limpiar el sifón.
2.Limpie el depósito dispensador y el sifón con abundante agua tibia en el fregadero.
3.Vuelva a colocar el depósito en la carcasa luego de limpiarlo. Revise si el sifón quedó en su posición original.
Filtros de entrada de agua
Hay filtros en el extremo de cada válvula de admisión de agua, sobre la parte trasera de la máquina, y también en el extremo de cada manguera de entrada de agua que va
conectado al grifo. Estos filtros evitan que las materias extrañas y la suciedad del agua se introduzcan en el aparato. Se deberá proceder a limpiarlos cuando se ensucien.
• Cierre los grifos.
•Retire las tuercas de las tomas de admisión de agua para limpiar la superficie de los filtros con un cepillo adecuado.
•Si los filtros están muy sucios, puede sacarlos con unas tenazas y después limpiarlos.
•Extraiga los filtros y las juntas en el extremo plano de las mangueras de entrada de agua y limpie a fondo bajo un chorro de agua.
•Vuelva a colocar con cuidado las juntas y
9 - ES
los filtros en su sitio y apriete con la mano las tuercas de la manguera.
Drenado de remanentes de agua y limpieza del filtro de la bomba
Su aparato está equipado con un sistema de filtros que garantiza una descarga de agua más limpia que prolonga la vida de la bomba al evitar que elementos sólidos, como botones, monedas y pelusa de la tela la obturen mientras se descarga el agua del lavado.
•Si la máquina no drena el agua, es posible que el filtro de la bomba esté tapado. Deberá limpiarlo cada dos años o bien
cada vez que se tape. Se deberá drenar el agua para limpiar el filtro de la bomba.
Además, se deberá drenar por completo el agua en los siguientes casos:
•antes de transportar la máquina (por ejemplo, si se muda de casa)
•cuando hay peligro de helada
Para limpiar el filtro sucio y drenar el agua; 1- Desenchufe la máquina para interrumpir el suministro eléctrico.
A Puede haber agua a 90°C dentro de la máquina. Por lo tanto, se deberá limpiar el filtro sólo después que el agua en el interior se haya enfriado para evitar escaldarse.
2- Abra la tapa del filtro. La tapa del filtro puede estar compuesta de una o dos piezas, según el modelo de la máquina.
Si se compone de dos piezas, presione hacia abajo la pestaña sobre la tapa y tire de la pieza hacia usted.
Si se compone de una pieza, sosténgala de los costados y ábrala tirando hacia afuera.
3- Algunos de nuestros modelos vienen con manguera de repuesto. Otros no la tienen. Si su producto viene provisto con una manguera de drenaje de emergencia, haga lo siguiente, tal como se indica en la figura a continuación:
•Extraiga la manguera de salida de la bomba de su carcasa.
•Coloque un recipiente de gran capacidad en el extremo de la manguera. Drene el
agua para que salga del recipiente, tirando hacia afuera el tapón en el extremo de la manguera. Si la cantidad de agua a drenar es mayor que la capacidad del recipiente, vuelva a colocar el tapón, vuelque el agua y reanude el proceso de drenaje.
•Una vez finalizado el proceso de drenaje, vuelva a colocar el tapón en el extremo de la manguera y vuelva la manguera a su sitio.
Si su producto no viene provisto con una manguera de drenaje de emergencia, haga lo siguiente, tal como se indica en la figura a continuación:
•Coloque un recipiente de gran capacidad frente al filtro para que reciba el agua proveniente del filtro.
•Afloje el filtro de la bomba (en sentido contrario a las manecillas del reloj) hasta que el agua comience a salir del mismo. Dirija el chorro de agua hacia el recipiente que ha colocado frente al filtro. Puede emplear un paño para absorber el agua que se derrame.
•Cuando haya salido toda el agua, gire el filtro de agua hasta que esté completamente suelto y retírelo.
•Limpie todo residuo en su interior, y también las fibras, si las hubiera, alrededor de la hélice.
•Si su producto tiene función con boquillas expulsoras de agua, asegúrese de encajar el filtro dentro de su carcasa en la bomba. Jamás fuerce el filtro mientras lo está colocando de nuevo en su carcasa. Encaje el filtro completamente dentro de la
carcasa, de lo contrario el agua podría filtrar por la tapa.
4- Cierre la tapa del filtro.
Cierre la tapa del filtro de dos piezas en su máquina presionando la pestaña de arriba. Cierre la tapa del filtro de una pieza de su máquina encajando en su sitio las pestañas de la parte inferior y empujando sobre la parte superior.
10 - ES
6 Sugerencias para la resolución de problemas
Causa |
Explicación / Sugerencia |
|
No se puede iniciar ni seleccionar el programa. |
|
|
• La máquina puede haber pasado al modo |
• Reinicie la máquina pulsando el botón “Inicio/ |
|
de autoprotección por un problema en la |
||
Pausa/Cancelar” durante tres segundos |
||
infraestructura (tensión de la línea, presión de |
||
(consultar sección “Cancelar un Programa”). |
||
agua, etc.) |
||
|
||
|
|
|
Hay agua debajo de la máquina. |
|
|
|
• Verifique que los sellos de las mangueras de |
|
|
toma de agua estén bien colocados. |
|
• Puede haber problemas con las mangueras o el |
• Ajuste con firmeza la manguera de toma de agua |
|
filtro de la bomba. |
al grifo. |
|
|
• Asegúrese de que el filtro de la bomba esté |
|
|
completamente cerrado. |
La máquina se detuvo poco después de haberse iniciado el programa.
•La máquina puede detenerse temporalmente debido a una bajada de la tensión.
•Volverá a ponerse en funcionamiento en cuanto la tensión vuelva al nivel normal.
La máquina no deja de centrifugar. No se realiza la cuenta atrás del tiempo restante. (Para modelos con pantalla)
|
• Es posible que el sistema de corrección |
|
automática de centrifugado se haya activado |
|
debido a la mala distribución de las prendas en |
|
el tambor. |
|
• La colada dentro del tambor puede haberse |
• Es posible que las prendas no estén |
agrupado (ropa metida dentro de una bolsa). |
uniformemente distribuidas dentro de la máquina. |
Es necesario reacomodar las prendas y volver a |
|
centrifugar. |
|
• Si las prendas no están distribuidas |
|
uniformemente dentro del tambor, no se realiza |
|
el centrifugado para evitar dañar la máquina y su |
|
entorno. |
La máquina no deja de lavar. No se realiza la cuenta atrás del tiempo restante. (Para modelos con pantalla)
• En el caso que la cuenta atrás esté en pausa |
• La máquina esperará hasta que haya suficiente |
|
cuando se está tomando agua: |
||
agua para evitar que el resultado del lavado |
||
• El temporizador no efectuará la cuenta atrás hasta |
||
sea malo por falta de agua. A continuación el |
||
que la máquina no se llene con la cantidad de |
||
temporizador comenzará a funcionar. |
||
agua correcta. |
||
|
•En caso que se haya detenido la cuenta atrás durante el paso correspondiente al calentamiento:
•La cuenta atrás no se iniciará hasta que no se alcance la temperatura del programa seleccionado
|
• Es posible que el sistema de corrección |
|
|
automática de centrifugado se haya activado |
|
|
debido a la mala distribución de las prendas en |
|
|
el tambor. |
|
• En caso de que la cuenta atrás se haya detenido |
• La colada dentro del tambor puede haberse |
|
durante el paso de centrifugado: |
agrupado (ropa metida dentro de una bolsa). |
|
• Es posible que las prendas no estén |
Es necesario reacomodar las prendas y volver a |
|
uniformemente distribuidas dentro de la máquina. |
centrifugar. |
|
|
• Si las prendas no están distribuidas |
|
|
uniformemente dentro del tambor, no se realiza |
|
|
el centrifugado para evitar dañar la máquina y su |
|
|
entorno. |
|
El depósito de detergente rebosa espuma |
|
|
|
• Prepare una mezcla de 1 cucharada de |
|
• Se utilizó demasiado detergente. |
suavizante y ½ litro de agua y viértala en el |
|
compartimento de lavado principal del depósito |
||
|
||
|
de detergente. |
11 - ES
7 Especificaciones
|
WML 16105 P |
WML 16105 PS |
WML 16085 P |
|
|
|
|
Capacidad máxima de carga en seco (kg) |
6 |
6 |
6 |
|
|
|
|
Alto (cm) |
84 |
84 |
84 |
|
|
|
|
Ancho (cm) |
60 |
60 |
60 |
|
|
|
|
Profundidad (cm) |
50 |
50 |
50 |
|
|
|
|
Peso neto (kg) |
63 |
63 |
63 |
|
|
|
|
Toma de corriente (V/Hz) |
|
230 V / 50Hz |
|
|
|
|
|
Corriente total (A) |
10 |
10 |
10 |
|
|
|
|
Energía total (W) |
|
2200 |
|
|
|
|
|
Velocidad de centrifugado (rpm máx.) |
1000 |
1000 |
800 |
|
|
|
|
Las especificaciones de este aparato pueden cambiar sin previo aviso para mejorar la calidad del producto. Las ilustraciones de este manual son esquemáticas y podrían no ser exactamente iguales al producto que usted tiene.
Los valores señalados en las etiquetas de la máquina o en la documentación fueron obtenidos en laboratorio, de acuerdo con normas relevantes. Según las condiciones operativas y ambientales del aparato, dichos valores pueden variar.
Este producto incorpora el símbolo de recogida selectiva de residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
Ello significa que este producto debe ser manipulado teniendo en cuenta la Directiva Europea 2002/96/EC, en orden de ser reciclado o recuperado para minimizar su impacto en el medio ambiente. Para mas información rogamos contacte con las autoridades locales o regionales más próximas a su domicilio.
Los productos electrónicos no incluidos en el proceso de recogida selectiva son potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud humana debido a laresencia de ciertas sustancias
|
|
3’’ |
|
|
|
|
|
8 |
|
|
|
|
Reset |
|
|
|
|
|
|
|
|
Marcha |
Encendido Cancelar |
Algodón |
Tejidos |
Tejidos |
Delicado |
Babycare |
Sport |
Camisas |
Lavado |
|
Paro |
/apagado |
3 seg. |
|
sintéticos |
de lana |
|
|
|
|
a mano |
Intensivo |
Sin |
Express |
Lavado |
Edredón |
Anti |
Aclarado |
Retardo |
Temperatura Lavado |
Frío |
|
|
aclarado |
|
rápido |
arrugas |
extra |
|
|
en frío |
|
|
Prelavado |
Lavado |
Aclarado |
Vaciado |
Centrifugado |
Sin |
Puerta |
Lavado |
Fin |
Bloqueo |
Acondi- |
|
|
|
|
centrifugado |
|
|
|
para niños |
cionador |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Eliminación |
Diario |
|||||
|
de pelusa |
Xpress |
||||
de mascotas |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Cuidado de la moda
Prendas oscuras
2820520964_ES/031210.1745
12 - ES
1 Brīdinājumi
Vispārēja drošība
•Nekad nelieciet mašīnu uz tepiķa. Pretējā gadījumā gaisa plūsmas trūkums zem jūsu mašīnas var izraisīt elektrisko detaļu pārkaršanu. Tas var radīt problēmas jūsu veļas mazgājamajā mašīnā.
•Ja elektrības kabelis vai kontaktdakša ir bojāti, to labošanai lūdzu sazinieties ar sertificētu apkopes centru.
•Stipri pievienojiet notekas šļūteni ligzdā, lai novērstu jebkādas ūdens noplūdes un lai ļautu mašīnai ielaist un izlaist ūdeni pēc vajadzības. Ļoti svarīgi, lai ūdens ieplūdes un izplūdes šļūtenes nesalocītos, Nesaspiestos vai nebojātos, kad ierīce tiek stumta savā vietā pēc tās uzstādīšanas vai mazgāšanas.
•Jūsu mašīna ir izstrādāta, lai turpinātu darbu pat gadījumā, ja pārtraucas elektrības padeve. Mašīna neatsāks programmu no sākuma, kad strāvas piegāde atjaunosies. Jūs varat atcelt programmu, uz 3 sekundēm nospiežot taustiņu “Starts/pauze”.
•Mašīnā, tās saņemšanas brīdī, var atrasties nedaudz ūdens. Tas ir no kvalitātes kontroles procesa un ir normāli. Tas nav kaitīgi jūsu mašīnai.
•Dažas problēmas, ar kurām jūs varat saskarties, var būt vides izraisītas. Atceliet programmu, uz 3 sekundēm nospiežot taustiņu “Starts/pauze”, pirms sertificēta apkopes speciālista izsaukšanas.
Pirmā lietošana
•Veiciet pirmo mazgāšanas procesu, nepiekrāmējot jūsu mašīnu, ar veļas mazgāšanas pulveri, izvēloties programmu „Kokvilna 90°C”.
•Pārbaudiet, vai uzstādīšanas laikā aukstā un karstā ūdens savienojumi izdarīti pareizi.
•Ja strāvas drošinātājs vai slēgiekārta ir zemāk par 16 Ampēriem, lūdzu, palūdziet sertificētu speciālistu uzstādīt 16 Ampēru drošinātāju vai slēgiekārtu.
•Lietojot mašīnu ar vai bez transformatora, ļaujiet sertificētam elektriķim uzstādīt iezemēšanu. Mūsu kompānija nebūs atbildīga par
jebkādiem bojājumiem, kas var rasties, ja mašīna tiek pieslēgta strāvai un lietota bez iezemējuma.
•Glabājiet iepakošanas materiālus bērniem nepieejamā vietā vai iznīcinot tos, sašķirojot saskaņā atkritumu
direktīvām.
Plānotā lietošana
•Šis produkts ir izstrādāts sadzīviskai lietošanai.
•Iekārtu var izmantot tikai attiecīgi marķētu audumu mazgāšanai un skalošanai.
Drošības instrukcijas
•Šo iekārtu jāsavieno ar iezemētu ligzdu, kas ir aizsargāta ar attiecīgas jaudas drošinātāju.
•Ieplūdes un izplūdes šļūtenēm vienmēr jābūt labi piestiprinātām un jāpaliek nebojātā stāvoklī.
•Droši ievietojiet izvades šļūteni izlietnē vai vannā pirms mašīnas iedarbināšanas. Augstu mazgāšanas
temperatūru dēļ pastāv applaucēšanās risks!
•Nekad neveriet vaļā iekraušanas durvis un nenoņemiet filtru, ja cilindrā vēl ir ūdens.
•Izslēdziet mašīnu no elektrotīkla, kad tā netiek lietotā.
•Nekad nemazgājiet iekārtu ar ūdens šļūteni! Pastāv elektriskās strāvas trieciena risks.
•Nekad neaiztieciet kontaktdakšu ar mitrām rokām. Neiedarbiniet mašīnu, ja elektriskais kabelis vai kontaktdakša ir bojāti.
•Gadījumā, ja informācija šajā rokasgrāmatā nevar atrisināt problēmas:
•Izslēdziet mašīnu, izslēdziet ūdens krānu un sazinieties ar sertificētu apkopes speciālistu. Lai uzzinātu, kā izlietot veļas mašīnu, jūs varat griezties pie vietējas firmas vai lielgabala atkritumu savākšanas centra jūsu pašvaldībā.
Ja mājās ir bērni...
•Neļaujiet bērniem tuvoties mašīnai, kad tā darbojas. Neļaujiet viņiem spēlēties ar mašīnu.
•Aizveriet iekraušanas durvis, kad jūs izejat no telpas, kurā atrodas mašīna.
14 - LO
2 Uzstādīšana
Iepakojuma stiprinātāju noņemšana
Nolieciet mašīnu, lai noņemtu iepakojuma stiprinātājus. Noņemiet iepakojuma stiprinātājus, pavelkot aiz lentes.
Transportēšanas slēdžu atvēršana
A Transportēšanas drošības bultas jānoņem pirms mašīnas ieslēgšanas! Pretējā gadījumā mašīna var sabojāties!
1.Atbrīvojiet visas bultas ar uzgriežņu atslēgu līdz tās brīvi griežas („C”)
2.Noņemiet transportēšanas drošības bultas, viegli tās pagriežot.
3.Aizmugurējā paneļa caurumos ielieciet aizbāžņus (piegādātas pakā ar Rokasgrāmatu). (“P”)
CUzglabājiet transportēšanas drošības bultas drošā vietā, lai atkārtoti tās lietotu, ja nākotnē veļas mazgājamā mašīna būs atkal jāpārvieto.
CNekad nepārvietojiet iekārtu, ja transportēšanas drošības bultas nav droši piestiprinātas!
Kājiņu regulēšana
A Slēdžu atbrīvošanai neizmantojiet nekādus instrumentus. Pretējā gadījumā tie var sabojāties!
1.Ar rokām atbrīvojiet slēdžus uz kājiņām.
2.Noregulējiet tos tā, lai mašīna stāv taisni un stipri.
3.Svarīgi: Atkal nostipriniet visus slēdžus.
Savienošana ar ūdensvadu.
Svarīgi:
•Ūdens piegādes spiedienam, kas ir nepieciešams mašīnas darbībai, jābūt 1-10 bar (0,1 – 1 MPa).
•Pievienojiet speciālas šļūtenes, kas ir mašīnas komplektā, ūdens ieplūdes ventiļiem uz mašīnas.
•Lai novērstu ūdens noplūdes, kas var rasties savienojumu vietās, šļūtenēm ir piestiprināta gumijas izolācija (4 gabali modeļiem ar dubulto ūdens uzņemšanu un 2 – citiem modeļiem). Šie izolācijas riņķi jāuzstāda uz šļūtenes savienojumu ar mašīnu un ar krānu. Šļūtenes gals ar filtru jāpievieno krānam, bet gals ar leņķi jāpievieno mašīnai. Pievelciet šļūtenes uzmavas ar roku, nekad nelietojiet instrumentus to pievilkšanai.
•Modeļi ar vienu ūdens ieplūdi nedrīkst tikt pievienoti karstā ūdens krānam.
Atgriežot iekārtu savā vietā pēc kopšanas vai mazgāšanas procedūrām, jāuzmanās, lai
nesalocītu, nesaspiestu vai nebloķētu šļūtenes.
Savienošana ar noteku.
Ūdens izplūdes šļūtene jāuzliek uz izlietnes vai vannas malu. Izplūdes šļūtene stipri jāpievieno notekai, lai tā neizkrīt no sava apvalka.
Svarīgi:
•Izplūdes šļūtenes gals tieši jāsavieno ar kanalizācijas ūdens noteku vai ar izlietni.
•Šļūtene jāpievieno augstumā, kas ir vismaz 40 cm un maksimums 100 cm.
•Gadījumā, ja šļūtene ir pacelta pēc tās uzstādīšanas uz grīdas vai tuvu zemei (mazāk par 40 cm virs zemes), tiek apgrūtināta ūdens izliešana, un pēc mazgāšanas veļa var būt mitra.
•Šļūtene jāiestumj notekā par vairāk nekā 15 cm. Ja tā ir pārāk gara, jūs varat to saīsināt.
•Kombinēto šļūteņu maksimālais garums
15 - LO