2008
MANUEL D’ATELIER
XVS1300A(X)
11C-28197-F1
FAS20040
XVS1300A(X) 2008
MANUEL D’ATELIER
©2007 par la Yamaha Motor Co., Ltd. Première édition, septembre 2007 Tous droits réservés
Toute reproduction ou utilisation sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
FAS20070
AVIS
Ce manuel a été écrit par la Yamaha Motor Company Ltd. principalement à l’intention des concessionnaires Yamaha et de leurs mécaniciens qualifiés. Il n’est pas possible de mettre toute la formation d’un mécanicien dans un seul manuel. Il a donc été supposé que les personnes utilisant ce manuel pour exécuter l’entretien et les réparations des véhicules Yamaha ont une connaissance élémentaire des principes mécaniques et des procédés inhérents à la technique de réparation de ces véhicules. Sans ces compétences, l’exécution de réparations ou de l’entretien de ce modèle peut le rendre impropre à l’emploi, voire dangereux.
La Yamaha Motor Company, Ltd. s’efforce en permanence d’améliorer tous ses produits. Les modifications et les changements importants des caractéristiques ou des procédés seront notifiés à tous les concessionnaires Yamaha et paraîtront, à l’endroit approprié, dans les éditions futures de ce manuel.
N.B.:
L’aspect et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FAS20080
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes:
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
N.B.:
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ!
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une personne inspectant ou réparant le véhicule.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
FAS20090
PRÉSENTATION DU MANUEL
Ce manuel est organisé de façon claire et systématique afin que le mécanicien puisse facilement trouver les informations dont il a besoin. Toutes les explications concernant les déposes, démontages, remontages, installations, réparations et contrôles sont divisées en étapes numérotées.
•Le manuel est divisé en chapitres et chaque chapitre est divisé en sections. L’en-tête “1” indique la section.
•Les titres de sous-sections “2” apparaissent en caractères plus petits que les titres de sections.
•Chaque section détaillant les étapes de démontage ou de remontage est précédée de vues en éclaté “3” qui permettent de clarifier ces travaux.
•Les chiffres “4” figurant dans les vues en éclaté sont donnés dans l’ordre des étapes de travail. Un chiffre désigne une étape de démontage.
•Des symboles “5” identifient les pièces à lubrifier ou à remplacer. Se reporter à “SYMBOLES”.
•Les vues en éclaté sont suivies d’un tableau “6” fournissant l’ordre des travaux, le nom des pièces, des remarques, etc.
•Les travaux “7” nécessitant des informations supplémentaires, telles que des données techniques et des outils spéciaux, sont expliqués par étapes.
|
1 |
3 |
|
4 |
7 |
5 |
|
6 |
2 |
FAS20100
SYMBOLES
Les symboles suivants sont utilisés afin de faciliter la compréhension des explications.
N.B.:
Les symboles suivants ne concernent pas tous les modèles.
1 |
2 |
3 |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
5 |
6 |
|
|
T |
|
|
. |
|
|
R |
|
|
. |
7 |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E |
|
|
|
|
|
G |
||||||||
11 |
|
|
|
|
|
|
12 |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|
BF |
||||||||
13 |
|
|
|
|
|
|
14 |
|
|
|
|||||
|
B |
|
|
|
|
|
LS |
||||||||
15 |
|
|
|
|
|
|
16 |
|
|
|
|||||
M |
|
|
|
|
|
S |
|||||||||
17 |
|
|
|
|
|
|
18 |
|
|
|
LT New
1.Entretien sans dépose du moteur
2.Liquide de remplissage
3.Lubrifiant
4.Outils spéciaux
5.Couples de serrage
6.Limite d’usure, jeu
7.Régime du moteur
8.Données électriques
9.Huile moteur
10.Huile d’engrenages
11.Huile au bisulfure de molybdène
12.Liquide de frein
13.Graisse pour roulements de roue
14.Graisse à base de savon au lithium
15.Graisse au bisulfure de molybdène
16.Graisse silicone
17.Enduire de produit frein-filet (LOCTITE®).
18.Remplacer la pièce par une neuve.
FAS20110 TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
CARACTÉRISTIQUES
CONTRÔLES ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES
CHÂSSIS
MOTEUR
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
CIRCUIT D’ALIMENTATION
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
1
2
3
4
5
6
7
8
PANNES ET DIAGNOSTICS |
9 |
|
|
IDENTIFICATION ............................................................................................ |
1-1 |
|
|
|
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE |
1-1 |
|
|
|
1 |
||||
ÉTIQUETTE DE MODÈLE ........................................................................ |
1-1 |
|
||
PARTICULARITÉS |
1-2 |
|
||
|
|
|||
DESCRIPTION GÉNÉRALE DU SYSTÈME D’INJECTION DE |
|
|
|
|
|
|
|
||
CARBURANT (FI)..................................................................................... |
1-2 |
|
|
|
SYSTÈME D’INJECTION DE CARBURANT............................................. |
1-3 |
|
|
|
FONCTION DES INSTRUMENTS ............................................................ |
1-4 |
|
|
|
INFORMATIONS IMPORTANTES .................................................................. |
1-7 |
|
|
|
PRÉPARATIFS DE LA DÉPOSE ET DU DÉMONTAGE .......................... |
1-7 |
|
|
|
PIÈCES DE RECHANGE .......................................................................... |
1-7 |
|
|
|
JOINTS, BAGUES D’ÉTANCHÉITÉ ET JOINTS TORIQUES .................. |
1-7 |
|
|
|
RONDELLES-FREINS, FREINS D’ÉCROU ET GOUPILLES |
|
|
|
|
FENDUES ................................................................................................ |
1-7 |
|
|
|
ROULEMENTS ET BAGUES D’ÉTANCHÉITÉ......................................... |
1-8 |
|
|
|
CIRCLIPS .................................................................................................. |
1-8 |
|
|
|
CONTRÔLE DES CONNEXIONS ................................................................... |
1-9 |
|
|
|
OUTILS SPÉCIAUX....................................................................................... |
1-10 |
|
|
FAS20130
IDENTIFICATION
FAS20140
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Le numéro d’identification du véhicule “1” est poinçonné sur le côté droit du tube de direction.
1
FAS20150
ÉTIQUETTE DE MODÈLE
L’étiquette de modèle “1” est collée sur le cadre. Ce renseignement est nécessaire lors de la commande de pièces de rechange.
1
1-1
FAS20170
PARTICULARITÉS
FAS3D81037
DESCRIPTION GÉNÉRALE DU SYSTÈME D’INJECTION DE CARBURANT (FI)
La fonction principale d’un circuit d’alimentation en carburant est d’envoyer du carburant dans la chambre de combustion au taux air-carburant optimum pour les conditions de fonctionnement du moteur et la température atmosphérique. Dans le système de carburation classique, le taux air-carburant du mélange est réglé par le gicleur, qui dose le volume d’air et de carburant admis dans le carburateur.
Le volume d’air admis restant constant, le besoin en carburant admis varie selon les conditions de fonctionnement du moteur, comme l’accélération, la décélération ou la charge. Les carburateurs, qui dosent le carburant grâce à des gicleurs, sont dotés de divers dispositifs auxiliaires permettant de fournir un taux air-carburant optimum adapté aux changements constants des conditions de fonctionnement du moteur.
L’impératif accru d’obtenir de meilleures performances du moteur et des émissions moins polluantes entraîne la nécessité de contrôler le taux air-carburant de manière bien plus précise. Pour répondre à ces besoins, ce modèle a été doté d’un système d’injection électronique plutôt que d’un système de carburation classique. Ce système permet d’obtenir en permanence le taux air-carburant optimum, grâce à un microprocesseur qui régule le volume d’injection de carburant selon les conditions de fonctionnement du moteur détectées par divers capteurs.
De plus, le système d’admission d’air ainsi que le système d’injection de carburant sont placés sous le contrôle d’un microprocesseur qui permet de réduire la consommation de carburant ainsi que la quantité d’émission de gaz d’échappement.
1 |
2 |
3 |
4 |
|
|
5 |
6 7 8 9 10 11 12 13 14 |
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19 |
8 |
18 |
17 |
16 |
1.Capteur de température d’air
2.Témoin d’alerte de panne du moteur
3.Capteur de pression d’air admis du cylindre avant
4.Capteur de pression d’air admis du cylindre arrière
5.Bobine d’allumage du cylindre arrière
6.Bobine d’allumage du cylindre avant
7.Capteur de position de papillon des gaz
8.Bougie
9.Capteur de vitesse
10.Capteur de sécurité de chute
11.Bloc relais (relais de la pompe à carburant)
12.Pompe à carburant
13.ECU (boîtier de commande du moteur)
15
14.Capteur d’oxygène
15.Injecteur du cylindre arrière
16.Commande de ralenti (ISC)
17.Capteur de position de vilebrequin
18.Injecteur du cylindre avant
19.Capteur de température du liquide de refroidissement
1-2
PARTICULARITÉS
FAS3D81038
SYSTÈME D’INJECTION DE CARBURANT
La pompe à carburant envoie le carburant au filtre à carburant, puis à l’injecteur. Le régulateur de pression maintient la pression du carburant dans l’injecteur à une pression de 324 kPa (3.24 kg/cm², 46.1 psi). De ce fait, quand le signal du boîtier de commande électronique parvient à l’injecteur, le passage de carburant s’ouvre et déclenche l’injection de carburant dans la tubulure d’admission, pendant la durée d’ouverture de ce passage uniquement. Ainsi, plus le temps de l’ouverture de l’injecteur est long (durée d’injection), plus le volume de carburant fourni est important. Inversement, plus le temps de l’ouverture de l’injecteur est bref (durée d’injection), plus le volume de carburant fourni est faible.
La durée d’injection et le calage de l’injection sont contrôlées par le boîtier de commande électronique. Ce sont les signaux que les capteurs (position de papillon des gaz, position du vilebrequin, pression d’air admis, température d’air admis, température du liquide de refroidissement, sécurité de chute, vitesse et oxygène) envoient au boîtier de commande électronique qui lui permettent de déterminer la durée d’injection. Le calage de l’injection est déterminé par les signaux du capteur de position du vilebrequin. Ainsi, le moteur reçoit en permanence le volume précis de carburant nécessaire, quelles que soient les conditions de conduite.
L’illustration sert de référence uniquement.
|
5 |
6 |
|
1 |
7 |
|
|
|
|
C |
8 |
|
4 |
|
A |
2 |
|
|
|
|
Rear |
Front |
|
|
3 |
10 |
|
9 |
|
|
15 |
11 |
|
B |
|
|
14 |
|
|
13 |
|
|
|
12 |
1.Pompe à carburant
2.Injecteur de carburant
3.Bobine d’allumage
4.ECU (boîtier de commande du moteur)
5.Capteur de température d’air
6.Capteur de sécurité de chute
7.Commande de ralenti (ISC)
8.Capteur de position de papillon des gaz
9.Capteur d’oxygène
10.Capteur de température du liquide de refroidissement
11.Pot catalytique
12.Capteur de position de vilebrequin
13.Capteur de pression d’air admis
14.Boîtier d’injection
15.Boîtier de filtre à air
A.Circuit de carburant
B.Système d’admission d’air
C.Circuit de commande
1-3
PARTICULARITÉS
FAS3D81033
FONCTION DES INSTRUMENTS
Bloc de compteurs multifonctions
FWA3D81011
AVERTISSEMENT
Veiller à effectuer tout réglage du bloc de compteurs multifonctions le véhicule à l’arrêt.
1 |
2 |
|
1
SELECT
RESET |
2 |
1. Contacteur de sélection “SELECT” “ / ” 2. Contacteur de remise à zéro “RESET”
Compteur de vitesse
1.Compteur de vitesse
2.Compteur kilométrique/totalisateurs/totalisateur de la réserve/montre
Le bloc de compteurs multifonctions est composé des éléments suivants:
•un compteur de vitesse (affichant la vitesse de conduite)
•un compteur kilométrique (affichant la distance totale parcourue)
•deux totalisateurs journaliers (affichant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
•un totalisateur de la réserve (affichant la distance parcourue sur la réserve)
•une montre
•un système embarqué de diagnostic de pannes
•un mode de commande de la luminosité
N.B.:
Veiller à tourner la clé à la position “ON” avant d’utiliser les contacteurs de sélection “SELECT” “ / ” et de remise à zéro “RESET”, excepté pour le réglage de la luminosité.
1
1. Compteur de vitesse
Lorsque la clé est tournée à la position “ON”, l’aiguille du compteur de vitesse balaie une fois le cadran, puis retourne à zéro en guise de test du circuit électrique.
Compteur kilométrique, totalisateurs journaliers, totalisateur de la réserve et montre
1
1.Compteur kilométrique/totalisateurs/totalisateur de la réserve/montre
Appuyer sur le contacteur “ ” SELECT” pour sélectionner le mode d’affichage des compteurs (compteur kilométrique “ODO”, totalisateurs “TRIP 1” et “TRIP 2” et la montre). Les modes s’affichent dans l’ordre suivant:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → Montre → ODO
1-4
PARTICULARITÉS
N.B.:
•Appuyer sur le côté “ ” du contacteur “SELECT” pour modifier l’affichage en sens inverse.
•Pour afficher la montre pendant cinq secondes alors qu’un autre mode est affiché, appuyer sur le contacteur “RESET” pendant moins d’une seconde.
Lorsque le témoin d’alerte de niveau de carburant s’allume, l’affichage passe automatiquement au mode de totalisateur de réserve “F- TRIP” et le compteur commence à calculer la distance parcourue depuis ce point. Dans ce cas, l’affichage des compteurs (totalisateurs, compteur kilométrique et montre) se modifie comme suit à la pression sur le côté “ ” du contacteur de sélection “SELECT”:
F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → Montre → ODO → F-TRIP
N.B.:
Appuyer sur le côté “ ” du contacteur “SELECT” pour modifier l’affichage en sens inverse.
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélectionner en appuyant sur le côté “ ” ou “ ” du contacteur de sélection “SELECT”, puis appuyer sur le contacteur de remise à zéro “RESET” pendant au moins une seconde. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n’est pas effectuée manuellement, elle s’effectue automatiquement et l’affichage retourne au mode affiché précédemment après que le véhicule a parcouru une distance d’environ 5 km (3 mi).
Réglage de la montre
1
1. Montre
1.Appuyer sur le côté “ ” ou “ ” du contacteur “SELECT” pour passer à l’affichage de la montre.
2.Appuyer simultanément pendant au moins
deux secondes sur le côté “ ” du contacteur “SELECT” et le contacteur “RESET”.
3.Une fois que l’affichage des heures clignote,
régler les heures en appuyant sur le côté “ ” ou “ ” du contacteur “SELECT”.
4.Appuyer sur le contacteur “RESET”. L’affichage des minutes se met à clignoter.
5.Appuyer sur le côté “ ” ou “ ” du contacteur “SELECT” pour régler les minutes.
6.Appuyer sur le contacteur “RESET”, puis le relâcher pour que la montre se mette en marche.
Système embarqué de diagnostic de pannes
Ce modèle est équipé d’un système embarqué de diagnostic de pannes surveillant divers circuits électriques.
Lorsque l’un de ces circuits est défectueux, le témoin d’alerte de panne moteur s’allume et l’écran des compteur kilométrique/totalisateur/montre affiche un code de pannes composé de deux chiffres (par exemple: 12, 13, 14). Quand l’écran des compteur kilométrique/totalisateur/montre affiche un code de pannes, noter le nombre, puis contrôler le véhicule. Se reporter
à“SYSTÈME D’INJECTION DE CARBURANT”
àla page 8-35.
FCA3D81016
ATTENTION:
Quand l’écran affiche un code d’erreur, il convient de contrôler le véhicule le plus rapidement possible afin d’éviter tout endommagement du moteur.
Mode de commande de la luminosité
1
2
1.Cadran du compteur de vitesse
2.Niveau de luminosité
1-5
PARTICULARITÉS
Cette fonction permet de régler la luminosité du cadran du compteur de vitesse en vue de l’adapter à la clarté ambiante.
Réglage de la luminosité:
1.Tourner la clé de contact sur “OFF”.
2.Appuyer sur le côté “ ” du contacteur de sélection “SELECT” et le maintenir enfoncé.
3.Tourner la clé sur “ON”, attendre au moins cinq secondes, puis relâcher le contacteur “SELECT”.
4.Appuyer sur le côté “ ” ou “ ” du contacteur “SELECT” afin de régler le niveau de luminosité souhaitée.
5.Appuyer sur le contacteur “RESET” afin de confirmer la luminosité souhaitée. L’écran retourne à l’affichage du compteur kilométrique, du totalisateur journalier ou de la montre.
1-6
FAS20180
INFORMATIONS IMPORTANTES
FAS20190
PRÉPARATIFS DE LA DÉPOSE ET DU DÉMONTAGE
1.Éliminer soigneusement crasse, boue, poussière et corps étrangers avant la dépose et le démontage.
2.Utiliser exclusivement les outils et le matériel de nettoyage appropriés.
Se reporter à “OUTILS SPÉCIAUX” à la page 1-10.
3.Lors du démontage, garder les pièces accouplées ensemble. Ceci comprend les pignons, cylindres, pistons et autres pièces qui se sont accouplées par usure normale. Remonter les pièces accouplées d’origine ou, si une de ces pièces doit être remplacée, remplacer l’ensemble.
4.Lors du démontage, nettoyer toutes les pièces et les mettre dans des plateaux dans l’ordre du démontage. Ceci diminuera le temps de remontage et permettra d’être sûr que toutes les pièces sont correctement remontées.
5.Conserver les pièces à l’abri de toute source de flammes.
FAS20200
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser uniquement des pièces Yamaha d’origine pour tous les remplacements. Utiliser les huiles et graisses recommandées par Yamaha
pour toutes les lubrifications. D’autres marques peuvent paraître équivalentes mais n’en sont pas moins inférieures en qualité.
FAS20210
JOINTS, BAGUES D’ÉTANCHÉITÉ ET JOINTS TORIQUES
1.Remplacer tous les joints, bagues d’étanchéité et joints toriques lors de la révision du moteur. Nettoyer tous les plans de joint, lèvres de bagues d’étanchéité et joints toriques.
2.Avant le remontage, huiler correctement toutes les pièces accouplées et tous les roulements et graisser les lèvres de toutes les bagues d’étanchéité.
1.Huile
2.Lèvre
3.Ressort
4.Graisse
FAS20220
RONDELLES-FREINS, FREINS D’ÉCROU ET GOUPILLES FENDUES
Ne jamais réutiliser les rondelles-freins, freins d’écrou “1” et goupilles fendues déposés. Après avoir serré une vis ou un écrou au couple spécifié, dresser le ou les onglets de blocage contre les faces de la vis ou de l’écrou.
1-7
INFORMATIONS IMPORTANTES
FAS20230
ROULEMENTS ET BAGUES D’ÉTANCHÉITÉ
Monter les roulements et les bagues d’étanchéité avec leurs marques ou numéros de fabricant dirigés du côté visible. Avant de remonter les bagues d’étanchéité “1”, enduire leurs lèvres de graisse à base de savon au lithium. Avant de monter un roulement, l’huiler abondamment si un graissage est recommandé.
FCA13300
ATTENTION:
Ne pas sécher les roulements à l’air comprimé, car cela endommagerait leur surface.
FAS20240
CIRCLIPS
Avant de les remonter, contrôler avec soin tous les circlips et remplacer tout circlip déformé. Toujours remplacer les clips d’axe de piston après chaque utilisation. Lorsqu’on monte un circlip “1”, s’assurer de diriger le bord angulaire “2” du côté opposé à la poussée “3” qu’il reçoit.
1-8
FAS20250
CONTRÔLE DES CONNEXIONS
Contrôler l’état des fils, coupleurs et connecteurs (ni taches, ni rouille, ni humidité, etc.).
1.Déconnecter:
•Fil
•Coupleur
•Connecteur
2.Contrôler:
•Fil
•Coupleur
•Connecteur
Humidité → Sécher à l’air comprimé. Taches/rouille → Connecter et déconnecter à plusieurs reprises.
3.Contrôler:
•Toutes les connexions
Connexions lâches → Serrer correctement.
N.B.:
Si la goupille “1” de la borne est aplatie, il faut la redresser.
4.Connecter:
•Fil
•Coupleur
•Connecteur
N.B.:
S’assurer que toutes les connexions sont serrées.
5.Contrôler:
•Continuité
(à l’aide du multimètre)
Multimètre 90890-03112
Multimètre analogue YU-03112-C
N.B.:
•S’il n’y a pas continuité, nettoyer les bornes.
•Pour contrôler le faisceau des fils, effectuer les étapes (1) à (3).
•Pour dépanner, il est possible d’employer un produit de contact disponible sur le marché.
1-9
FAS20260
OUTILS SPÉCIAUX
Les outils spéciaux suivants sont indispensables pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au point complets et précis. Toujours utiliser les outils spéciaux prescrits. Cela permettra d’éviter les endommagements dus à l’emploi d’outils impropres et aux techniques improvisées entraînées par ceuxci. Le numéro de commande des outils spéciaux et des pièces peut différer selon les pays.
Lors d’une commande, se référer aux renseignements donnés ci-dessous pour éviter de commettre une erreur.
N.B.:
•Aux É.-U. et au Canada, utiliser les numéros précédés de “YM-”, “YU-”, ou “ACC-”.
•Dans les autres pays, utiliser les numéros commençant par “90890-”.
Nom/n° de l’outil |
|
Illustration |
|
Pages de |
|
|
référence |
||
|
|
|
|
|
Multimètre |
|
|
|
1-9, 5-64, 8-95, |
90890-03112 |
|
|
|
8-96, 8-97, |
Multimètre analogue |
|
|
|
8-101, 8-102, |
YU-03112-C |
|
|
|
8-103, 8-104, |
|
|
|
|
8-105, 8-106, |
|
|
|
|
8-107, 8-108, |
|
|
|
|
8-109, 8-110, |
|
|
|
|
8-111, 8-112, |
|
|
|
|
8-113 |
Calibre d’épaisseur |
|
|
|
3-5, 3-6 |
90890-03180 |
|
|
|
|
Calibre d’épaisseur |
|
|
|
|
YU-26900-9 |
|
|
|
|
Outil de réglage de poussoir |
90890-04154 |
|
|
3-6 |
90890-04154 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kit de poussoir à six pièces |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
YM-A5970 |
|
|
|
|
|
YM-A5970 |
|
|
|
|
ø8 |
ø9 |
ø10 |
|
|
|
|
ø3 |
ø4 |
Dépressiomètre |
|
|
|
3-7 |
90890-03094 |
|
|
|
|
Outil de synchronisation de carburateurs |
|
|
|
|
YU-44456 |
|
|
|
|
|
YU-44456 |
|
|
|
1-10
|
|
OUTILS SPÉCIAUX |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nom/n° de l’outil |
Illustration |
|
Pages de |
|
référence |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Lampe stroboscopique |
|
|
3-10 |
90890-03141 |
|
|
|
Lampe stroboscopique inductive à fixation |
|
|
|
YU-03141 |
|
|
|
|
|
|
|
Compressiomètre |
|
|
3-11 |
90890-03081 |
|
|
|
Testeur de compression du moteur |
|
|
|
YU-33223 |
|
|
|
|
|
|
|
Clé pour filtre à huile |
|
|
3-12 |
90890-01469 |
|
|
|
YM-01469 |
|
|
|
|
66.8 |
|
|
|
|
|
|
Dynamomètre |
|
|
3-26 |
90890-03170 |
|
|
|
Dynamomètre de tension de courroie de |
|
|
|
transmission |
|
|
|
YM-03170 |
|
|
|
|
|
|
|
Clé pour écrous crénelés |
|
|
3-28, 4-62 |
90890-01403 |
|
|
|
Clé à écrous |
|
|
|
YU-33975 |
|
|
|
|
|
|
|
Outil de maintien de pipe d’amortissement |
|
|
4-55, 4-57 |
90890-01460 |
|
|
|
|
|
|
|
Manche en T |
|
|
4-55, 4-57 |
90890-01326 |
|
|
|
Manche en T de 3/8" (60 cm) |
|
|
|
YM-01326 |
|
|
|
|
|
|
|
Outil de pose de joint de roulement de |
|
|
4-57, 4-58 |
fourche |
|
|
|
90890-01442 |
|
|
|
Outil réglable de pose de joint de roule- |
|
|
|
ment de fourche (36 à 46 mm) |
|
|
|
YM-01442 |
|
|
|
|
|
|
|
1-11
|
|
OUTILS SPÉCIAUX |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nom/n° de l’outil |
Illustration |
|
Pages de |
|
référence |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Outil de maintien de rotor |
|
|
5-14, 5-20, |
90890-01235 |
|
|
5-21 |
Outil de maintien universel de magnéto et |
|
|
|
de rotor |
|
|
|
YU-01235 |
|
|
|
|
|
|
|
Vis d’extracteur à inertie |
|
|
5-15 |
90890-01083 |
|
|
|
Vis 6 mm d’extracteur à inertie |
|
|
|
YU-01083-1 |
|
|
|
|
|
|
|
Masselotte |
|
|
5-15 |
90890-01084 |
|
|
|
YU-01083-3 |
|
|
|
|
YU-01083-3 |
|
|
|
|
|
|
Lève-soupape |
|
|
5-27, 5-32 |
90890-04019 |
|
|
|
YM-04019 |
|
|
|
|
|
|
|
Accessoire de lève-soupape |
|
|
5-27, 5-32 |
90890-01243 |
|
|
|
Accessoire de lève-soupape (26 mm) |
|
|
|
YM-01253-1 |
|
|
|
|
|
|
|
Extracteur de guide de soupape (ø 6) |
|
|
5-29 |
90890-04064 |
|
|
|
Extracteur de guide de soupape (6.0 mm) |
|
|
|
YM-04064-A |
|
|
|
|
|
|
|
Outil de repose de guide de soupape (ø 6) |
|
|
5-29 |
90890-04065 |
|
|
|
Outil de repose de guide de soupape (6.0 |
|
|
|
mm) |
|
|
|
YM-04065-A |
|
|
|
|
|
|
|
Alésoir de guide de soupape (ø 6) |
|
|
5-29 |
90890-04066 |
|
|
|
Alésoir de guide de soupape (6.0 mm) |
|
|
|
YM-04066 |
|
|
|
|
|
|
|
1-12
|
|
OUTILS SPÉCIAUX |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nom/n° de l’outil |
Illustration |
|
Pages de |
|
référence |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Kit d’extraction d’axe de piston |
|
|
5-35 |
90890-01304 |
|
|
|
Extracteur d’axe de piston |
|
|
|
YU-01304 |
|
|
|
|
YU-01304 |
|
|
|
|
|
|
Clé à sangle |
|
|
5-43, 5-44, |
90890-01701 |
|
|
5-51, 5-54 |
Clé à sangle |
|
|
|
YS-01880-A |
|
|
|
|
|
|
|
Extracteur de volant magnétique |
|
|
5-43 |
90890-01362 |
|
|
|
Extracteur à griffes |
|
|
|
YU-33270-B |
|
|
|
|
|
|
|
Pâte à joint Yamaha 1215 |
|
|
5-45, 5-71, |
90890-85505 |
|
|
6-10 |
(Three Bond No.1215®) |
|
|
|
|
|
|
|
Outil de maintien d’embrayage |
|
|
5-51, 5-55 |
90890-04086 |
|
|
|
YM-91042 |
|
|
|
|
|
|
|
1-13
|
|
OUTILS SPÉCIAUX |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nom/n° de l’outil |
Illustration |
Pages de |
|
référence |
|||
|
|
||
|
|
|
|
Testeur de bouchon de radiateur |
|
6-3 |
|
90890-01325 |
|
|
|
Testeur de pression du radiateur |
|
|
|
YU-24460-01 |
|
|
YU-24460-01
Embout d’adaptation de testeur de bou- |
6-3 |
chon de radiateur |
|
90890-01352 |
|
Embout d’adaptation de testeur de pres- |
|
sion du radiateur |
|
YU-33984 |
|
|
YU-33984 |
Outil de mise en place de garniture méca- |
6-10 |
nique |
|
90890-04078 |
|
Outil de montage de joint d’étanchéité de |
|
pompe à eau |
|
YM-33221-A |
|
Outil de montage de roulement d’arbre |
6-10 |
mené de transmission intermédiaire |
|
90890-04058 |
|
Outil de montage de roulement (40 mm) |
|
YM-04058 |
|
Manomètre |
7-11 |
90890-03153 |
|
YU-03153 |
|
Embout d’adaptation de manomètre de |
7-11 |
pression de carburant |
|
90890-03176 |
|
YM-03176 |
|
1-14
|
|
OUTILS SPÉCIAUX |
|
Nom/n° de l’outil |
Illustration |
Pages de |
|
référence |
|||
|
|
||
Multimètre numérique |
|
7-12 |
|
90890-03174 |
|
|
|
Multimètre modèle 88 avec compte-tours |
|
|
|
YU-A1927 |
|
|
|
Testeur d’allumage |
|
8-105 |
|
90890-06754 |
|
|
|
Testeur d’allumage Opama pet-4000 |
|
|
|
YM-34487 |
|
|
1-15
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES............................................................. |
2-1 |
|
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR ............................................................. |
2-2 |
|
CARACTÉRISTIQUES DU CHÂSSIS ........................................................... |
2-10 |
|
|
|
|
CARACTÉRISTIQUES DE LA PARTIE ÉLECTRIQUE |
2-13 |
2 |
|
||
COUPLES DE SERRAGE ............................................................................. |
2-16 |
|
....CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DE COUPLES DE SERRAGE |
2-16 |
|
COUPLES DE SERRAGE DU MOTEUR ................................................ |
2-17 |
|
COUPLES DE SERRAGE DU CHÂSSIS................................................ |
2-22 |
|
POINTS DE GRAISSAGE ET TYPES DE LUBRIFIANTS............................ |
2-27 |
|
MOTEUR ................................................................................................. |
2-27 |
|
CHÂSSIS................................................................................................. |
2-29 |
|
FRÉQUENCES ET SCHÉMAS DE GRAISSAGES....................................... |
2-31 |
|
TABLEAU DE LUBRIFICATION DE L’HUILE MOTEUR......................... |
2-31 |
|
SCHÉMAS DE GRAISSAGE................................................................... |
2-33 |
|
SCHÉMAS DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT...................................... |
2-41 |
|
CHEMINEMENT DES CÂBLES .................................................................... |
2-47 |
|
FAS20280
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Modèle |
|
Modèle |
XVS1300A 11C2 (Europe) |
|
XVS1300AX 12C2 (Australie) |
|
|
Dimensions |
|
Longueur hors tout |
2490 mm (98.0 in) |
Largeur hors tout |
980 mm (38.6 in) |
Hauteur hors tout |
1115 mm (43.9 in) |
Hauteur de la selle |
715 mm (28.1 in) |
Empattement |
1690 mm (66.5 in) |
Garde au sol |
145 mm (5.71 in) |
Rayon de braquage minimum |
3500 mm (137.8 in) |
|
|
Poids |
|
Poids à vide |
303.0 kg (668 lb) |
Charge maximum |
210 kg (463 lb) |
2-1
FAS20290
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Moteur |
|
Type de moteur |
4 temps, refroidissement par liquide, simple |
|
ACT |
Cylindrée |
1304.0 cm³ |
Disposition des cylindres |
2 cylindres en V |
Alésage × course |
100.0 × 83.0 mm (3.94 × 3.27 in) |
Taux de compression |
9.50 :1 |
Pression de compression standard (au niveau de la |
|
mer) |
1450 kPa/400 tr/mn (206.2 psi/400 tr/mn) (14.5 |
|
kgf/cm²/400 tr/mn) |
Minimum–maximum |
1200–1500 kPa (170.7–213.3 psi) (12.0–15.0 |
|
kgf/cm²) |
Circuit de démarrage |
Démarreur électrique |
|
|
Carburant |
|
Carburant recommandé |
Essence ordinaire sans plomb uniquement |
|
(Europe) (Afrique du Sud) |
|
Essence sans plomb uniquement (Australie) |
Capacité du réservoir de carburant |
19.0 L (5.02 US gal) (4.18 Imp.gal) |
Quantité de la réserve |
3.7 L (0.98 US gal) (0.81 Imp.gal) |
Huile moteur
Circuit de graissage
Type
Grade d’huile moteur recommandé
Quantité d’huile moteur Quantité totale
Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile
Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile
Carter humide SAE 20W–40
API service type SG minimum, JASO standard MA
3.70L (3.91 US qt) (3.26 Imp.qt)
3.20L (3.38 US qt) (2.82 Imp.qt)
3.40L (3.59 US qt) (2.99 Imp.qt)
Filtre à huile |
|
Type de filtre à huile |
Cartouche (papier) |
|
|
Pompe à huile |
|
Type de pompe à huile |
Trochoïde |
Jeu en bout rotor intérieur à rotor extérieur |
Moins de 0.12 mm (0.0047 in) |
Limite |
0.20 mm (0.0079 in) |
Jeu rotor extérieur à carter de pompe à huile |
0.09–0.19 mm (0.0035–0.0075 in) |
Limite |
0.26 mm (0.0102 in) |
Jeu entre corps de pompe à huile et rotor extérieur 0.06–0.13 mm (0.0024–0.0051 in) Limite 0.20 mm (0.0079 in)
Pression de fonctionnement de clapet de décharge 80.0–120.0 kPa (11.6–17.4 psi) (0.80–1.20 kgf/cm²)
Pression de fonctionnement de clapet de décharge 391.0–489.0 kPa (56.7–70.9 psi) (3.91–4.89 kgf/cm²)
2-2
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Circuit de refroidissement |
|
||||
Capacité du radiateur (tout le circuit) |
2.10 L (2.22 US qt) (1.85 Imp.qt) |
||||
Capacité du radiateur |
0.55 L (0.58 US qt) (0.48 Imp.qt) |
||||
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de |
|
||||
niveau maximum) |
0.45 L (0.48 US qt) (0.40 Imp.qt) |
||||
Pression d’ouverture du bouchon de radiateur |
93.3–122.7 kPa (13.5–17.8 psi) (0.93–1.23 |
||||
|
|
|
|
|
kgf/cm²) |
Pression de fonctionnement de clapet de décharge |
4.9 kPa (0.7 psi) (0.05 kgf/cm²) |
||||
Thermostat |
|
||||
Modèle/fabricant |
1AE/YAMAHA |
||||
Température d’ouverture de valve |
80.5–83.5 °C (176.90–182.30 °F) |
||||
Température de valve à la position complètement |
|
||||
ouverte |
95.0 °C (203.00 °F) |
||||
Ouverture de soupape (complètement ouverte) |
8.0 mm (0.31 in) |
||||
Faisceau de radiateur |
|
||||
Largeur |
197.0 mm (7.76 in) |
||||
Hauteur |
320.0 mm (12.60 in) |
||||
Profondeur |
22.0 mm (0.87 in) |
||||
Pompe à eau |
|
||||
Type de pompe à eau |
Pompe centrifuge à aspiration unique |
||||
Rapport de démultiplication |
70/45 × 17/26 (1.017) |
||||
Limite d’inclinaison de l’arbre de pompe |
0.15 mm (0.006 in) |
||||
|
|
|
|
|
|
Bougie(s) |
|
||||
Fabricant/modèle |
NGK/LMAR7A-9 |
||||
Écartement des électrodes de bougie |
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in) |
||||
|
|
|
|
|
|
Culasse |
|
||||
Volume |
44.20–46.40 cm³ (2.70–2.83 cu.in) |
||||
Limite de déformation |
0.03 mm (0.0012 in) |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Arbre à cames |
|
Type d’entraînement |
Transmission par chaîne (gauche et droite) |
Diamètre de tourillon d’arbre à cames |
20.959–20.980 mm (0.8252–0.8260 in) |
Dimensions de came |
|
Admission A |
42.988–43.088 mm (1.6924–1.6964 in) |
Limite |
42.888 mm (1.6885 in) |
Admission B |
37.045–37.145 mm (1.4585–1.4624 in) |
Limite |
36.945 mm (1.4545 in) |
Échappement A |
43.156–43.256 mm (1.6991–1.7030 in) |
Limite |
43.056 mm (1.6951 in) |
Échappement B |
37.118–37.218 mm (1.4613–1.4653 in) |
2-3
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Limite |
|
|
37.018 mm (1.4574 in) |
|
|
|
|
|
|
|
|
A
B
Chaîne de distribution |
|
Modèle/nombre de maillons |
98XRH2010–132M/132 |
Type de réglage de la tension |
Automatique |
Culbuteur/axe de culbuteur
Diamètre intérieur du culbuteur Diamètre extérieur d’axe du culbuteur Jeu entre culbuteur et axe de culbuteur Limite
12.000–12.018 mm (0.4724–0.4731 in) 11.976–11.991 mm (0.4715–0.4721 in) 0.009–0.042 mm (0.0004–0.0017 in)
0.095 mm (0.0037 in)
Soupape, siège de soupape, guide de soupape |
|
Jeu de soupape (à froid) |
|
Admission |
0.09–0.13 mm (0.0035–0.0051 in) |
Échappement |
0.14–0.18 mm (0.0055–0.0071 in) |
Dimensions des soupapes |
|
Diamètre A de tête de soupape (admission) |
35.90–36.10 mm (1.4134–1.4213 in) |
Diamètre A de tête de soupape (échappement) |
31.90–32.10 mm (1.2559–1.2638 in) |
A
Largeur de siège de soupape C (admission) |
1.00–1.20 mm (0.0394–0.0472 in) |
Largeur de siège de soupape C (échappement) |
1.00–1.20 mm (0.0394–0.0472 in) |
C |
|
Épaisseur de rebord de soupape D (admission) |
1.15–1.45 mm (0.0453–0.0571 in) |
Épaisseur de rebord de soupape D |
|
(échappement) |
1.15–1.45 mm (0.0453–0.0571 in) |
D |
|
Diamètre de queue de soupape (admission) |
5.975–5.990 mm (0.2352–0.2358 in) |
Limite |
5.945 mm (0.2341 in) |
Diamètre de queue de soupape (échappement) |
5.960–5.975 mm (0.2346–0.2352 in) |
Limite |
5.930 mm (0.2335 in) |
Diamètre intérieur de guide de soupape (admission)6.000–6.012 mm (0.2362–0.2367 in) Limite 6.050 mm (0.2382 in)
2-4
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Diamètre intérieur de guide de soupape |
|
(échappement) |
6.000–6.012 mm (0.2362–0.2367 in) |
Limite |
6.050 mm (0.2382 in) |
Jeu entre queue et guide de soupape (admission) |
0.010–0.037 mm (0.0004–0.0015 in) |
Limite |
0.080 mm (0.0032 in) |
Jeu entre queue et guide de soupape |
|
(échappement) |
0.025–0.052 mm (0.0010–0.0020 in) |
Limite |
0.100 mm (0.0039 in) |
Déformation de queue de soupape |
0.010 mm (0.0004 in) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Largeur de siège de soupape à la culasse |
|
||||||||||||||
(admission) |
1.00–1.20 mm (0.0394–0.0472 in) |
||||||||||||||
Limite |
1.6 mm (0.06 in) |
||||||||||||||
Largeur de siège de soupape à la culasse |
|
||||||||||||||
(échappement) |
1.00–1.20 mm (0.0394–0.0472 in) |
||||||||||||||
Limite |
1.6 mm (0.06 in) |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ressort de soupape |
|
||||||||||||||
Longueur libre (admission) |
42.43 mm (1.67 in) |
||||||||||||||
Limite |
40.31 mm (1.59 in) |
||||||||||||||
Longueur libre (échappement) |
42.43 mm (1.67 in) |
||||||||||||||
Limite |
40.31 mm (1.59 in) |
||||||||||||||
Longueur monté (admission) |
35.00 mm (1.38 in) |
||||||||||||||
Longueur monté (échappement) |
35.00 mm (1.38 in) |
||||||||||||||
Constante de ressort K1 (admission) |
24.75 N/mm (141.32 lb/in) (2.52 kgf/mm) |
||||||||||||||
Constante de ressort K2 (admission) |
34.93 N/mm (199.45 lb/in) (3.56 kgf/mm) |
||||||||||||||
Constante de ressort K1 (échappement) |
24.75 N/mm (141.32 lb/in) (2.52 kgf/mm) |
||||||||||||||
Constante de ressort K2 (échappement) |
34.93 N/mm (199.45 lb/in) (3.56 kgf/mm) |
||||||||||||||
Force de ressort de compression monté |
|
||||||||||||||
(admission) |
171–197 N (38.44–44.29 lbf) (17.44–20.09 kgf) |
||||||||||||||
Force de ressort de compression monté |
|
||||||||||||||
(échappement) |
171–197 N (38.44–44.29 lbf) (17.44–20.09 kgf) |
||||||||||||||
Inclinaison de ressort (admission) |
2.5 °/1.9 mm |
||||||||||||||
Inclinaison de ressort (échappement) |
2.5 °/1.9 mm |
Sens d’enroulement (admission) |
Dans le sens des aiguilles d’une montre |
Sens d’enroulement (échappement) |
Dans le sens des aiguilles d’une montre |
|
|
Cylindre |
|
Alésage |
100.000–100.010 mm (3.9370–3.9374 in) |
Limite de conicité |
0.050 mm (0.0020 in) |
2-5