Yamaha PSR-22 User Manual [en, de, es, fr]

0 (0)

Owner’s Guide

Spietanieitung

Mode iPemptoi

Manual del Propietario

YAMAHA

YAMAHA

Introduction

Thank you for purchasing a YAMAHA PortaTone PSR-22. The PSR-22, created through YAMAHA'S many years of ex­ perience in the manufacture of musical instruments, is an electronic keyboard with a rich variety of sounds due to its built-in digital synthesizer.

This Owner's Manual describes how to operate and care for your PSR-22. To achieve optimum playing enjoyment, be sure to actually operate the PSR-22 while reading through this manual.

Einleitung

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des YAMAHA PortaTone PSR-22. Das PSR-22, entstanden auf der Grundlage der langjäh­ rigen Erfahrung von YAMAHA beim Bau von Musikinstrumenten, ist ein elektroni­ sches Tasteninstrument mit einer großen Vielfalt von Klängen dank des eingebauten Digital-Synthesizers.

Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Bedienung und Pflege des PortaTone PSR-22. Um die Merkmale voll ausnutzen zu können und maximale Spielfreude zu erhalten, raten wir an, die Schritte dieser Bedienungsanleitung mit dem PSR-22 vor Ihnen gleich auszuprobieren, während Sie sich mit dem Instrument vertraut machen.

Introduction

Nous vous remercions de votre achat de ce PortaTone PSR-22 de YAMAHA. Fruit des

nombreuses années d'expérience, consacrées par la firme à la fabrication d'instruments

de musique, ce clavier électronique fournit une grande variété de sons grâce à l'incor­ poration d'un synthétiseur numérique.

Ce mode d'emploi a pour but de vous expliquer comment utiliser et entretenir votre PSR-22. Pour en obtenir rapidement d'excel­ lents résultats, nous vous invitons à jouer de votre PSR-22 tout en lisant les explica­ tions ci-après.

Introducción

Gracias рог la adquisición del PortaTone PSR-22 YAMAHA. El PSR-22, producto de los muchos años de experiencia de YAMAHA en la fabricación de instru­ mentos musicales, es un teclado electrónico que ofrece gran variedad de sonidos gracias a su sintetizador digital incorporado.

En este Manual de Instrucciones se describe como emplear y cuidar su PSR-22. Para sacar el mayor partido posible, le aconsejamos que lea este manual em­ pleando en la práctica su PSR-22.

Contents

 

Before Playing.................................................

1

Nomenclature...................................................

2

Starting to Play................................................

3

ORCHESTRA....................................................

4

DIGITAL SYNTHESIZER..................................

5

RHYTHM...........................................................

7

CUSTOM DRUMMER.......................................

9

AUTO BASS CHORD......................................

11

External Jacks.................................................

14

Optional Accessories.....................................

15

Taking Care of Your PortaTone.....................

16

Specifications.................................................

17

Inhaltsverzeichnis

Seite

Table des matières

 

Indice

Página

Vor dem Spielen.....................................

....

1

Avant la mise en service................................

1

Antes de comenzar a tocar..........................

1

Bezeichnung der Bedienungselemente

....

2

Nomenclature...................................................

2

Nomenclatura..............................................

2

Spielbeginn.........................

 

....

3

Début de l'exécution.......................................

3

Para comenzar a tocar.................................

3

Orchester............................

 

....

4

Orchestre..........................................................

4

ORCHESTRA (Orquesta)...........................

4

Digital-Synthesizer.............

....

5

Synthétiseur numérique.................................

5

DIGITAL SYNTHESIZER

 

Rhythmus...........................

 

....

7

Rythme .............................................................

7

(Sintetizador digital)................................

5

Eingebauter

Schlagzeuger

....

9

Batterie programmable...................................

9

RHYTHM (Ritmo).....................................

7

Automatische

Baßakkorde

....11

Accord de basse automatique......................

11

CUSTOM DRUMMER (Batería

 

Anschlußmöglichkeiten

....14

Prises extérieures...........................................

14

ajustable)..................................................

9

Sonderzubehör................

....15

Accessoires en option....................................

15

AUTO BASS CHORD (Bajos y

 

Pflege des PortaTone ...

....16

Entretien du PortaTone..................................

16

acordes automáticos)..............................

11

Technische Daten...........

....17

Spécifications.................................................

17

Tomas externas..........................................

14

 

 

 

 

 

 

Accesorios opcionales................................

15

 

 

 

 

 

 

Cuidado de su PortaTone...........................

16

 

 

 

 

 

 

Especificaciones........................................

17

Before Playing

Inserting batteries

Remove the battery compartment cover on the bottom of the instrument and insert six 1.5V SUM-1, "D" size, R-20, or equivalent alkaline batteries (sold separately}, making sure that the polarities are placed as directed inside the compartment. Replace the cover, ensuring that it locks securely in place.

Optional power adaptors

Household current: Power Adaptor PA-4/ PA-40 is available for household current. No other adaptor is usable, so when you purchase a power adaptor please ensure that it is Model PA-4/PA-40.

Car battery: Car Battery Adaptor CA-1 plusgs into a car cigarette-lighter socket.

Attaching the music stand

The music stand is stored on the underside of the keyboard.

To remove the music stand, turn the keyboard over and then slide the plastic plate towards you(see figure). Do not try to remove the music stand by lifting up the metal frame.

Place the keyboard the right way up, and insert the ends of the music stand firmly into the two holes at the back of the instrument.

Finally, lower the plastic plate so that it rests on the keyboard.

Vor dem Spielen

Einlegen der Batterien

Nehmen Sie den Batteriefachdeckel am Boden des Instrumentes ab, und legen Sie sechs 1,5-V-Monozellen des Typs SUM-1, Größe “D”, R-20 oder entsprechende Alkali-Batterien (nicht mitgeliefert) ein, wobei Sie die im Inneren des Batteriefachs angegebene Polarität beachten. Setzen Sie dann den Deckel wieder auf, und achten Sie darauf daß er richtig einrastet.

Als Sonderzubehör erhältliche Adapter

Für Netzstrom: Das Netzteil Yamaha PA-4 steht für Netzstrombetrieb zur Verfügung. Von der Verwendung anderer Netzteile wird abgeraten.

Autobatterie: Der Autobatterie-Adapter CA-1 erlaubt es Ihnen, das PSR-21 vom Zigarettenanzünder Ihres Wagens aus zu betreiben.

Anbringen des Notenständers

Der Notenständer ist an der Unterseite des Keyboards angebracht.

Zum Abnehmen des Notenständers dre­ hen Sie das Keyboard um und ziehen die Plastikplatte nach vorne (siehe Abbil­ dung). Nicht versuchen, den Notenständer durch Anheben des Metallrahmens abzunehmen.

Stellen Sie das Keyboard richtig auf, und führen Sie die Enden des Noten­ ständers fest in die beiden Löcher an der Rückseite des Instrumentes ein.

Zuletzt senken Sie die Plastikplatte so ab, daß sie auf der Tastatur ruht.

Avant la mise en service

Mise en place des piles

Déposer le couvercle du logement des piles sur le fond de l'instrument et y installer six piles alcalines SUM-1 de 1,5 V, de format "D", R-20 (vendues séparément), en s'as­ surant que les polarités sont disposées correctement comme indiqué à l'intérieur

du logement. Remettre le couvercle en place, en s'assurant de son parfait verrouillage.

Adaptateurs en option

Courant secteur: L'adaptateur PA-4 est disponible pour le courant secteur. Aucun autre adaptateur ne convient. Lors de l'acquisition de l'adaptateur, s'assurer qu'il s'agit bien du modèle PA-4.

Batterie automobile: L'adaptateur CA-1 pour batterie d'automobile se branche sur la douille de l'allume-cigare du véhicule.

Fixation du pupitre

Le pupitre se range sur la face inférieure du clavier.

Pour retirer le pupitre, retourner le clavier et faire glisser vers soi l'élément en plastique (voir schéma). Ne pas essayer de retirer le pupitre en soulevant le cadre métallique.

Replacer le pupitre en position normale et insérer fermement les deux extrémités du pupitre dans les deux trous, ménagés au dos de l'instrument.

Abaisser enfin l'élément en plastique de manière qu'il repose sur le clavier.

Antes de comenzar a tocar

Inserción de las pilas

Extraiga la tapa del compartimiento de las pilas de la parte inferior del instrumento e inserte seis pilas de 1,5V SUM-1, tamaño “D”, R20, o pilas alcalinas equivalentes (opcionales), asegurándose de que su polaridad coincida con la indicada en el interior del compartimiento. Vuelva a colocar la tapa, asegurándose de que quede bien encajada.

Adaptadores de alimentación opcionales

Corriente de la red: Adaptador de alimen­ tación PA-4. No puede emplearse otro. Por lo tanto, cuando desee adquirir uno, asegúrese de que éste sea el modelo PA-4.

Batería de automóvil: Adaptador para batería de automóvil CA-1, para enchufarse en la toma del encendedor de cigarrillos.

instalación del portapartituras

El portapartituras está guardado debajo del teclado.

Para extraerlo, dé la vuelta al teclado y deslice la placa plástica hacia usted (consulte la figura). No intente extraerlo levantando el marco metálico.

Coloque el teclado vertical sobre su lado izquierdo e inserte firmemente los extremos

del portapartituras en los dos orificios de la parte posterior del PSR-22.

Finalmente, baje la placa plásticade forma que descanse sobre el teclado.

Yamaha PSR-22 User Manual

Nomenclature

Bezeichnung der

Nomenclature

Nomenclatura

 

Bedienungselemente

 

 

 

mmk

 

 

*...t r~l

WTQSftSSCHOnO

 

 

 

 

 

 

 

C

0 £ F 3 À e c O

 

 

 

mniTn

aS)l F.1 H> Î

AUTO BASS CHORD

Automatischer Baßakkord

® Auto Bass Chord VOLUME

(f) Lautstärke des automatischen Baßakkords

(D BASS VOICE Selector

(D Baßstimmen-Wahlschalter

® CHORD VOICE Selector

Q) Akkordsümmen-Wahlschalter

® MODE Selector

(J) Betriebsarten-Wahlschalter

@ Auto Bass Chord Key Section

@ Tastengruppe für Auto-Baßakkords

RHYTHM

Rhythmus

CD Rhythm VOLUME

® Rhythmuslautstärke

(D TEMPO Controls

® Temporegler

® TEMPO Light

(7) Tempolämpchen

CD SYNCHRO START Button

® SYNCHRO START-Schalter

(D START Button

® Startschalter

® STOP Button

@ Stoppschalter

® RHYTHM Selectors

® Rhythmus-Wahlschalter

@ FILL IN Button

@ FILL IN-Schalter

CUSTOM DRUMMER

Eingebauter Schlagzeuger

® PROGRAM Button

® Programmschalter

® PROGRAM Light

® Programmlämpchen

@ CLEAR Button

® Löschschalter

{0 PLAY Button

@ Spielschalter

Custom Drummer Key Section

® )Schalterfeld für den eingebauten Schlagzeuger

@ ■

0 /

DIGITAL SYNTHESIZER

Digital-Synthesizer

® ENVELOPE GENERATOR Selector

® Hüllkurvengenerator-Wahlschalter

® TONE GENERATOR Selector

® Tongenerator-Wahlschalter

@ DIGITAL SYNTHESIZER Selector

® DIGITAL SYNTHESIZER-Wahlschalter

ORCHESTRA

Orchester

® SUSTAIN On/Off

® Ein/Aus-Schalter für Sustain

@ Orchestra Bank Select

@ Orchesterbankwähler

@ ORCHESTRA Voice Selectors

@ Orchesterstimmen-Wahlschalter

@ PITCH Controls

@ Tonlagenregler

@ Master VOLUME

® Hauptlautstärkeregler

® POWER Switch

® Netzschalter

@ POWER-ON Light

® Netzlämpchen

ACCORD DE BASSES AUTOMATIQUES

(D Volume d'accord de basses automatiques

@Sélecteur de voix basse ® Sélecteur de voix d'accord Cj) Sélecteur de mode

@Section touche d'accord de basses automatiques

RYTHME

®Réglage de rythme

®Réglages de tempo

(T) Témoin de tempo

C|) Touche de mise en marche synchronisée

®Touche de mise en marche

@Touche d'arrêt

®Sélecteurs de rythme

@Touche "FUI in"

BATTERIE PROGRAMMABLE

® Touche de programmation ® Témoin de programmation ® Touche d'annulation

® Touche de lecture /nè

^ \

@)Section touches de batterie programmable

@/

SYNTHETISEUR NUMERIQUE

®Sélecteur de générateur d'enveloppe

®Sélecteur de générateur de tonalité (JJ Sélecteur de synthétiseur numérique

ORCHESTRE

(JJ' Mise en/hors service de prolongement

@Sélecteur de groupe de voix orchestrales

@Sélecteurs de voix orchestre

® Réglages de timbre

@ Réglage de volume principal

(g) Interrupteur d'alimentation

(g) Témoin d'alimentation

AUTO BASS CHORD (Bajos y acordes automáticos)

CD Volumen de los bajos y acordes automáticos

(2) Selector de voces de bajos CD Selector de voces de acordes ® Selector de modo

@ Sección de teclas de los bajos y acordes automáticos

RHYTHM (Ritmo)

®Volumen del ritmo CD Controles de tempo

(Z) Lámpara de tempo

®Botón de inicio sincronizado

®Botón de inicio

0 Botón de paro

(0) Selectores de ritmo @ Botón de relleno

CUSTOM DRUMMER (Batería ajustable)

®Botón programación

®Lámpara de programación

®Botón de borrado

®Botón de reproducción

Sección de teclas de la batería ajustable

DIGITAL SYNTHESIZER (Sintetizador digital)

® Selector del generador de envolvente @ Selector del generador de tono

® Selector del sintetizador digital

ORCHESTRA (Orquesta)

® Sostanido On/Off

@Selección de banco de orquesta

@Selectores de voces de orquesta

Controles de diapasón

Volumen general

Interruptor de alimentación

Lámpara indicadora de alimentación

Starting to Play i Spielbeginn

Début de Texécution Para comenzar a

 

tocar

DJ

£1

 

MASTER VOLUME

First of all

1.Slide the POWER Switch ^ to ON. This switch switches on the power. When the power is switched ON, the

POWER-ON Light @ will light up.

*When the batteries run low, the sound becomes distorted or the PSR-22 operates improperty.

In either case, replace the batteries with new ones.

2.Adjust the level of the MASTER VOLUME @).

This control adjusts the overall volume. When it is moved upwards, the volume increases.

When you need to adjust the pitch with other instruments

3.Adjust the level of the PITCH Controls (il. These controls are used to perform tuning for playing together with other instruments. The pitch of the entire keyboard can be adjusted (±50 cents).

<To change the pitch >

Press A to raise the pitch or ▼ to lower the pitch. The pitch changes a fixed interval each time a PITCH Control is pressed. If a PITCH Control is con­ tinuously depressed, the pitch is automatically changed. If you select a

voice such as JAZZ ORGAN when setting the pitch, the changes in pitch can be easily heard.

<To restore the preset pitch >

To restore the keyboard to its preset pitch (A3-440 Hz), press both PITCH

controls ( A , ▼ ) at the same time.

*The preset pitch can also be restored by setting the POWER Switch ^ to OFF.

Als erstes:

1.Schieben Sie den POWER-Sch alter Ц) auf Ein (ON). Damit ist das Gerät ein­ geschaltet. Wenn der Netzschalter in Ein-Stellung (ON) steht, leuchtet das Netzlämpchen (Ц) auf.

I Avant tout

' 1. Déplacer l'interrupteur POWER ^ sur

ON.

Ceci a pour effet de mettre l'appareil sous tension et d'allumer le témoin POWER-ON W).

* Wenn die Batterien schwach geworden sind, wird der Ton verzerrt, oder das PSR-22 arbeitet nicht mehr richtig. In diesem Fall müssen die Batterien so schnell wie möglich ersetzt werden.

2.Einstellen des Hauptlautstärkereglers Stellen Sie den Hauptlautstärkeregier (MASTER VOLUME) Ш auf die ge­ wünschte Ges amtlaut stärke ein. Durch Aufwärtsbewegung wird die Lautstärke erhöht.

Wenn Sie die Tonlage auf andere Instrumente abstimmen müssen

3.Die Tonlagenregler PITCH (Ц) einstellen. Diese Regler dienen zum Einstellen der Tonlage beim Zusammenspiel mit ande­ ren Instrumenten. Die Tonlage der gesamten Thstatur kann um ± 50 Halb­ tonhundertstel verstellt werden.

(Ändern der Tonlage)

Den Schalter А drücken, um die Tonlage anzuheben, oder den Schalter

, um sie zu senken. Die Tonlage ändert sich bei jedem Drücken eines PITCH-Reglers um einen festen Wert. Wenn ein PITCH-Regler kontinuierlich gedrückt gehalten wird, wird die Tonlage automatisch geändert. Wenn Sie eine Instrumentenstimme wie JAZZ ORGAN beim Einstellen der Tonlage gewählt haben, kann die Tonlagenänderung leicht gehört werden.

(Zurückstellen auf ursprüngliche Tonlage)

Um die Tastatur wieder auf die ursprüngliche Tonlage (A3= 440 Hz) zurückzustellen, drücken Sie beide Tonlagenregler ( А , T ) gleichzeitig.

*Quand les piles sont épuisées, le son devient distordu et le PSR-22 ne fonctionne plus correctement.

Dans ce cas, remplacer les piles par des neuves.

2.Ajuster le niveau du réglage MASTER VOLUME H. Un déplacement vers le haut augmente l'intensité sonore de l'ensemble.

Quand on souhaite ajuster le timbre sur d'autres instruments

3.Ajuster le niveau par les réglages

PITCH H).

Ces réglages permettent d'accorder le clavier pour jouer avec d'autres instru­ ments. Le timbre de l'ensemble du clavier peut être ajusté de ±50 centièmes.

<Pour changer le timbre >

Appuyer sur A pour élever le timbre ou sur ▼ pour l'abaisser. Le timbre change par palier fixe à chaque poussée sur le réglage PITCH. Une poussée continue sur ce réglage fait changer automati­ quement le timbre. Les changements

du timbre seront plus facilement audibles si l'on choisit une voix, telle que

JAZZ ORGAN.

< Retour au timbre préréglé >

Pour ramener le clavier au timbre pré­ réglé (A3=440 Hz), appuyer simultané­ ment sur les deux réglages PITCH ( A ,

).

*Un retour au timbre préréglé est également possible en plaçant l'interrupteur POWER @ sur OFF.

En primer lugar:

1.Deslice el interruptor POWER ® hasta ON.

Este interruptor conectará la alimenta­ ción. Al conectar la alimentación, la

lámpara POWER-ON ® se iluminará.

*Cuando las pilas se debiliten, el sonido se oirá distorsionado, o el PSR-22 funcionará inadecua­ damente. En tal caso, cambie las pilas por otras nuevas.

2. Ajuste el nivel de MASTER VOLUME

Este control ajustará el volumen general. Si lo mueve hacia arriba, el volumen aumentará.

Cuando necesite ajustar el diapasón con otros instrumentos:

3.Ajuste el nivel de los controles PITCH H).

Estos controles se emplean para afinar el PSR-21 a fin de tocar con otros instrumentos. Podrá ajustarse el diapa­ són de todo el teclado (± 50 centésimas de semitono).

<Para cambiar el diapasón >

Presione para aumentarlo o para redu­ cirlo. El diapasón cambiará un intervalo fijo cada vez que presione un control PITCH. Si lo mantiene continuamente presionado, el diapasón cambiará automáticamente. Si selecciona una voz como JAZZ ORGAN antes de realizar este ajuste, podrá oír claramente los cambios de diapasón.

<Para volver al diapasón preajustado

Para devolver el teclado a su diapasón preajustado (A3=440 Hz), presione simultáneamente ambos controles

PITCH ( A , ▼ ).

* También podrá volverse al diapasón preajustado poniendo el interruptor POWER í||) en OFF.

*Die voreingestellte Tonlage kann auch durch Drücken des Netzschalters @)auf Aus (OFF) eingestellt werden.

ORCHESTRA

ORCHESTER

ORCHESTRE

ORCHESTRA

 

 

 

(Orquesta)

Select a timbre that matches the image of te melody you will play. You can also enhance the timbre by effectively applying the SUSTAIN effect.

Orchestra Bank Selector and Orchestra Voice Selectors

These selectors produce the timbre of 32 different musical instruments including synthesizer-type sounds. Try playing different melodies with different orchestra voices.

1.First set the Orchestra Bank Selector @) for the desired bank of voices

(Orchestra Bank Selector UP for the 16 voices listed above the Orchestra Voice Selectors, DOWN for the 16 voices listed below the Orchestra Voice Selectors}.

Then press the Orchestra Voice Selector

(0) for the desired voice in the selected bank.

2. Adjust the volume using the MASTER VOLUME

®

*A chord consisting of up to nine simultaneous notes is possiNe (when Auto Bass Chord (Pgs. 11—14) is not used).

*Vibrato is automatically applied to voices which benefit from application of this effect.

*Be sure to set the Auto Bass Chord MODE selector

®to the OFF position. When the sdector is set to the SINGLE FINGER or FINGERED position, the keys in the Auto Bass Chord key section (?; cannot be used for melody playing.

ORCHÈSTRA

Wählen Sie ein Timbre (Instrumentstimme), daß zur Melodie paßt. Verschiedene Timbres oder Stimmen klingen natürlicher, wenn der SUSTAIN-Effekt (Abklingnachall) auf sie wirkt.

Orchesterbankwähler und

Orchesterstimmenschalter

Sélectionner un timbre qui corresponde à la mélodie que l'on envisage de jouer. On pourra également rehausser le timbre en ajoutant un effet de SUSTAIN.

Sélecteur de groupe de voix orchestrales et sélecteurs de voix orchestrales

Diese Schalter rufen den Klang von 32 verschiedenen Instrumenten, einschließlich Synthesizern ab. Spielen Sie verschiedene Melodien mit verschiedenen Instrument­ stimmen.

1. Zuerst mit dem Orchesterbankwähler @) die erwünschte Speicherbank wählen (zum Abrufen der 16 über den Orchesterstimmenschaltern aufgeführten Instrumentstimmen den Orchester­ bankwähler auf UP (oben) stellen, zum Aktivieren von stimmen unter den Orchesterstimmensc haltern den Orchesterbankwähler auf DOWN (unten) stellen). Dann einen Orchester­ stimmenschalter @ drücken, um die erwünschte Stimme zu laden.

2.Stellen Sie die Lautstärke mit dem MASTER VOLUME-Regler ® ein.

*Akkorde, bestehend aus bis zu neun simultan er­ klingenden Noten, sind möglich (wenn AUTO BASS CHORD (Seite ¡1—14) nicht verwendet wird).

*Den Instrumentstimmen, zu denen dieser Effekt gut paßt, wird automatisch Vibrato hinzugefügt.

*Achten Sie darauf, den AUTO BASS CHORD MODE-Schalter ® auf OFF zu stellen. Steht dieser Schalter auf SINGLE FINGER oder FINGERED, so können die Tasten des AUTO fiASS CHRODTastenbereichs ® nicht zum Spielen der Melodie verwendet werden.

Ces sélecteurs permettent de disposer de 32 timbres d'instruments différents, y compris des timbres de type synthétiseur. Essayer de jouer diverses mélodies avec des voix orchestrales différentes.

1.Régler en premier lieu le sélecteur de groupe de voix orchestrales afin de choisir le groupe de voix orchestrales désiré (sélecteur de voix orchestrales vers le haut (UP) pour choisir parmi les 16 voix indiquées au dessus des sélecteurs de voix orchestrales, vers le bas (DOWN) pour les 16 voix indiquées en dessous des sélecteurs de voix orchestrales). Appuyer ensuite sur le sélecteur de voix orchestrales @ correspondant à la voix désirée dans le groupe sélectionné.

2.Ajuster l'intensité sonore à l'aide de MASTER VOLUME @ .

*Un accord composé d'un maximum de neuf notes simultanées est possible (quand l'accord de basses automatiques (pages 11—14) n'est pas utilisé. )

*Le vibrato est automatiquement appliqué aux voix qui tirent parti de cet effet.

*Veiller à placer le sélecteur de mode d'accord basse automatique ® à la position OFF. Si ce sélecteur

se trouve à la position SINGLE FINGER ou FINGERED, les touches de la section d'accords basses automatiques ® ne pourront pas être utilisées pour Jouer une naélodie.

Seleccione un timbre apropiado para el tipo de melodía a tocar. Puede también realzar el timbre aplicando el efecto SUSTAIN.

£1 selector de banco de orquesta y los selectores de voces de orquesta

Estos selectores producen el timbre de 32 instrumentos musicales diferentes, incluyendo sonidos tipo sintetizador. Pruebe tocar distintas melodías con diferentes voces de orquesta.

1.Coloque primero el selector de banco de orquesta @ en el banco de voces deseado (utilice el selector de banco UP para las 16 voces listadas sobre los selectores de voces de orquesta, y el DOWN para los listados debajo de dichos selectores). Luego, pulse el selector de voz de orquesta (|j) corres­ pondiente a la voz deseada en el banco escogido.

2.Ajuste el volumen empleando MASTER VOLUME ® .

*También será posible añadir acordes compuestos de hasta nueve notas simultáneas (cuando no se empleen los bajos y acordes automáticos

(Pgs. 11-14).

*El vibrato es aplicado automáticamente a las voces sobre les cuales tiene un efecto beneficioso.

*Asegúrese de colocar el selector MODE ® del Acorde y Bajo Automático en la posición de OFF. Cuando el selector se coloca en la posición de SINGLEFINGER o FINGERED, las teclas de la sección de teclas de Acorde y Bajo Automático J no pueden utilizarse para tocar la melodía.

Loading...
+ 14 hidden pages