Owner’s Guide
Spielanlehung
Mode tPemploi
Manual del Propietario
YAMAHA
poRTHTone
Congratulations |
HerzUchen |
Félicitations! |
¡Enhorabuena! |
|
Glückwunsch |
|
|
Thank you for purchasing a Yamaha PortaTone PSR-11. This PortaTone is an ultra-modern keyboard with a design based on the latest digital electronics technology. To be sure you get maximum satisfaction, we suggest
you follow the steps in this manual carefully while actually playing the instrument.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Yamaha PortaTone PSR-11. Dieses ultramoderne Keyboard ist nach den neuesten Erkenntnissen der Digitaltechnologie konzipiert. Um sich mit den vielen gebo tenen Möglichkeiten vertraut zu machen, gehen Sie am besten die Erläuterungen Schritt für Schritt durch, und probieren Sie gleich alles am Instrument selbst aus.
Nous vous remercions d’avoir sélec tionné ie PortaTone PSR-11 de Yamaha, un clavier ultra-moderne, conçu selon les techniques les plus modernes de l’électronique numérique.
Afin d’obtenir de cet instrument des satisfactions optimales, nous vous conseillons de suivre attentivement les différentes étapes, proposées de ce manuel, tout en jouant effective ment de cet instrument.
Gracias por haber adquirido un PortaTone PSR-11 de Yamaha. Este Portatone es un teclado ultramoderno con un diseño basado en lo último de la tecnología electrónica digital.
Para obtener de él la máxima satisfacción, le sugerimos que siga cuidadosamente los pasos de este manual mientras toca el instrumento.
Contents |
|
Inhalt |
|
Table des matières |
|
Indice |
|
|||
1. Nomenclature................................................. |
2 |
1. Bezeichnung der Teile............................... |
2 |
1. Nomenclature................................................. |
2 |
1. Nomenclatura............................................. |
2 |
|||
2. |
Playing Back the Programmed Music 3 |
|
2. |
Wiedergabe des Vorführ-Musikstückes .. |
3 |
2. |
Reproduction d’une musique |
|
2. Reproduciendo la Música Programada .. |
3 |
3. |
Starting to Play (Orchestra section).. 5 |
|
3. Spielbeginn (Orchesterteil)....................... |
5 |
|
programmée.................................................... |
3 |
3. Comenzando a tocar |
5 |
|
4. |
Using the Built-in Drummer (Rhythm |
|
4. Der eingebaute Schlagzeuger |
7 |
3. |
Début de l’exécution (Section |
|
(Sección de Orquesta)............................... |
||
|
section)............................................................ |
7 |
|
(PCM/Stereo-Rhythmusteil) ..................... |
|
orchestrale) .. ;................................................ |
5 |
4. Utilizando el “batería” incorporado |
7 |
|
5. |
Adding Accompaniment (Auto Bass |
|
5. Hinzufügen von Begleitung |
9 |
4. |
Utilisation de la batterie incorporée |
|
(Sección de Ritmo).................................... |
||
|
Chord section) ............................................... |
9 |
|
(Baß-Akkord-Automatik).......................... |
|
(Section rythmique)........................................ |
7 |
5. Añadiendo acompañamiento (Sección de |
9 |
|
6. |
External Jacks............................................... |
13 |
6. Anschlußmöglichkeiten ........................... |
13 |
5. |
Addition d’un accompagnement |
|
Acorde y Bajo Automático)...................... |
||
7. |
Optional Accessories................................... |
14 |
7. |
Sonderzubehör ......................................... |
14 |
|
(Section accords de basses |
|
6. Contactos externos................................... |
13 |
8. |
Taking Care of Your PortaTone.................... |
15 |
8. |
Nützliche Hinweise.................................. |
15 |
|
automatiques)................................................. |
9 |
7. Accesorios opcionales.............................. |
14 |
9. |
Specifications................................................ |
16 |
9. |
Technische Daten..................................... |
16 |
6. |
Prises extérieures......................................... |
13 |
8. Cuidados de su PortaTone........................ |
15 |
|
|
|
|
|
|
7. |
Accessoires en option ................................. |
14 |
9. Especificaciones ...................................... |
16 |
|
|
|
|
|
|
8. |
Entretien du PortaTone................................ |
15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
9. |
Fiche technique............................................. |
16 |
|
|
Remove the battery compartment cover on the bottom of the instrument and insert six 1.5V SUM-1, “D” size, R-20, or equivalent alkaline batteries (sold separately), making sure that the polarities are placed as directed inside the compartment. Replace the cover, ensuring that it iocks secureiy in piace.
Household current: Power Adaptor PA-4 or PA-1 is available for household current. No other adaptor is usable, so when you purchase a power adaptor please ensure that it is model PA-4 or PA-1.
Car Battery: Car Battery Adaptor CA-1 plugs into a car cigarette lighter socket.
The music rest is stored on the underside of the keyboard.
•To remove the music rest, turn the keyboard over then slide the plastic plate towards you (see figure). Do not try to remove the music rest by lifting up the metal frame.
•Put the keyboard the right way up, and insert the end of the music rest firmly into the two holes at the back of the instrument.
•Finally, lower the plastic plate so that it rests on the keyboard.
Einsetzen der Batterien
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel am Boden des Instrumentes ab, und legen Sie sechs 1,5-V-Monozellen (nicht mitgelie-fert, möglichst Alkali-Batterie) unter Beachtung der im Inneren angegebenen Polarität ein. Bringen Sie den Deckel wieder an, und achten Sie darauf, daß er einrastet.
Als Sonderzubehör erhältliche Adapter
Für Netzstrom; Verwenden Sie für Netz betrieb ausschließlich den Netzadapter PA-4 oder PA-1.
Für Betrieb über die Autobatterie: Verwenden Sie zum Anschluß an die Zigarettenanzünder buchse Ihres Wagens den Autobatterieadapter CA-1.
Anbringen des Notenständers
Der Notenständer befindet sich unter dem Keyboard.
•Zum Abnehmen des Notenständers drehen Sie das Keyboard um, und schieben Sie die Plastikabdeckung in Ihre Richtung (siehe Abbildung). Versuchen Sie nicht, den Ständer durch Anheben des Metallrah mens abzunehmen.
•Stellen Sie das Keyboard wieder normal auf, und stecken Sie das Ende_des Noten ständers richtig in die beiden Öffnungen hinten am Instrument.
•Senken Sie dann die Plastikplatte ab, so daß der Notenständer auf dem Keyboard aufliegt.
Retirer le couvercle du logement des piles, se trouvant sous l’appareil, et y installer six piles de 1,5V, SUM-1, taille “D”, R-20 ou des piles alcalines équivalentes (vendues séparément), en veillant à respecter les polarités, tel qu’indiqué à l’intérieur du logement. Remettre le couvercle en place, en s’assurant de son parfait verrouillage.
Courant secteur: L adaptateur PA-4 ou PA-1 est disponible pour le courant secteur. Aucun autre adaptateur ne convient; dès lors, à l’achat d’un adaptateur, confirmer qu’il s’agit bien du modèle PA-4 ou PA-1. Batterie automobile: L adaptateur CA-1, prévu pour une batterie d’automobile, se branche sur la-douille de l’allume-cigare du tableau de bord.
Inserción de las pilas
Extraiga la cubierta del compartimiento de las pilas de la parte inferior del instrumento e inserte seis pilas alcalinas de 1,5V SUM-2, tamaño “D” o equivalentes (vendidas por separado), asegurándose de que las polaridades se coloquen como se indica dentro del compartimiento. Vuelva a colocar la cubierta, asegurándose de que cierre correctamente.
Adaptadores de potencia opcionales
Corriente doméstica: están disponibles los Adaptadores de Potencia PA-4 o PA-1 para corriente doméstica. No puede utilizarse ningún otro adaptador, de manera que cuando adquiera un adaptador de potencia, asegúrese de que sea del modelo PA-4 o PA-1,
Batería del automóvil: el Adaptador para Batería del Automóvil CA-1 se conecta a la clavija del encendedor de cigarrillos del automóvil.
Le support de partition musicale est rangé sous le clavier proprement dit.
•Pour le retirer, retourner le clavier et glisser vers soi la plaquette de plastique (voir la figure). Ne pas essayer de retirer le support de partition en le soulevant par le cadre métallique.
•Dresser le support et insérer conven ablement son extrémité dans les deux orifices, prévus sur l’arrière de l’instrument.
•Finalement, abaisser la plaque de plastique de manière qu’elle repose sur le clavier.
El soporte musical está guardado debajo del teclado.
•Para sacar el soporte musical, dé la vuelta al teclado y luego deslice la placa de plástico hacia Ud. (consulte la figura). No intente extraer el soporte musical levantando el bastidor metálico.
•Coloque el teclado derecho hacia arriba e inserte bien el extremo del soporte musical en los dos orificios de la parte de atrás
del instrumento.
•Finalmente, baje la placa de plástico de manera que quede apoyada sobre el teclado.
Nomenclature |
Bezeichnung der Teile I Nomenclature |
Nomenclatura |
®Demonstration Start/Stop |
0Start/Stopp-Schalter für |
0Mise en marche/arrêt de démonstration |
0Inicio/Parada de la demostración |
(DPitch controls |
Vorführ-Musikstück |
0Réglages de hauteur du son |
0Controles de tono |
CDFill-In |
0Feinstimmschalter |
0 Fill-ln |
0Relleno |
0Auto Bass Chord Volume |
0Schlagzeugsoloschalter |
0Volume d’accord de basse |
0Volumen de Acorde y Bajo Automático |
0Bass & Chord Voice selectors |
0Baß-Akkord-Automatik-Lautstärkeregler |
automatique |
0Selectores de Voces de Bajo y Acordes |
0Auto Bass Chord Mode selector |
0Baß- u. Akkordstimmenschalter |
0 Sélecteurs de voix de basse et accord |
0Selector de Modalidad de Acorde y Bajo |
0Auto Bass Chord key section |
0Baß-Akkord-Automatik- |
0 Sélecteurs de mode d’accord basse |
Automático |
0 Tempo controls |
Betriebsartenschalter |
automatique |
0Sección de teclas de Acorde y Bajo |
0 Rhythm volume |
0Baß-Akkord-Automatik-Tkstenbereich |
0Section des touches d’accord basse |
Automático |
(0)Rhythm selectors |
0Temposchalter |
automatique |
0 Controles de Tempo |
(0) Synchro Start and Start |
0Rhythmus-Lautstärkeregler |
0 Réglages de tempo |
0Volumen del Ritmo |
® Stop |
®Rhithmusschalter |
0 Volume de rythme |
0 Selectores de Ritmo |
@ Sustain On/Off |
(0) Synchro-Start- und Startschalter |
dj) Sélecteurs de rythme |
0 Arranque y Arranque Sincronizado |
(0) Vibrato On/Off |
®Stoppschalter |
dj) Mise en marche synchronisée et mise |
@Parada |
®Orchestra Voice selectors |
@Ein/Aus-Schalter für Sustain |
en marche |
®Sostenido On/Off |
®Master Volume |
@Ein/Aus-Schalter für Vibrato |
(g) Arrêt |
®Vibrato On/Off |
0 Power switch |
@Orchesterstimmenschalter |
(0) Mise en/hors service de prolongement |
® Selectores de Voces de Orquesta |
|
®Hauptlautstärkeregler |
(B) Mise en/hors service de vibrato |
@ Volumen Principal |
|
®Ein/Aus-Schalter |
® Sélecteurs de voix orchestrales |
® Interruptor de conexión |
|
|
(0) Volume principal |
|
|
|
0 Interrupteur d’alimentation |
|
|
|
|
|
First, try listening to the Demonstration Music, which is a fundamental function of this keyboard. The PSR-11 is programmed with eight pieces of music:
2
Hören Sie sich zunächst einmal ein VorführMusikstück an. Im PSR-11 sind die folgenden acht Musikstücke fest einprogrammiert;
Essayons tout d’abord d’écouter une musique de démonstration, une des fonc tions de base de ce clavier. Huit pièces musicales ont été programmées dans ie PSR-11, à savoir:
Relevant Key |
Programmed Music |
Cl |
Toy Symphony |
Dl |
Sur le Pont d’Avignon |
E, |
Chopin’s Nocturne |
Fl |
Beethoven’s 9th Symphony |
Gl |
Beautiful Blue Danube |
AI |
Mozart Serenade |
Bl |
Silent Night |
O2 |
Dance of the Hours |
|
|
Primeramente, pruebe a escuchar la Música de Demostración, que es una función fundamental de este teclado. El PSR-11 está programado con ocho piezas musicales:
To hear this music, do the following:
Slide the POWER switch ® to the ON position. The Power-on light will then illuminate
Zur Wiedergabe dieser Musikstücke verfahren |
Pour écouter une de ces musiques, |
Sie wie folget: |
procéder comme suit: |
1. Einschalten |
1. Mise sout tension |
Schieben Sie den POWER-Schalter ® auf |
Déplacer l’interrupteur POWER ® à la |
ON. Die Einschalt-Anzeige leuchtet dann auf. |
position ON, ce qui allume le témoin |
|
d’alimentation. |
Para escuchar esta mùsica, haga lo siguiente;
1. Conecte el instrumento
Deslice el interruptor de conexión POWER ® a la posición de ON. Se encenderá la luz de conexión.
Slide the MASTER VOLUME (g) about three-quarters of the way towards Max. to set the volume level.
First, ‘Toy Symphony” will start to play as soon as you press this selector, followed by the other pieces of musia
•The eight pieces of music wiii be repeated automatically.
•To stop the music, press the DEMONSTRATION START/STOP selector again.
•To playback a particular piece of music, first press the key that corresponds to the music you want to hear, then press the DEMONSTRATION START/STOP selector. The music wiil be played back once only.
•You can change the programmed voice, rhythm and tempo as you like However, you shouidn’t switch from a 4-Beat to a 3-Beat rhythm, or vice versa, since the beats do not match.
2. Die Lautstärke einstellen
Für mittlere Lautstärke schieben Sie den MASTER VOUJME-Regler ® etwa 3/4 in Richtung MAX.
3. Drücken Sie den DEMONSTRATION START/STOP-Schalter ®
Die Stücke werden nun nacheinander— beginnend mit „Kindersinfonie*— wiedergegeben.
Déplacer le réglage MASTER VOLUME (g aux trois quarts environ de sa course vers MAX. pour ajuster le niveau du voluma
Dès que ce sélecteur est actionné, la mélodie ‘Toy Symphony” commence, suivie par les autres pièces musicales.
START STOP
DEMON STRATION
•Alle acht Musikstücke werden fortlaufend automatisch wiederholt.
•Zum Abbrechen der Wiedergabe drücken Sie den DEMONSTRATION STAKT/ STOP-Schalter erneut.
•Um nur ein bestimmtes Musikstück wiedergeben zu lassen, drücken Sie zunächst die Taste des gewünschten Musikstückes und dann den DEMONSTRATION START/STOPSchalter. Es ist dann nur das gewählte Musikstück einmal zu hören.
•Die Stimme, der Rhythmus und das Tempo des Vorführ-Musikstückes können beliebig geändert werden. Allerdings sollte nicht von einem 4-Beat auf einen 3-Beat- Rhythmus (oder umgekehrt) umgeschaltet werden, da diese Rhythmen nicht harmonieren.
•Les huit pièces musicales sont répétées de façon automatique
•Pour arrêter la musique, appuyer une nouvelle fois sur le sélecteur DEMONSTRATION START/STOR
•Pour reproduire un morceau de musique particulier, appuyer tout d’abord sur la touche qui correspond à celui que Ton désire écouter, puis sur le sélecteur DEMONSTRATION START/ STOR Le morceau de musique en question ne sera reproduit qu’une seule fois dans ce cas.
•Il est possible de changer, selon son gré, la voix programmée, le rythme et le tempo. Cependant, on ne passera pas d’un rythme à 4 mesures à un à 3 mesures ou vice versa, car les mesures ne correspondraient pas.
2. Ajuste el volumen
Deslice el control de MASTER VOLUME ® hasta unas tres cuartas partes de su recorrido hacia MAX. para fijar el nivel del volumen.
3. Presione el selector DEMONSTRATION START/STOP®
Primero, comenzará a tocarse “Toy Symphony” tan pronto como presione el selector, seguido de las otras piezas musicales.
•Las ocho piezas musicales se repetirán automáticamente.
•Para detener la música, pulse de nuevo el selector DEMONSTRATION START/STOP.
•Para reproducir una pieza musical en especial, pulse primeramente la tecla que corresponda a la música que desea escuchar, luego pulse el selector DEMONSTRATION START/STOP. La música se reproducirá solamente una vez.
•Ud. puede cambiar el tempo, el ritmo y la voz programada como lo desee. Si bien, no debe cambiar de un ritmo de 4 compases a uno de 3 compases, o viceversa, ya que estos no coincidirán.