■■■ ■'■■ ' " ■■.: :/ |
i".-v '■ ;■ -.: |
-: ■, ■■ 1 |
|iiiilgSii!at^^^M^B^8iii
iiæ:
IlIBlIililÎiilll^^
lîB^^Îil^iÔli^SSfciiÂÉiftiililïülSiiiS |
|
mliiliiiiiiliîÂilliiilIgl |
|
IplÄliM |
.. ■.^BSliiliBiiiiiWiiilli |
||
|
|
\ÿé\r-'] -Í--; ■■ ,:'V;£¿ |
;,£;.£ |
Owner's Guide
Bedienungsanleitung
Manuel d'instructions
Manual de instrucciones
YAMAHA
IIS*eli|^!i^Ä^S8gli^Ä
CONTENTS |
|
TABLE DES MATIERES |
|
||
1. |
Taking Care Of Your Digital Percussion Unit........................................................ |
2 |
1. |
Entretien de votre module de percussion numérique.......................................... |
2 |
2. |
Power Supply.................................................................................................... |
2 |
2. |
Alimentation électrique....................................................................................... |
3 |
|
2-1. Using Batteries............................................................................................ |
3 |
|
2-1. Fonctionnement sur piles............................................................................. |
3 |
|
2-2, Using An Optional Power Adaptor................................................................ |
4 |
|
2-2. Fonctionnement avec un adaptateur secteur................................................. |
4 |
3. |
Controls & Connections .................................................................................... |
5 |
3. |
Commandes et connecteurs............................................................................... |
5 |
4. |
Listen to the Demonstration............................................................................... |
8 |
4. Ecoute du morceau de démonstration................................................................ |
8 |
|
5. |
Manual Percussion.......... ................................................................................. |
9 |
5. |
Percussion manuelle.......................................................................................... |
9 |
|
5-1, Percussion Set Selection............................................................................ |
10 |
|
5-1. Sélection d’un ensemble de percussion...................................................... |
10 |
|
5- 2. Pad/Pedal Assign.................................................................................. |
13 |
|
5- 2. Affectation Pad/ Pédale.......................................................................... |
13 |
6. |
Rhythm Accompaniment.................................................................................. |
15 |
6. |
Accompagnement rythmique ........................................................................... |
15 |
|
6- 1. Accompaniment Control & Variations................................................. |
17 |
|
6- 1, Commandes et variations d'accompagnement....................................... |
17 |
7. |
Auto Bass Chord............................................................................................. |
21 |
7. |
Accompagnement automatique ....................................................................... |
21 |
8. |
The Chord Sequencer....................................................................................... |
23 |
8. |
Le séquenceur d'accord................................................................................... |
23 |
9. |
MIDI................................................................................................................. |
26 |
9. |
MIDI.................................................................................................................. |
26 |
10. |
Troubleshooting............................................................................................... |
32 |
10. |
Guide de dépannage....................................................................................... |
32 |
11. |
Specifications.................................................................................................. |
34 |
11, |
Spécifications................................................................................................... |
34 |
Inhalt |
|
|
Indice |
|
|
1. |
Pflege des Digital-Schlagzeugs ................................................................ |
2 |
1. Cuidados de su unidad de percusión digital........................................... |
2 |
|
2. |
Stromversorgung ...................................................................................... |
3 |
2. Alimentación.............................................................................................. |
3 |
|
|
2-1. Batteriebetrieb................................................................................... |
3 |
2-1 Funcionamiento con pilas .................................................................. |
3 |
|
|
2-2. Betrieb über Netzadapter (Sonderzubehör)................................... |
4 |
2-2 Funcionamiento con un adaptador de alimentación opcional 4 |
|
|
3. |
Bedienelemente und Anschlüsse ............................................................. |
5 |
3. Controles y conexiones ............................................................................. |
5 |
|
4. |
Demo-Wedergabe.................................................................................... |
8 |
4. Audición de la demostración ................................................................... |
8 |
|
5. |
Manuelles Percussion-Spiel ..................................................................... |
9 |
5. Percusión manual ..................................................................................... |
9 |
|
|
5-1. Wahl der Schlagzeuggruppe........................................................... |
10 |
5-1 Selección de grupo de percusión ..................................................... |
10 |
|
|
5- |
2. Pad/ Fußschalterzuordnung....................................................... |
13 |
5- 2 Asignación de accionadores/ pedales .......................................... |
13 |
6. |
Rhythmusbegleitimg............................................................................... |
15 |
6. Acompañamiento rítmico ................................................................... |
15 |
|
|
6- |
1. Begleitungseinstellung und -Variationen................................... |
17 |
6- 1 Control y variaciones del acompañamiento .............................. |
17 |
7. Baß/Akkordautomatik............................................................................ |
21 |
7. Acompañamiento automático acordes y bajo ...................................... |
21 |
||
8. |
Akkord-Sequencer ................................................................................. |
23 |
8. Secuenciador de acordes........... ............................................................. |
23 |
|
9. |
MIDI-Funktion ....................................................................................... |
26 |
9. MIDI ...................................................................................................... |
26 |
|
10. Fehlersuche.............................................................................................. |
32 |
10. Solución de problemas............................................................................ |
32 |
||
11. Technische Daten.................................................................................... |
34 |
11. Especificaciones ...................................................................................... |
34 |
Taking Care Of
Your Digital
Percussion Unit
Your Digital Percussion unit will give you years of playing pleasure if you follow the simple rules given below:
1.Avoid placing the OD-11 in areas that are subject to excessive humidity or heat. Do not leave the instrument near heaters or in a car exposed to direct sunlight, for example.
2.Avoid locations in which the instrument is likely to be exposed to excessive dust or moisture.
3.Connections between the DD-11 and any other device must be made with both pieces of equipment turned OFF.
4.Do not subject the instrument to strong physical shocks, and avoid placing heavy objects on it.
5.Use a soft cloth, dry or slightly damp, for cleaning. Never use chemicals such as benzine or thinner,
6.Since the DD-11 contains digital circuitry, it may cause interference if placed to close to radio or television receivers. If this occurs, move the instrument further away from the affected equipment.
Beachten Sie bitte folgende Punkte, damit das Digital-Schlagzeug DD-11 stets in gutem Zustand und spielbereit bleibt,
1.Das DD-11 nicht an Orten aufstellen, die übermäßiger Feuchtigkeit oder Wärme ausgesetzt sind (z.B. in der Nähe von Heizkörpern oder in einem Fahrzeug, das in der prallen Sonne steht).
2.Aufstellorte mit übermäßiger Staub oder Feuchtigkeitsbelastung meiden.
3.Beim Herstellen von Anschlüssen müssen das DD-11 und das andere Gerät ausgeschaltet sein.
4.Unbedingt starke Stöße vermeiden und keine schweren Gegenstände auf das Instrument stellen.
5.Das Instrument mit einem weichen und trockenen (ggf. leicht angefeuchteten) Tuch reinigen. Keinesfalls Lösungsmittel wie Waschbenzin oder Verdünner verwenden.
6.Wird das DD-11 in der Nähe von Radiooder Fernsehempfängern aufgestellt, können seine
Digital Schaltungen Empfangsstörungen hervorrufen. In diesem Fall das Instrument weiter entfernt von dem betroffenen Gerät auf stellen.
Entretien de votre module de percussion numérique
Votre module de percussion numérique vous donnera de nombreuses années d'un plaisir inégalé si vous observez les quelques mesures de précaution suivantes.
1.Evitez de placer le DD-11 dans des endroits où il pourrait être soumis à une humidité ou chaleur excessive. Ne laissez jamais l'instrument à proximité d'un appareil de chauffage où dans un véhicule stationné en plein soleil, par exemple.
2.Evitez les endroits où l'instrument pourrait être exposé à une poussière ou humidité excessives.
3.Tous les raccordements entre le DD-11 et un autre appareil doivent être effectués avec les deux appareils hors tension.
4.Ne soumettez jamais l'instrument à des chocs physiques violents et évitez d'y placer des objets lourds.
5.Utilisez un chiffon doux, sec ou très légèrement humide, pour nettoyer l'instrument. N'utilisez jamais de produits chimiques tels que de la benzine ou un diluant.
6.Du fait que le DD-11 contient des circuits numériques, il risque de provoquer des interférences s'il est placé trop près d'un récepteur de radio ou de télévision. Si cela se produit, éloignez l'instrument de l'appareil affecté.
Su unidad de percusión digital le ofrecerá muchos años de placer de interpretaición si usted sigue las simples reglas dadas a continuación:
1.No coloque la DD-11 en lugares que estén expuestos a calor o humedad excesivos. No deje el instrumento cerca de estufas ni dentro de un automóvil expuesto a la luz directa del sol, por ejemplo.
2.Evite lugares en los que el instrumento pueda quedar expuesto a polvo o humedad excesivos.
3.Las conexiones entre la DD-11 y otros aparatos deberá realizarse estando ambas unidades desconectadas.
4.No someta el instumento a golpes físicos fuertes y evite colocar objetos pesados sobre el mismo.
5.Para limpiarlo, emplee un paño suave o un poco humedecido. No use nunca productos químicos tales como bencina ni disolvente.
6.Puesto que la DD-11 contiene circuitos digitales, puede causar interferendsa si se coloca demasiado cerca de una radio o televisores. Si ocurren interferencias, separe el instrumento del equipo afectado.
Power Supply
Your DD-11 Digital Percussion unit will run either from optional batteries or an optional power adapter. Follow the instructions below according to the power source you intend to use.
2>1. Using Batteries
Six 1,5V C size (SUM-2 or R-14) or equivalent alkaline batteries (sold separately) must first be installed in the battery compartment.
1.Open the battery compartment cover located on the instrument’s bottom panel.
2.Insert the six batteries, being careful to follow the polarity markings on the cabinet.
3.Replace the compartment cover, making sure that rt locks firmly in place.
Das DD-11 läßt sich entweder über Batterien oder einen als Sonderzubehör erhältlichen Netzadapter betreiben. Daher ist je nach der gewählten Stromversorgung gemäß den folgenden Anweisungen vorzugehen.
2-1.Batteriebetrieb
Zunächst müssen sechs 1,5-V- Babyzellen (C-Format, SUM-2 bzw. R- 14) oder entsprechende Alkali-Batterien (getrennt erhältlich) in das Batteriefach eingelegt werden,
1.Batteriefachdeckel an der Instrumentunterseite öffnen,
2.Die sechs Batterien richtig gepolt einlegen (Polaritätsmarkierungen im Batteriefach beachten).
3.Batteriefachdeckel fest schließen.
Alimentation électrique
Le module de percussion numérique DD11 fonctionne aussi bien sur piles que sur secteur grâce à un adaptateur en option. Suivez les instructions données ci-après en fonction de la source d'alimentation que vous utilisez.
2-1. Fonctionnement sur piles
Six piles de taille C de 1.5 V (SUM-2 ou R-14). ou des piles alcalines équivalentes (vendues séparément), doivent être mises en place dans le compartiment des piles.
1.Ouvrez te couvercle du compartiment des piles situé sur le panneau inférieur de l'instrument.
2.Placez les six piles en prenant soin de les diriger selon les indications de polarité données.
3.Remettez le couvercle du compartiment en place et assurez-vous qu’il est effectivement bloqué.
Alimentación
Su unidad de percusión digital DD-11 puede funcionar con pilas o con un adaptador de alimentación opcional para la red eléctrica. Siga las siguientes instrucciones de acuerdo con la fuente de alimentación que se proponga utilizar.
2-1Funcionamientocon pilas
Deberán instalarse primero seis pilas alcalinas de 1,5V del tamaño C (SUM-2 o R-14) o equivalentes (vendidas por separado) en el compartimiento de las
1.Abra la tapa del compartimiento de las pilas situada en el panel inferior del instrumento.
2.Inserte seis pilas, teinendo cuidado de seguir las marcas de las polaridades de la caja.
3.Vuelva a colocar la tapa de las pilas, asegurándose de que quede bien cerrada.
C a u tio n :
1. When the batteries mn down, replace
them with a complete set of six new
batteries, NEVER mix old and new
batteries,
2. To prevent possible damage due to
battery leakage, remove the batteries
from the instrument if it is not to be
used for an extended period of time.
Achtung:
1, Erschöpfte Batterien stets als Satz austauschen und KEINESFALLS verbrauchte und frische Batterien gleichzeitig verwenden.
2. Vbr längerem Nichtgehrauch des Instruments die Batterien herausnehmen, um etwaige Schäden durch auslaufenden Elektrolyt
a uszuschließen.
A tte n tio n :
1.Lorsque tes piles sont usées,
remplacez~les par un nouveau jeu de
six piles. Nytilisez JAMAIS en même
temps des piles neuves et des piles
usées.
2.Pour prévenir tout endommagement
que pourrait provoquer une fuite des
piles, retirez les piles de ¡'instrument si vous ne devez pas l'utiliser pendant
Precaución:
1.Cuando se gastan las pilas, reemplácelas por un juego completo de seis pilas nuetxis. NUNCA mezcle pilas usadas con pilas nuevas.
2.Para evitar posibles daños debidos a fugas de las pilas, extraiga las pilas del instrumento si no tiene la intención de utilizarlo durante periodos prolongados.
une période prolongée.
The following symptoms indicate that the batteries need to be replaced:
1, The LED display dims when no DD-11 instruments are being played.
2.When instruments are being played (e.g. when the DEMO is playing or the pads are struck) :
•The speaker or headphone sound is distorted.
•The LED display dims.
•The DD-11 resets for no apparent reason, causing all functions and indicators to return to their Initial status.
Fälliger Batterieaustausch
Bei folgenden Anzeichen müssen die Batterien ausgetauscht werden:
1.LED-Displayanzeige auch bei Nichtgebrauch des DD-11 schwach.
2.Beim Spielen des Instruments (z.B.
Demo-'^edergabe oder Anschlägen der Pads):
•verzerrte Klangwiedergabe über Lautsprecher oder Kopfhörer,
•zunehmend schachere LEDDisplayanzeige
•ungewolltes Rücksetzen des DD-11, so daß alle Funktionen und Anzeigen in den Ausgangszustand zurückkehren,
2-2. Using An Optional Power
Adaptor |
2-2. Betrieb über |
|
Netzadapter |
Plug the DC output cable from an optional |
(Sonderzubehör) |
PA-3, PA-4, or PA-40 Power Adaptor into |
Das Ausgangskabel eines Yamaha- |
the DC9-12V IN jack on the rear panel, |
Netzadapters PA-3, PA-4 oder PA-40 |
then plug the adaptor into a convenient |
(Sonderzubehör) mit der |
wall AC power socket. |
Gleichspannungsbuchse DC9-12V IN |
Use ONLY a Yamaha PA-3 , PA-4 or PA- |
am Instrument verbinden und dann den |
40 Power Adaptor to power your |
Adapter ans Netz anschließen. |
instrument from the AC mains. Attempting |
Zum Netzbetrieb des Instruments |
to use other AC adaptors could result in |
AUSSCHLIESSLICH einen Adapter |
serious damage to your Digital |
PA-3, PA-4 oder PA-40 von Yamaha |
Percussion. |
verwenden. Bei Einsatz anderer |
|
Netzadapter kann es zu |
|
schwerwiegenden Schäden am Digital- |
|
Schlagzeug kommen. |
Les symptômes suivants indiquent que les piles doivent être remplacées:
1.L'affichage à LED s'assombrit brsque vous ne jouez aucun instrument du DD-
11.
2.Lorsque vous jouez des instruments (par ex. pendant la reproduction de la DEMO ou lorsque vous battez les pads):
•Le son du haut-parleur ou du casque est déformé.
•L'affichage à LED s'assombrit.
•Le DD-11 se réinitialise sans raison apparente, ce qui provoque un retour de toutes les fonctions et indications à leur état initial.
Cuándo hay que cambiar las pilas
Los síntomas siguientes indican que deben cambiarse las pilas:
1.La indicación del LED pierde intensidad, indicando que deben cambiarse las pilas.
2.Cuando se está tocando el instrumento (es decir, cuando se reproduce la demostración (DEMO) o cuando se golpean los accionadores):
•El sonido del altavoz o auriculares sale distorsionado.
•Pierde intensidad la indicación del LED.
•La DD-11 se repone sin ninguna razón aparente, causando la vuelta al estado inicial de todas las funciones e indicadores.
2-2. Fonctionnement avec un adaptateur secteur en option
Branchez le câble de sortie CC de l'adaptateur PA-3, PA-4 ou PA-40 en option à la prise DC9-12V IN située sur la face arrière de l'instrument et branchez ensuite l'adaptateur à une prise secteur murale.
N'utilisez qu'un adaptateur secteur Yamaha PA-3, PA-4 ou PA-40 pour alimenter l’instrument à partir du secteur. L'utilisation de tout autre adaptateur secteur pourrait gravement endommager votre module de percussion numérique.
2-2 Funcionamiento con un adaptador de alimentación opcional
Enchufe el cable de salida de CC desde el adaptador de alimentación PA-3, PA- 4 o PA-40 a la toma DC9V IN del panel posterior, y enchufe entonces el adaptador a un tomacorriente de CA que le resulte conveniente.
Emplee SOLO un adaptador Yamaha PA-333, PA-4 o PA-40 para alimentar el instrumento con la red eléctrica de CA. Si intenta utilizar otros adaptadores de CA, puede resultar en daños serios a su unidad de percusión digital.
Controls &
Connections
CONTROL PANEL
©POWER Switch
©VOLUME Control
©MULTI DISPLAY
©CHORD SEQUENCER RECORD
Button
©CHORD SEQUENCER PLAY 1.2. and
3 Buttons and Indicators
©RHYTHM CONTROL START/ STOP
Button
©RHYTHM CONTROL FILL IN 1 and 2
Buttons
©RHYTHM CONTROL INTRO/ ENDING
Button
Bedienelemente |
Commandes et |
Controles y |
und Anschlüsse |
connecteurs |
conexiones |
BEDIENFLÄCHE |
PANNEAU DE COMMANDE |
PANEL DE CONTROL |
(0) ® |
|
|
(D @ ©(D©®®®
(T) Betriebsschalter |
©Interrupteur d’alimentation (POWER) |
(T) Interruptor de alimentación |
® Lautstärkeregler |
©Commande de réglage du volume |
(POWER) |
(3)Mehrfach-Display |
(VOLUME) |
(2)Control de volumen (VOLUME) |
(4)Aufnahmetaste für Akkord- |
©Affichage multifonctionnel (MULT! |
(|)Visualizador múltiple (MULTI |
Sequencer |
DISPLAY) |
DISPLAY) |
®^edergabetaste 1, 2 und 3 für |
©Touche d'enregistrement de |
(4) Botón de grabación del secuenciador |
Akkord-Sequencer sowie zugehörige |
séquenceur d'accord (CHORD |
de acordes (CHORD SEQUENCER |
Anzeigen |
SEQUENCER RECORD) |
RECORD) |
® Start/ Stopp-Taste für |
(DTouches et témoins de lecture de |
(5)Botones e indicadores 1, 2, y 3 de |
Rhythmuseinstellung |
séquenceur d'accord (CHORD |
reproducción de secuenciador de |
(J)Zwischentakttaste 1 und 2 für |
SEQUENCER PLAY 1.2 et 3) |
acordes (CHORD SEQUENCER |
Rhythm useinstell ung |
(6)TouchG de début/ arrêt de rythme |
PLAUl, 2,y3) |
(D Auftakt/ Schlußtakttaste für |
(START/STOP) |
©Botón de inicio/ parada del control |
Rhythmuseinstellung |
©Touches de fill-in de rythme (FILL IN 1 |
del ritmo (RHYTHM CONTROL |
|
et 2) |
START/STOP) |
®RHYTHM CONTROL SYNCHRO BREAK Button and Indicator
©TEMPO ◄ and ► Buttons ©Number Buttons ©PERCUSSION SET Button and
Indicator
{0)STVLE Button and Indicator ©PAD/PEDAL ASSIGN ◄ and ►
Buttons
©MIDI TRANSMIT CH Button ©DEMO Button ©Percussion Pads
©STYLE LIST ©Chord Type Symbol
(25)DC9-12V IN Jack
(g)HEADPHONES/ AUX. OUT Jack
(©MIDI IN and OUT Jacks
(S)FOOT PEDAL Jack
©Synchron-Breaktaste für Rhythmuseinstellung und zugehörige Anzeige
©Tfempo-Thsten M und ► ©Zifferntasten
©Taste für Rhythmusgruppe und zugehörige Anzeige
©Rhythmusmuster-Taste und zugehörige Anzeige
©Pad/ Fußschalter-Zuweisungstasten
^und ^
®MIDI-Übertragungskanal taste ®Demo-lkste
©Schlagflächen (Pads)
®Rhythmusmuster-Liste
®Akkordsymbole
d)Touche d’intro/ ending de rythme (ENTRO/ ENDING)
(DTouche et témoin d'interruption synchronisée de rythme (SYNCHRO BREAK)
©Touches TEMPO ◄ et ► ©Touches numériques ©Touche et témoin ensemble de
percussion (PERCUSSION SET) ©Touche et témoin STYLE ©Touches d'affectation Pad/ Pédale
(PAD/PEDAL ASSIGN ◄ et ►) ©Touche canal de transmission MIDI
(MIDI TRANSMIT CH) ©Touche DEMO
©Pads de percussion ©Liste des styles
©Symbole des types d'accord
RÜCKSEITE DES |
|
INSTRUMENTS |
FACE ARRIERE |
©Gleichspannungsbuchse (DC9-12V |
©Prise d'entrée cc (DC9-12V IN) |
IN) |
(|])Prise de casque d'écoute |
(3) Kopfhörer/ Aux-Ausgang |
(HEADPHONES/ AUX. OUT) |
©MIDI-Ein/ Ausgang |
{©Prises MIDI IN et OUT |
(©Fußschalterbuchse |
{©Prise de pédale (FOOT PEDAL) |
|
|
(J) Botones 1 y 2 de relleno del control del ritmo (RHYTHM CONTROL PILL INI y 2)
(DBotón de preludio y coda del control del ritmo (RHYTHM CONTROL INTRO/ENDING)
(D Botón e indicador de interrupción sincronizada del control del ritmo (RHYTHM CONTROL SYNCHRO BREAK)
©Botones y ^ del tempo (TEMPO)
©Botones numéricos
©Botón e indicador del grupo de percusión (PERCUSSION SET)
©Botón de indicador del estilo (STYLE)
©Botones ^ y ► de asignación de accionadores/ pedales (PAD/ PEDAL ASSIGN)
©Botón del canal de transmisión MIDI (MIDI TRANSMIT CH)
©Botón de demostración (DEMO) ©Accionadores de percusión
©LISTA DE ESTILOS (STYLE LIST) ©Símbolos del tipo de acorde
©Toma de alimentación exterior (DC912V IN)
©Toma de auriculares/ salida auxiliar (HEADPHONES/ AUX. OUT)
©Tomas de entrada y salida MIDI (MIDI IN y OUT)
(g)Toma de pedal (FOOT PEDAL)
Pads ® with any object other than the
supplied sticks or your bare hands.
Anschluß von Kopfhöi*ern oder externen Komponenten
Für konzentriertes Üben oder zum Spielen spätnachts läßt sich an der Buchse @ ein Stereokopfhörer anschließen, wobei das eingebaute Lautsprechersystem automatisch abgetrennt wird. Außerdem können über den HEADPHONES/ AUX OUTAusgang auch Keyboard-Verstärker, Stereoanlagen, Mischpulte oder Bandgeräte angesteuert werden. Zum Anschluß des DD-11 an solche Komponenten ist das entsprechende Yamaha-Verbindungskabel (Sonderzubehör) zu verwenden.
Zubehör
Das Digital-Schlagzeug DD-11 von Yamaha wird mit einem Paar speziell gestalteter Schlagstöcke und einem Fußschalter geliefert, der für den Anschluß an die Fußschalterbuchse ® bestimmt ist.
*Diese Schlagstöcke sind ausschließlich für das DD-11 gedacht und dürfen daher nicht zum Spielen auf akustischem Schlagzeug oder anderen Flächen als den Pads des DD-11 verwendet werden.
*Die Schlagflächen ® des DD-11 nur mit den mitgelieferten Schlagstöcken oder der bloßen Hand bespielen.
Un casque d'écoute standard peut être branché à cet instrument lorsque vous désirez faire des exercices en privé ou jouer tard la nuit. Le système de hautparleur interne est automatiquement coupé lorsqu'un casque est branché à la prise HEADPHONES/AUX. OUT (3). La prise HEADPHONES/ AUX. OUT peut également être utilisée pour transmettre la sortie du module de percussion numérique à un amplificateur de clavier, un système de sonorisation stéréo, une table de mixage ou un magnétocassette. Utilisez un câble de raccordement Yamaha en option pour connecter la prise HEADPHONES/ AUX. OUT à votre système de sonorisation.
Le module de percussion numérique Yamaha DD-11 est fourni avec une paire de baguettes et une pédale qui se branche à la prise FOOT PEDAL ® de la face arrière.
* Ces
conçues pour être utilisées avec le DD-
11 et ne doivent pas être utilisées pour
jouer d’un instrument de batterie
acoustique ou pour battre une toute
autre surface que celle des pads de
percussion du DD-11.
*Veuillez ne jamais jouer des pads de percussion (0) avec un autre objet que
les baguettes fournies ou les mains
nues.
Empleo de auriculares o de un sistema de sonido exterior
Podrá enchufar un par de auriculares estéreo para audición en privado o para tocar a horas entradas de la noche. El sistema de altavoces incorporado se desconecta automáticamente al conector unos auriculares a la toma
HEADPHONE/AUX.OUT (3). La toma HEADPHONE/ AUX.OUT
también puede usarse para suministrar la salida de la unidad de percusión digital a un amplificador de teclado, sistema de sonido estéreo, consola de mezcla o grabadora. Emplee el cable de conexión Yamaha opcional para conectar la toma HEADPHONE/ AUX.OUT a su sistema de sonido.
Accesorios suministrados
La unidad de percusión digital DD-11 Yamaha se suministra con un par de baquetas de percusión especialmente diseñadas y con un pedal que se enchufa a la toma FOOT PEDAL ® del panel posterior.
*Estas baquetas se han diseñado especialmente para su utilización con la DD-11 y no deben usarse para tocar una batería acústica ni para golpear ninguna superficie que no sean los accionadores de percusión de la DD11.
*No toque los accioTtadores de
percusión (Q) con nada que no sean las baquetas suministradas o con sus manos desnudas.
Listen to the |
Demo- |
Ecoute du morceau |
Audición de la |
Demonstration |
Wiedergabe |
de démonstration |
demostración |
The DD-11 is programmed with a demonstration that allows you to hear many of its advanced features in operation.
1. Slide the POWER switch © to the ON position.
2. Set the VOLUME control © to a position about half way between the MIN and MAX settings. You can make further volume adjustments once playback begins.
Im DD-11 ist ein Demo-Programm gespeichert, das Ihnen viele der fortschrittlich Gerätefunktionen vorführt.
1.Schalter POWER 0 auf ON schieben.
Le DD-11 a été programmé avec un morceau de démonstration qui vous permet d'écouter un grand nombre des ifonctions complexes de l'instrument.
1.Faire coulisser l'interrupteur POWER
©sur la position ON.
OFF ON
‘**'1
POWER
2.Lautstärkeregler VOLUME © ungefähr in Mittelstellung zwischen MIN und MAX bringen. Nach Einsetzen der Wiedeigabe läßt sich die Lautstärke dann wunschgemäß einstellen.
2. Régler la commande VOLUME © à une position médiane entre le réglage MIN et le réglage MAX. Vous pourrez régler le volume d'une manière plus appropriée une fois que la reproduction du morceau de démonstration a commencé.
MIN I I I I MAX
ñ
VOLUME
La DD-11 está programada con una demostración que le permitirá escuchar muchas de sus avanzadas características durante la operación.
1.Deslice el interruptor POWER © a la posición ON.
2.Ajuste el control VOLUME © a una posición intermedia entre los justes MIN y MAX. Usted podrá realizar ajustes adicionales del volumen una vez haya empezado a tocar.
3. Press the DEMO button (g) to begin demonstration playback. You can play along with the demonstration by tapping on the DD-11 percussion pads.
3. Durch Drücken der DEMO-Täste (ß) |
3. Appuyez sur la touche DEMO (Q) pour |
die Demo-Wiedergabe starten. Sie |
lancer la reproduction du morceau de |
können hierbei auf den Pads des DD- |
démonstration. Vous pouvez jouer en |
11 zum vorgegebenen Rhythmus |
même temps en battant les pads de |
spielen. |
percussbn du DD-11. |
DEMO
O
Presione el botón DEMO (g) para iniciar la reproducción de demostración. Usted podrá tocar con la demostración accionando los accionadores de percusión de la DD-
11,
8
4. The demonstration can be stopped at |
4. Mit DEMO-Tkste ® oder START/ |
anytime by pressing either the DEMO |
STOP-Taste ® kann die Demo- |
or STOP/ START button ® ®. |
Wiedergabe jederzeit abgebrochen |
|
werden. |
As soon as you turn the POWER switch 0 ON and set the VOLUME control 0
to an appropriate level, you can begin playing the DD-11 percussion pads ® and foot pedal. Play the percussion pads with the supplied percussion sticks or your hands. The DD-11 pads are equipped with touch sensors so that they respond just like acoustic percussbn instruments — the harder you play the buder the sound,
* |
Whenever |
the |
|
POWER |
switch |
is |
first |
|
|
turned |
ON, |
|
|
the |
following |
instruments |
|
|
are |
assigned |
|
to |
the |
percussion |
|
pads |
and foot pedal:
O
START /STOP
Nachdem Schalter POWER 0 auf ON gestellt und die Lautstärke mit Schalter VOLUME 0 nach Wunsch eingestellt worden ist, können Sie auf den Pads ® spielen und den Pußschalter betätigen. Zum Spielen auf den Pads die mitgelieferten Schlagstöcke oder die Hand verwenden. Die Pads des DD-11 verfügen über Schlagstärke-Sensoren, so daß sie genauso wie akustische Schlaginstrumente reagieren: also je härter der Anschlag, desto lauter der Ton,
* Beim Einschalten des Instruments gilt folgende Zuordnung der Stimmen zu Pads und Fußschalter:
PAD 6: Hl HAT OPEN
4. La demostración podrá pararse en cualquier momento presionando el botón DEMO o STOP/ START ® <
Percusión manual
Así que usted ponga el interruptor POWER 0 en la posición ON y ajuste el control VOLUME 0 a un nivel adecuado, podrá empezar a tocar los accionadores de percusión de la DD-11 ® y el pedal. Ibque los accionadores de percusión con las baquetas de percusión suministradas o con las manos. Los accionadores de la DD-11
están provistos de sensores de modo que responden como instrumentos de percusión acústicos; cuanta más fuerza aplica, más fuerte suena.
* Al poner el interruptor POWER en la posición ON, se asignan los instrumentos siguientes a los accionadores de percusión y al pedal:
These assignments correspond to the DD-11 ROCK DRUM SET 1 — one of 12 (00*11 ) different percussion sets you can select as required (described in the next section).
*Once the maximum volume is reached,
it is not possible to produce higher
volume by striking the percussion pads
any harder The use of unnecessary
force in playing the percussion pads
can cause mechanical damage to the
instrument as well as spurbus
triggering of unwanted sounds.
*Two pad sensitivity settings are
provided which can be selected as
foibws
Low: Turn the POWER switch ON 0
while holding the PAD/PEDAL
ASSIGN M button. The display
will show "Lo. " as bng as the
PAD/PEDAL ASSIGN ◄ button
is held.
H ig h : Turn the POWER switch ON
while hobing the PAD/PEDAL
ASSIGN ► button. The display
will show ”Hi” as long as the
PAD/PEDAL ASSIGN ► button
is held.
Diese Zuordnungen entsprechen der DD-11-Schlagzeuggruppe ROCKSCHLAGZEUG 1, einer von 12 (00 bis 11) verschiedenen wählbaren Zusammenstellungen von Schlaginstrumenten (Näheres siehe nächsten Abschnitt).
*Bei Höchstlautstärke kann der Lautstärkegrad nicht durch härteren Schlag gesteigert werden. Unnötige Kraftanwendung beim Spielen auf den Pads kann zu mechanischen Schäden am Instrument führen oder Störungen durch unerwünschte Klänge Hervorrufen.
*Die Anschlagsempfindlichkeit läßt sich folgendermaßen in zwei Stufen einstellen:
Niedrig: Die Stromversorgung des Instruments einschalten
und gleichzeitig Taste PAD f
PEDAL ASSIGN ◄ drücken. Nun erscheint auf dem Display solange die Meldung *'Lo.", bis Taste PAD/ PEDAL ASSIGN ◄ losgelassen wird.
Hoch: Die Stromversorgung des Instruments einschalten und gleichzeitig Taste PAD/ PEDAL ASSIGN ► drücken. Nun erscheint auf dem Display solange die Meldung "Hi\ bis Taste PAD/ PEDAL ASSIGN ► losgelassen wird.
Ces affectations correspondent à l’ensemble ROCK DRUM SET 1 du DD-1, un des 12 (0 à 11 ) ensembles de percussion (décrits au chapitre suivant) que vous pouvez sélectionner à volonté.
*Une fois que le volume maximal est
atteint, il n'est pas possible de produire
un volume plus élevé en battant les
pads de percussion plus fort. Le fait
d’appliquer une force excessive en
jouant des pads de percussbn risque
non seulement d’endommager
mécaniquement l’instrument, mais
aussi de déclencher des sons non
désirables.
*Deux réglages de sensibilité des pads
peuvent être sélectbnnés de la
manière suivante:
Faible: Mettez l’interrupteur POWER
0 sur ON tout en maintenant
enfoncée la touche PAD/
PEDAL ASSIGN ◄.
L’affbhage indique ’’Lo”aussi
bngtemps que vous
maintenez enfoncée la touche
PAD/PEDAL ASSIGN M.
Elevée: Mettez l’interrupteur POWER
0 sur ON tout en maintenant
enfoncée la touche PAD/
PEDAL ASSIGN ►.
L’affbhage indique "Hi”aussi
bngtemps que vous
maintenez enfoncée la touche
PAD/ PEDAL ASSIGN ►.
Estas asigpnaciones corresponden al grupo 1 de batería de rock (ROCK DRUM SET 1) de la DD-11; podrá seleccionar uno de los 12 (00 -11) grupos de percusión distintos, como requiera (se describen en la sección siguiente).
*Una vez se ha alcanzado el volumen máximo, no podrá producirse más volumen aunque se golpeen con más fuerza los accionadores de percusión El empleo de fuerza innecesaria al tocar los accionadores de percusión causa daños mecánicos en el instrumento así como activación espuria de sonidos perturbadores.
*La unidad está provista de dos ajustes de sensibilidad de los accionadores de percusión, que pueden seleccionarse del modo siguiente.
Bajo: Ponga el interruptor POWER
0 en la posición ON mientras mantiene presionado el botón PAD! PEAD ASSIGN La visualización mostrará "Lo." mientras se mantenga presionado el botón PAD/ PEDAL ASSIGN
Aito: Ponga el interruptor POWER
(S) en la posición ON mientras mantiene presionado el botón PAD/PEAD ASSIGN ►. La visualización mostrará "Hi." mientras se mantenga presionado el botón PAD/ PEDAL ASSIGN ►.
The DD-11 has 12 different percussion "sets" that can be selected according to your musical requirements. Each set assigns different instruments or notes to the DD-11's eight percussion pads (Q)
5-1. Wahl der Schlagzeuggruppe
Das DD-11 verfügt über 12 verschiedene "Gruppen" von Schlagzeugstimmen, die entsprechend den musikalischen Anforderungen gewählt werden können.
5-1. Sélection d'un ensemble |
5-1 Selección de grupo de |
|
de percussion |
percusión |
|
Le DD-11 offre 12 ensembles de |
La DD-11 tiene 12 "grupos" distintos de |
|
percussion différents que vous pouvez |
percusión, que pueden seleccionarse de |
|
sélectionner en fonctions de vos besoins. |
acuerdo con sus requisitos musicales. |
|
Chaque ensemble affecte différents |
Cada grupo asigna distintos |
10 |
|
|
and foot pedal. Set number 10 — AUTO BASS CHORD — actually lets you play chords on the DD-11, and this feature will be described in detail in the "Auto Bass Chord" section beginning on page 21. The pad and pedal assignments for each percussion set are listed below:
Bei jeder Gruppe werden den acht Pads
(2) und dem ^ßschalter des DD-11 verschiedene Instrumente oder Stimmen zugeordnet. Gruppe 10, BASS/ AKKORDAUTOMATIK, ermöglicht Ihnen das Anschlägen von Akkorden auf dem Instrument; dieses Gerätemerkmal wird ausführlich im Abschnitt "Baß/ Akkordautomatik" von Seite 21 an beschrieben.
Für die Zuordnung von Schlagzeuggruppe zu Pad und Fußschalter gilt folgendes:
instruments ou notes aux huit pads de percussion (Q) et à la pédale. L'ensemble 10 - AUTO BASS CHORD - vous permet en fait de jouer des accords sur le DD-11. Nous décrirons cette fonction en détail sous le titre "Accompagnement automatique" à la page 21.
La liste des instruments affectés aux pads et à la pédale pour chaque ensemble de percussion est donnée ci-dessous.
instrumentos o notas a los ocho accionadores de percusión (Q) y pedal de la DD-11. Ajuste el número 10 - AUTO BASS CHORD, y usted podrá tocar acordes en la DD-11. Esta función se describirá más adelante con detalles en la sección "Acompañamiento automático acordes y bajo" de la página
21.
Las asignaciones del pedal para cada grupo de percusión se listan a continuación:
No. Name |
|
PAD PAD |
PAD GRUFO |
|
PEDAL |
|
Nr BeEeichnui^ |
5 |
6 |
7 |
8 |
FUSSSCHALTEK |
|
WO, íMOm |
|
|
|
|
A1 IPZ |
|
|
|
3 |
4 |
rtUALt: |
||
N.® Nmilnre |
1 |
2 |
PEDAL |
|||
|
|
|
|
|
|
|
00 ROCK DRUM SETI |
HHtCIs |
HHtOpn |
Handclap |
Crash Cym |
BDrRev |
|
|
|
SDr Rev |
Tom Hi |
Tom Ml |
Tom LI |
|
|
|
|
|
|
|
|
01 |
ROCK DRUM SET 2 |
HHtCIs |
HHtOpn |
Ride Cup |
Crash Cym |
BDrI |
|
|
SDrL |
Tom H2 |
Tom M2 |
Tom L2 |
|
02 |
JAZZ DRUM SET |
HHt CIs |
HHt Opn |
Ride Cym |
Splash Cym |
BDr2 |
|
|
SDrH |
SDr Rim |
Tom H2 |
Tom L2 |
|
03 |
LATIN PERCUSSION |
Bongo L |
Bongo H |
Timbale L |
Timbale H |
BDrI |
|
SET1 |
Conga L |
CongaH |
Conga Mute |
Cowbell |
|
|
|
|
|
|
|
|
04 |
LATIN PERCUSSION |
Cuica L |
Cuica H |
Shaker |
Crash Cym |
Tom Li |
|
SET 2 |
Conga H |
Conga Mute |
AgogoL |
AgogoH |
|
|
|
|
|
|
|
|
05 |
VIBRAPHONE (C3-C4) |
G |
A |
B |
C |
# |
06 |
MARIMBA (C2-C3) |
|
|
|
|
|
07 |
STEEL DRUM (C3-C4) |
|
|
|
|
|
C |
|
|
F |
|
||
08 TIMPANI (C1-C2) |
D |
E |
|
|||
09 |
ORCHESTRA HIT (C2-C3) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 Auto Bass Chord * |
G / min |
A / min7 |
B / min7-5 |
C/dim |
# |
|
|
|
C/Maj |
D/Maj7 |
E/7th |
F / 7SUS4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
11 CUSTOM SET** |
User assignable, as described in the "Pad/ Pedal Assign" section on the following page. |
|||||
|
|
Benutzerdefinierbar gemäß Beschreibung in Abschnitt "Pad/ Fußschalterzuordnung" auf der nächsten Seite. |
||||
|
|
Affectable par l'utüasiteur de la manière décrite sous "Affectation Pad/ Pédale" à la page 13. |
||||
|
|
Asignables por el usario, como se describe en la sección "Asignación de accionadores/ pedales" de la página siauíende. |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
* See the "Auto Bass Chord" section |
* Siehe Abschnitt "Baß/ |
|
* Vea la sección "Acompañamiento |
|
beginning on page 21. |
Akkordautomatik" auf Seite 21. |
* Voir "Accompagnement automatique" à |
automático acordes y bajo" de la |
|
** See the "Pad / Pedal Assign" section |
** Siehe Abschnitt "Pad/ |
la page 21. |
página 21. |
|
below. |
Fußschalterzuordnung" weiter |
** Voir "Affectation Pad/Pédale" ci-après. |
** Vea la sección "Asignación de |
|
|
unten. |
|
accionadores/ pedales" a |
11 |
|
|
|
continuación. |
|
|
|
|