ENGLISH
Video Camcorder
8mm COLOUR LCD
VP-L800U/L800/
L850/L850D/L870
VP-L800U
Hi VP-L800/L850/
L850D/L870
ESPAÑOL
Videocámara
8mm PANTALLA LCD DE COLOR
VP-L800U/L800/
L850/L850D/L870
Hi VP-L800U
Hi VP-L800/L850/
L850D/L870
Owner’s Instruction Book
Before operating the unit, please read this instruction book thoroughly, and retain it for future reference.
This product meets the intent of
Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
ELECTRONICS
Manual de instrucciones del usuario
Antes de utilizar la videocámara, lea completamente el presente manual de instrucciones, y consérvelo para futuras consultas.
Este producto cumple los requisitos de la Directiva 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
AD68-00607K
ENGLISH |
|
|
|
|
|
|
ESPAÑOL |
|
Table of Contents |
|
|
|
Tabla de Contenido |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Precautions and Safety Instructions |
|
|
|
Avisos e instrucciones de seguridad |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Getting to Know Your Camcorder |
|
|
|
Conozca su videocámara |
|
|
||
Features ............................................................................................. |
|
8 |
|
Características ................................................................................... |
|
8 |
||
Descriptions |
|
|
|
Descripciones |
|
|
||
■ Front View/Side View/Rear View .............................. |
9, 10, 11 |
|
■ |
Vista Frontal/Vista lateral/Vista trasera..................... |
9, 10, 11 |
|||
■ OSD (On Screen Display) .................................................. |
|
12 |
|
■ OSD (Visualizador en pantalla) ......................................... |
|
12 |
||
Accessories Supplied with Your Camcorder ................................... |
|
14 |
|
Accesorios suministrados con la videocámara ............................... |
|
14 |
||
Remote Control (VP-L850/L850D/L870 only) ................................. |
|
15 |
|
Mando a distáncia (VP-L850/L850D/L870) .................................... |
|
15 |
||
■ Self Recording with the Remote Control ............................ |
|
15 |
|
■ Filmación automática utilizando el mando a distancia ....... |
15 |
|||
Preparing |
|
|
|
Configuración de la videocámara |
|
|
||
Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap................................ |
|
16 |
|
Ajuste de la correa de mano y de hombro...................................... |
|
16 |
||
Lithium Battery Installation............................................................... |
|
17 |
|
Instalación de la batería de litio....................................................... |
|
17 |
||
Connecting a Power Source............................................................ |
|
18 |
|
Conexión a la fuente de energía ..................................................... |
|
18 |
||
■ To use the AC Power Adapter............................................. |
|
18 |
|
■ Uso del Adaptador de corriente AC .................................... |
|
18 |
||
■ To use the Battery Pack ...................................................... |
|
19 |
|
■ Para el uso de la batería..................................................... |
|
19 |
||
Using the Battery Pack .................................................................... |
|
20 |
|
Uso de la batería ............................................................................. |
|
20 |
||
■ The time table of Continuous Recording time .................... |
|
20 |
|
■ Tabla de tiempo de grabación contínuo ............................. |
|
20 |
||
■ Display of Battery Level ...................................................... |
|
21 |
|
■ Visualizador del nivel de batería ......................................... |
|
21 |
||
Inserting and Ejecting a Cassette .................................................. |
|
22 |
|
Introducir y extraer un videocasete ................................................ |
|
22 |
||
Basic Shooting |
|
|
|
Filmación básica |
|
|
||
Making your first recording .............................................................. |
|
23 |
|
Filmando por primera vez................................................................ |
|
23 |
||
Tips for Stable recording.................................................................. |
|
25 |
|
Consejos para la filmación con imágenes estables........................ |
|
25 |
||
■ Recording with the LCD display.......................................... |
|
25 |
|
■ Filmar utilizando el monitor LCD......................................... |
|
25 |
||
■ Recording with the Viewfinder ............................................ |
|
25 |
|
■ Filmar utilizando el visor...................................................... |
|
25 |
||
Adjusting the LCD............................................................................ |
|
26 |
|
Ajustar la pantalla LCD .................................................................... |
|
26 |
||
Adjusting Focus of the VIEWFINDER ............................................. |
|
27 |
|
Ajustar el enfoque y del VISOR ...................................................... |
|
27 |
||
Playing back the tape on the LCD .................................................. |
|
28 |
|
Reproducción de la cinta en LCD ................................................... |
|
28 |
||
■ Adjusting the LCD during PLAY.......................................... |
|
29 |
|
■ Ajustar la pantalla LCD durante la reproducción................ |
29 |
|||
■ Controlling the Sound from the Speaker ............................ |
|
29 |
|
■ Controlar el sonido del altavoz ........................................... |
|
29 |
||
■ Viewing a Still Picture.......................................................... |
|
29 |
|
■ Ver una imagen fija ............................................................. |
|
29 |
||
■ Picture Search..................................................................... |
|
29 |
|
■ |
Búsqueda de imágenes ...................................................... |
|
29 |
|
Advanced Shooting |
|
|
|
Filmación avanzada |
|
|
||
Zooming In and Out......................................................................... |
|
30 |
|
Lejos y Cerca ................................................................................... |
|
30 |
||
Digital Zoom ..................................................................................... |
|
31 |
|
Zoom Digital ..................................................................................... |
|
31 |
||
EASY mode (for beginners)............................................................. |
|
33 |
|
modo EASY (para principiantes) ..................................................... |
|
33 |
||
CUSTOM-Creating your own customized recording settings |
.........34 |
|
CUSTOM-Creacion de sus ajustes de grabación personalizados) .. |
34 |
2
ENGLISH |
|
|
|
|
|
ESPAÑOL |
||
Table of Contents |
|
|
Tabla de Contenido |
|
||||
DIS (Digital Image Stabilizer, VP-L850/L850D/L870 only) |
.............35 |
|
DIS (Estabilizador digital de imagen, sólo en VP-L850/L850D/L870) |
...35 |
||||
MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) ................................................ |
36 |
|
Enfoque Manual/automático............................................................ |
36 |
||||
BLC (Back light compensation) ....................................................... |
37 |
|
BLC .................................................................................................. |
|
|
37 |
||
Program AE (Automatic Exposure) ................................................. |
38 |
|
PROGRAMA AE (Exposición automática) ...................................... |
38 |
||||
DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode ............................ |
40 |
|
DSE (Efecto Digital Especial) en modo CAMERA.......................... |
40 |
||||
Setting and Recording DATE/TIME................................................. |
42 |
|
Configurar y grabar una FECHA/HORA ......................................... |
42 |
||||
Selecting and Recording a Title....................................................... |
44 |
|
Selección y grabación de un título .................................................. |
44 |
||||
Fade In and Out............................................................................... |
46 |
|
Entrada y salida gradual.................................................................. |
46 |
||||
PIP (VP-L850/L850D/L870 only) ..................................................... |
47 |
|
PIP (VP-L850/L850D/L870) ............................................................. |
47 |
||||
Snap Shot (VP-L850/L850D/L870 only).......................................... |
48 |
|
Filmación Instantánea (VP-L850/L850D/L870) ............................... |
48 |
||||
White Balance.................................................................................. |
49 |
|
Balance de blanco ........................................................................... |
49 |
||||
Demonstration.................................................................................. |
50 |
|
Demostración ................................................................................... |
50 |
||||
Setting the Date/Title Colour............................................................ |
51 |
|
Ajustando el color de Date/Title....................................................... |
51 |
||||
Lighting Techniques ......................................................................... |
52 |
|
Técnicas de iluminación .................................................................. |
52 |
||||
Playing back the Tape |
|
|
Reproducir una cinta |
|
||||
Viewing on the LCD ......................................................................... |
53 |
|
Para ver con LCD ........................................................................... |
53 |
||||
Viewing on a TV monitor ................................................................. |
53 |
|
Para ver con el monitor de TV ........................................................ |
53 |
||||
Various Functions in PLAYER mode............................................... |
55 |
|
Funciones varias en el modo PLAYER ........................................... |
55 |
||||
Adjusting the LCD............................................................................ |
56 |
|
Ajuste del LCD ................................................................................. |
56 |
||||
Setting the Speaker ON/OFF .......................................................... |
56 |
|
Configuración del altavoz ON/OFF ................................................. |
56 |
||||
DSE in PLAYER mode .................................................................... |
57 |
|
DSE en modo PLAYER ................................................................... |
57 |
||||
Maintenance |
|
|
Mantenimiento |
|
||||
Cleaning and careing for your Camcorder ...................................... |
57 |
|
Limpieza y cuidados de la videocámara ......................................... |
57 |
||||
■ |
Cleaning the Viewfinder ..................................................... |
57 |
|
■ |
Limpieza del Visor ............................................................... |
57 |
||
■ Cleaning the LCD Panel ..................................................... |
57 |
|
■ Limpieza del panel LCD...................................................... |
57 |
||||
■ Cleaning the Video Heads ................................................. |
58 |
|
■ Limpieza de los cabezales del vídeo ................................. |
58 |
||||
■ |
Storing the Camcorder ........................................................ |
58 |
|
■ |
Guardar la videocámara ..................................................... |
58 |
||
USB interface (VP-L870 only).................................. |
59 |
|
USB interface (sólo VP-L870)................................... |
|
||||
Installing USB Media 2.0 program .................................................. |
60 |
|
Instalación del programa USB Media 2.0 ....................................... |
|
||||
Using Your Camcorder Abroad ............................. |
63 |
|
Utilizar la videocámara en el extranjero |
|
||||
|
|
|
|
|
||||
Troubleshooting Check |
|
|
Resolución de problemas |
|
||||
Self Diagnosis Display .................................................................... |
64 |
|
Pantalla de autodiagnóstico ............................................................ |
|
||||
Checking .......................................................................................... |
65 |
|
Resolución de problemas ................................................................ |
|
||||
Moisture Condensation.................................................................... |
67 |
|
Condensación de la humedad......................................................... |
|
||||
Specifications................................................................ |
68 |
|
Especificaciones ........................................................... |
|
||||
|
|
|
|
|
||||
Index ............................................................................... |
69 |
|
Índice .............................................................................. |
|
3
ENGLISH |
|
|
|
ESPAÑOL |
||
Precautions and Safety Instructions Avisos e instrucciones de seguridad |
||||||
Precautions regarding rotation of LCD screen |
Avisos relativos al giro de la pantalla LCD |
|||||
Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. |
Por favor, gire la pantalla LCD con cuidado como lo muestra en |
|||||
Over rotation may cause damage to the inside |
la ilustración. Un giro no intencionado puede ocasionar daños |
|||||
of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder. |
en la parte interior de la bisagra que une la pantalla LCD con la |
|||||
|
|
|
videocámara. |
|
|
|
1) |
LCD screen closed. |
1) |
|
1) |
Pantalla LCD cerrada. |
|
|
|
|
|
|
||
2) |
Standard recording by using the |
2) |
|
2) |
Filmación estándar usando la |
|
|
LCD screen. |
|
pantalla LCD. |
|||
|
|
|
||||
|
|
|
|
|||
|
|
90° |
|
|
|
|
3) |
Making a recording by looking at the |
3) |
|
3) |
Efectuar una filmación mirando la |
|
|
LCD screen from the top. |
|
pantalla LCD desde arriba. |
|||
|
|
|
||||
|
|
90° |
|
|
||
4) |
Making a recording by looking at the |
4) |
|
4) |
Efectuar una filmación mirando la |
|
|
LCD screen from the front. |
|
pantalla LCD de filmación desde la |
|||
|
|
|
||||
|
|
90° |
|
parte frontal. |
||
5) |
Making a recording with the LCD |
|
5) |
Efectuar una filmación con la |
||
5) |
|
|||||
|
screen closed. |
|
pantalla LCD cerrada. |
|||
|
|
|
||||
|
|
|
|
|||
|
|
90° |
|
|
|
|
Precautions regarding the LENS |
|
Precauciones con los LENTES |
||||
|
Do not point the LENS toward the sun. |
|
|
|
No deje los LENTES orientados |
|
|
Direct sunlight can damage the CCD |
|
|
|
hacia el sol. La luz solar directa |
|
|
(Charge Coupled Device). |
|
|
|
puede dañar el CCD. |
|
|
|
|
|
|
(Dispositivo unido de recarga) |
4
ENGLISH |
ESPAÑOL |
Precautions and Safety Instructions Avisos e instrucciones de seguridad
Precautions regarding the electronic viewfinder |
|
con el VISOR |
|||
1) |
Do not place the camcorder |
1 |
2 |
3 |
1) No coloque la |
|
so that the viewfinder is |
de modo que el |
|||
|
pointing towards the sun. |
|
|
|
orientado hacia el |
|
Direct sunlight can damage |
|
|
|
La luz solar directa |
|
the inside of the viewfinder. |
|
|
|
dañar el interior |
|
Be careful when placing the |
|
|
|
Tenga cuidado |
|
camcorder under sunlight or |
|
|
|
coloque la videocá |
|
by a window. |
|
|
|
expuesta a la luz |
2) |
Do not pick up the |
|
|
|
junto a una |
|
camcorder by the viewfinder. |
|
|
|
ámara por el visor. |
3) |
Over rotation may cause damage |
|
|
puede dañar el visor. |
|
Precautions regarding moisture condensation |
|
a la condensación de la |
1)A sudden rise in atmospheric may cause condensation to form camcorder.
for example:
■When you take the camcorder temper ature outside to warm inside during the winter.
■ |
When you take the camcorder |
|
fresco a un exterior caliente en |
|
|
temper ature inside to hot |
|
|
|
|
outside during the summer. |
|
2) Si la función de protección “ |
|
|
|
|
|
está activada, deje reposar la |
2) |
If the “DEW( |
)” protection |
|
en un lugar seco y caliente con |
|
activated, leave the camcorder |
|
mento de cassette abierto y la |
|
|
warm room with the cassette |
|
extraída. |
|
|
opened and the battery removed |
|
|
|
|
|
|
|
3) Si la función de protección “ |
3) |
If you want to override the “ |
DEW |
se ha activado inadvertidamente, |
|
|
protection feature after it has been |
|
quiere desactivar, vuelva a |
|
|
unexpectedly activated, detach the |
|
batería y la batería de litio despu |
|
|
battery pack and lithium battery and then |
|
haber retirado tanto la batería |
|
|
replace them. |
|
|
batería de litio. Asegúrese de |
|
Please make sure that the condensation has disappeared |
|
condensación haya desaparecido |
|
|
completely. |
|
|
|
5
ENGLISH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ESPAÑOL |
|
Precautions and Safety Instructions |
|
Avisos e instrucciones de seguridad |
|||||||||
|
|
|
|
|
|||||||
Precautions regarding the battery pack |
|
Avisos relativos a la batería |
|||||||||
|
that the battery pack is charged before shooting |
|
|
Asegúrese de que la batería está cargada antes de filmar en el |
|||||||
. |
|
|
|
|
|
|
exterior. |
|
|
|
|
|
battery power, keep your camcorder turned off |
|
Para conservar la energía de la batería, mantenga su |
||||||||
|
are not operating it. |
|
|
|
videocámara apagada cuando no la utilice. |
||||||
|
camcorder is in CAMERA mode, if it is left in |
|
|
Cuando su videocámara esté en modo CAMERA, se apagará |
|||||||
|
for more than 5 minutes without operation, it will |
|
|
automáticamente si se deja en STANDBY más de 5 minutos sin |
|||||||
|
|
turn off to protect against un-necessery battery |
|
|
funcionar, para evitar una descarga inesperada de la batería. |
||||||
. |
|
|
|
|
|
Al grabar durante un largo período de tiempo, es recomend- |
|||||
|
idea to use the viewfinder instead of the LCD when |
|
|
able utilizar el visor en lugar de la pantalla LCD, ya que ésta |
|||||||
|
for a long time because the LCD uses more battery. |
|
|
consume más energía de la batería. |
|||||||
|
that the battery pack is fitted firmly into place. |
|
|
Asegúrese de que la batería está firmemente colocada en su |
|||||||
|
the battery pack might damage it. |
|
|
lugar. La batería se puede dañar al caer al suelo. |
|||||||
|
battery reaches the end of its life please contact your |
|
Cuando la batería llegue al final de su vida útil, póngase en |
||||||||
. |
|
|
|
|
|
|
contacto con su distribuidor local. Las baterías deben tratarse |
||||
|
|
have to be dealt with as chemical waste. |
|
|
como si fueran residuos químicos. |
||||||
|
|
|
|
|
|||||||
Precautions regarding the Lithium battery |
|
Avisos relativos a la batería de litio |
|||||||||
|
Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of |
|
Precaución : Mantenga la BATERÍA DE LITIO fuera del alcance |
||||||||
|
children. Should the battery be swallowed, |
|
|
de los niños. En el caso de que fuera tragada, |
|||||||
|
consult a doctor immediately. |
|
|
consulte un médico de inmediato. |
|||||||
|
battery maintains the clock function, TITLE, |
|
La batería de litio mantiene las funciones CLOCK, TITLE, |
||||||||
|
function and preset contents memory; even if the |
|
|
CUSTOM y los ajustes de memoria; incluso sin la batería o el |
|||||||
|
pack or AC power adapter is removed. |
|
|
alimentador AC desconectado. |
|||||||
|
battery for the camcorder lasts about 8~10 months |
|
La batería de litio para la videocámara dura de 8 a 10 meses |
||||||||
|
|
operation from time of installation. |
|
|
bajo funcionamiento normal desde su instalación. |
||||||
|
lithium battery becomes weak or dead, the date/time |
|
Cuando la batería de litio se debilita o se agota, el indicador de |
||||||||
|
will flash for about five seconds when you set the |
|
|
fecha/ hora centellea aproximádamente 5 segundos cuando el |
|||||||
|
switch to CAMERA. In this case, replace the lithium |
|
|
interruptor pasa a CAMERA. En este caso, cambie la batería |
|||||||
|
with CR2025 type. (see page 17) |
|
|
de litio con una de tipo CR2025. (Consulte la página 17) |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
WARNING: |
|
|
* When the lithium battery |
|
PRECAUCIÓN: |
|
* Cuando la batería de litio se |
||||
LITHIUM BATTERY |
|
|
becomes weak or dead please |
|
LA BATERÍA DE LITIO |
|
debilite o se agote, póngase en |
||||
MUST BE RECYCLED |
|
|
contact your local dealer. |
|
SE DEBE RECICLAR |
|
contacto con su distribuidor local. |
||||
OR DISPOSED OF |
|
|
The batteries have to be |
|
O ELIMINAR |
|
Las baterías deben tratarse como |
||||
PROPERLY. |
|
|
disposed of as chemical waste. |
|
ADECUADAMENTE. |
|
si fueran residuos químicos. |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6
|
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
|
|
|
|
|
ESPAÑOL |
Precautions and Safety Instructions |
|
Avisos e instrucciones de |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Precautions when Recording or Playback using LCD |
|
|
Avisos relativos a la filmación y reproducción |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
1)High precision technology is used to manufacture the LCD display. However, there may be some tiny black
specks (red, blue or green in colour) that constantly appear on the LCD display. These specks are normal and do not affect the recorded picture in anyway.
2)When using the LCD display outdoors or in direct sunlight, it may be difficult to see.
In this case, we recommend that you use the viewfinder.
3)The LCD display's OSD is turned off when the LCD is turned to the forward facing position.
Precautions when using the hand strap
It is very important to adjust the hand strap correctly so that the camera can be held steady. (see page 16)
Do not insert your hand in the hand strap forcibly, as it may result in damaging the velcro locking system.
1)La pantalla LCD se fabrica tecnología de alta precisión.
Sin embargo, pueden aparecer mente pequeños puntos oscuros rojo, azul o verde) en la pantalla Dichos puntos son normales y no en ningún modo a la imagen
2) Cuando utilice la pantalla LCD en bajo la luz del sol, tendrá
ver el contenido. En este caso, le damos que utilice el visor.
3) El OSD de la pantalla LCD se cuando la LCD se coloca en la dirección hacia delante.
Avisos relativos a la correa para mano
Es muy importante ajustar la mano para filmar mejor. (Consulte la página 16)
No inserte la mano en la correa podría dañar la hebilla.
Precautions when cleaning the video heads
To ensure normal recording and clear pictures, ensure that the heads are kept clean. When playing back the pictures, if they are noisy or hardly visible, the video heads may be dirty. If this happens, clean the video heads with a dry type head cleaning tape.
Do not use the wet type of head cleaner as it may damage the video heads. (see page 58)
5 minutes off timer in STANDBY mode
To protect against tape and head-drum wear, your camcorder will automatically turn itself off if left in STANDBY mode without operation
Avisos relativos a la limpieza del cabezal
Para asegurar filmaciones normales e imágenes los cabezales del vídeo. Si las imágenes
ruido o se ven con dificultad, puede que los vídeo estén sucios. En este caso, limpie los vídeo con un cassette de limpieza de tipo seco.
No utilice un cassette de limpieza de tipo húmedo. dañar los cabezales del vídeo. (Consulte la página
Apagado automático del modo STANDBY
Con el fin de evitar un mayor desgaste de la cinta y cabezal, su videocámara se apagará automá
7
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ESPAÑOL |
|||||||||
Getting to Know Your Camcorder |
|
Conozca su videocámara |
|||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||
Features |
|
|
Características |
||||||||||||||||||
Your camcorder has many features available when recording or |
|
Su videocámara incluye una gran variedad de características para |
|||||||||||||||||||
during playback. |
|
la grabación y la reproducción. |
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Filmación instantánea (sólo VP-L850/L850D/L870) |
|
||||||||
Snap Shot (VP-L850/L850D/L870 only) |
|
|
|
||||||||||||||||||
The Snap Shot function allows you to take a still picture as well as |
|
La función de filmación instantánea le permite filmar un objeto en un |
|||||||||||||||||||
|
imagen fija durante un tiempo limitado en el modo Cámara. |
||||||||||||||||||||
time limited audio. (see page 48) |
|
||||||||||||||||||||
|
(Consulte la página 48) |
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
PIP (VP-L850/L850D/L870 only) |
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
|
PIP (sólo VP-L850/L850D/L870) |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
The PIP(Picture-In-Picture) function shows the whole shot while |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
La función PIP muestra dónde se encuentra el centro de la imagen |
||||||||||||||||||||
recording with the Digital Zoom in use. (see page 47) |
|
||||||||||||||||||||
|
mientras se filma en Zoom Digital del modo Cámara. |
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
BLC |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Consulte la página 47) |
||||||||||
When you shoot a subject with the light source behind the subject |
|
BLC |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
or a subject with a light background, the BLC function should be |
|
■ BLC para VP-L800U/L800/L850/L850D/L870. |
|||||||||||||||||||
switched on. (see page 37) |
|
Cuando filme con la fuente de luz detrás del motivo o un motivo con |
|||||||||||||||||||
■ BLC: Back Light Compensation |
|
luz de fondo, utilice la función BLC. (Consulte la página 37) |
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DSE (Efectos especiales digitales) |
|
|
|
|
|
||||
DSE (Digital Special Effects) |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
The DSE gives a creative look to your films by adding various |
|
La función DSE permite añadir efectos especiales a sus grabaciones |
|||||||||||||||||||
|
consiguiendo asíuna apariencia más creativa. (Consulte la página 40) |
||||||||||||||||||||
special effects. (see page 40) |
|
||||||||||||||||||||
|
Program AE (Exposición automática) |
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
Program AE (Auto Exposure) |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
El Programa AE permite adaptar la velocidad y abertura del obtu- |
||||||||||||||||
The Program AE allows the shutter speed and aperture to adjust to |
|
||||||||||||||||||||
|
rador al tipo de escena que se va a filmar. (Consulte la página 38) |
||||||||||||||||||||
the type of picture to be filmed. (see page 38) |
|
||||||||||||||||||||
|
DIS (sólo VP-L850/L850D/L870) |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
DIS (VP-L850/L850D/L870 only) |
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
|
Esta función permite compensar la inestabilidad de las imágenes |
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
The DIS(Digital Image Stabilizer) compensates for unstable images |
|
ocasionada por el movimiento de la mano, especialmente en caso |
|||||||||||||||||||
caused by hand shake, particularly at high magnification. |
|
de gran aumento. (Consulte la página 35) |
|||||||||||||||||||
(see page 35) |
|
Lente de Zoom de alta proporción 22x |
|
|
|
||||||||||||||||
22x High ratio zoom lens |
|
|
|
El zoom es una técnica de filmación que permite cambiar el tamaño |
|||||||||||||||||
This Video camara has a optical zoom capability of up to 22 times |
|
del motivo en la escena. Para grabaciones de tipo más profesional |
|||||||||||||||||||
|
utilice la función zoom. (Consulte la página 30) |
||||||||||||||||||||
magnification of a normal image. (see page 30) |
|
||||||||||||||||||||
|
Zoom digital |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
Digital Zoom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
El zoom mayor de 22x se consigue digitalmente. |
||||||||||||
Zooms more than 22x are performed digitally. (see page 31) |
|
||||||||||||||||||||
|
(Consulte la página 31) |
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
Macro |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Macro |
|
|
|
||||||||
The macro function allows you to shoot your subject at close range. |
|
La función macro permite filmar un objeto a corta distancia. |
|||||||||||||||||||
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Es necesario utilizar el zoom de amplitud máxima para poder |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
grabar con macro. (Consulte la página 30) |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
ESPAÑOL |
|
Getting to Know Your Camcorder |
Conozca su videocámara |
|
Front View |
Vista Frontal |
|
2. REC SEARCH (REW) |
4. REC SEARCH (FF) |
|
3. |
PLAY/STILL (LIGHT) |
5. DATE/TIME (STOP) |
6. |
TAPE EJECT |
7. EVF |
13. VIDEO LIGHT |
|
|
1. |
LENS |
|
9. |
Remote Sensor |
|
|
|
10. LCD |
8. |
MIC |
11. CUSTOM |
|
|
|
|
|
12. EASY |
1.Lens (see page 68)
2.REC SEARCH (REW)
REC SEARCH works in STANDBY mode. (see page 24) REW works in PLAYER mode. (see page 55)
3.PLAY/STILL (LIGHT) (see page 54)
PLAY/STILL works in PLAYER mode.
LIGHT works in CAMERA mode. (VP-L850/L850D/L870 only)
4.REC SEARCH (FF)
REC SEARCH works in STANDBY mode. (see page 24) FF works in PLAYER mode. (see page 55)
5.DATE/TIME (STOP)
DATE/TIME works in CAMERA mode. (see page 42)
STOP works in PLAYER mode. (see page 54)
6. |
TAPE EJECT (see page 22) |
1. |
Lente (Consulte la página 68) |
|
STOP funciona en |
||||
|
Use when ejecting the tape. |
2. |
REC SEARCH |
|
|
(REW) |
|
PLAYER. (Consulte |
|
|
|
|
|||||||
7. |
EVF (Electronic Viewfinder) |
|
REC SEARCH |
|
|
funciona en el |
6. |
TAPE EJECT |
|
|
|
||||||||
|
módo STANDBY. |
|
|
(Consulte la página |
|||||
8. |
MIC |
|
|
|
|||||
|
(Consulte la página 24) |
|
Utilice esta función |
||||||
|
MIC works in CAMERA mode. |
|
REW funciona en el modo |
|
la cinta. |
||||
9. |
Remote Sensor |
|
PLAYER. (Consulte la página 55) |
7. |
EVF (Visor |
||||
|
(VP-L850/L850D/L870 only) |
3. |
PLAY/STILL (LIGHT) |
8. |
MIC |
||||
10. |
LCD (see page 26) |
|
(Consulte la página 54) |
|
MIC funciona en el |
||||
|
PLAY/STILL funciona en el modo |
|
CAMERA. |
||||||
11. |
CUSTOM |
|
|
||||||
|
PLAYER. |
|
9. |
Sensor de mando |
|||||
|
CUSTOM works in CAMERA |
|
LIGHT funciona en el modo |
|
(VP- |
||||
|
mode. |
|
CAMERA. (VP-L850/L850D/ |
|
Consulte la página |
||||
12. |
EASY |
|
L870) |
|
10. |
LCD (Consulte la |
|||
|
EASY works in CAMERA mode. |
4. |
REC SEARCH |
|
|
(FF) |
11. |
CUSTOM |
|
|
|
|
|||||||
|
|
REC SEARCH |
|
|
funciona en el |
|
CUSTOM funciona |
||
13. |
VIDEO LIGHT |
|
|
|
|
||||
|
modo STANDBY. |
|
|
CAMERA. |
|||||
|
(VP-L850/L850D/L870 only) |
|
|
|
|||||
|
|
(Consulte la página 24) |
12. |
EASY |
|||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
FF funciona en el modo |
|
EASY funciona en el |
||||
|
|
|
PLAYER. (Consulte la página 55) |
|
CAMERA. |
||||
|
|
5. |
DATE/TIME(STOP) |
13. |
VÍDEO Light |
||||
|
|
|
DATE/TIME funciona en el modo |
|
(VP- |
||||
|
|
|
CAMERA. |
|
|
|
9
ENGLISH |
ESPAÑOL |
Getting to Know Your Camcorder |
Conozca su videocámara |
Side View |
Vista lateral |
24.BLC
23.FADE
20.SPEAKER
22. LCD Open
14. MENU ON/OFF |
|
15. |
ENTER (MF) |
16. |
UP/DOWN Dial (VOLUME) |
17. |
S-VIDEO out |
18. |
P.AE |
19. |
DSE |
21. Lithium Battery
14.MENU ON/OFF (see page 26)
MENU ON/OFF works in CAMERA and PLAYER mode.
15.ENTER (MF) (see page 26)
ENTER works in MENU mode.
MF works in CAMERA mode.
16.UP/DOWN dial (VOLUME)
UP/DOWN dial works in MENU mode. (see page 26) VOLUME works in PLAYER mode. (see page 56)
17.S-VIDEO out (VP-L800/L850/L850D/ L870 only, see page 54)
10
18.PROGRAM AE (see page 38)
PROGRAM AE
(Auto Exposure) works in CAMERA mode.
19.DSE (see page 40, 57)
DSE works in CAMERA and PLAYER mode.
20.SPEAKER (see page 56)
Speaker works in PLAYER mode.
21.Lithium Battery (see page 17)
22.LCD open
23.FADE (see page 46)
FADE works in CAMERA mode.
24.BLC (see page 37)
BLC works in CAMERA mode.
14.MENU ON/OFF (Consulte la página 26)
MENU ON/OFF funciona sólo en los modos CAMERA y PLAYER.
15.ENTER (MF) (Consulte la página 26)
ENTER funciona en el modo MENU.
MF funciona en el modo CAMERA.
16.UP/DOWN Disco selector/ VOLUME
El disco selector UP/DOWN funciona en el modo MENU. (Consulte la página 26)
VOLUME funciona en el modo PLAYER. (Consulte la página 56)
17.Salida a S-VÍDEO (VP-L800/L850/L850D/L870, Consulte la página 54)
18.PROGRAMA AE (Consulte la página 38)
PROGRAMA AE (Exposición Automática) funciona en el modo CAMERA.
19.DSE
(Consulte la página 40, 57)
DSE funciona en el modo CAMERA y PLAYER.
20.Altavoz
(Consulte la página 56)
Speaker funciona en el modo PLAYER.
21.Batería de litio (Consulte la página 17)
22.LCD abierta
23.FADE
(Consulte la página 46)
FADE funciona en el modo CAMERA.
24.BLC (Consulte la página 37)
BLC funciona en el modo CAMERA.
ENGLISH |
|
ESPAÑOL |
|
Getting to Know Your Camcorder |
Conozca su |
|
|
Rear View |
Vista trasera |
|
|
25. ZOOM |
|
26. CASSETTE |
|
36. BATTERY EJECT |
|
||
|
|
Compartment |
|
27. Hooks for shoulder strap |
|
|
|
37. SNAP SHOT/D.ZOOM |
|
|
|
28. AUDIO/VIDEO Out |
|
39. USB JACK |
|
32. START/STOP |
MIC |
(VP-L870 only) |
|
33. External MIC |
|||
35. Battery Pack Compartment |
|
||
|
(VP-L850/L850D/L870 only) |
||
|
|
38. |
Recharging Indicator |
29. |
LENS Cap |
34. |
DC Jack |
30. |
Hand Strap |
|
|
31. POWER Switch |
|
25.ZOOM (see page 30)
26.Cassette Compartment
27.Hooks for Shoulder Strap (see page 17)
28.AUDIO/VIDEO out (see page 53)
29.LENS Cap
30.Hand Strap (see page 16)
31.POWER Switch (see page 18)
-CAMERA : Select to record.
-OFF : Select to turn off the camcorder.
-PLAYER : Select to playback.
32.START/STOP (see page 23)
START/STOP works in CAMERA mode.
33.External MIC (see page 68) (VP-L850/L850D/L870 only)
34.DC Jack (see page 18)
35.Battery Pack Compartment (see page 19)
36.BATTERY EJECT
37.SNAP SHOT/D.ZOOM
SNAP SHOT works in CAMERA mode. (VP-L850/L850D/L870 only, see page 48)
D.ZOOM works in CAMERA mode. (VP-L800U/L800 only, see page 32)
38.Recharging Indicator (see page 19)
39.USB JACK (see page 62) (VP-L870 only)
25.ZOOM (Consulte la página 30)
26.Soporte del videocasete
27.Gancho para la correa del hombro (Consulte la página 17)
28.Salida de AUDIO/VÍDEO (Consulte la página 53)
29.Tapa de LENS
30.Correa para mano (Consulte la página 16)
31.Interruptor POWER (Consulte la página 18)
-CAMERA: Seleccionar para filmar.
-OFF: Seleccionar para apagar la videocámarma.
-PLAYER: Seleccionar para reproducir.
32.START/STOP (Consulte la página 23)
START/STOP funciona en el modo CAMERA.
33.MIC externo
(sólo VP-L850/L850D/L870, Consulte la página 68)
34.Salida de DC (Consulte la página 18)
35.Compartimiento de la batería (Consulte la página 19)
36.BATTERY EJECT
37.SNAP SHOT/D.ZOOM
SNAP SHOT funciona en el modo CAMERA. (sólo VP-L850/L850D/ L870, Consulte la página 48)
D.ZOOM funciona en el modo CAMERA. (sólo VP-L800U/L800, Consulte la página 32)
38.Indicador de la carga (Consulte la página 19)
39.Salida de USB (Consulte la página 62) (sólo VP-L870)
11
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
|
|
|
ESPAÑOL |
|
Getting to Know Your Camcorder |
|
Conozca su videocámara |
||||
|
|
|
|
|
|
|
OSD (On Screen Display) |
|
|
OSD (Visualizador en pantalla) |
|
||
turn the OSD on/off by setting the Display menu on/off. |
|
Usted puede activar/desactivar el OSD en el menu Display on/off. |
||||
DATE/TIME, EASY and CUSTOM functions can be |
|
Las funciones TITLE, DATE/TIME, EASY y CUSTOM pueden ser |
||||
even after the OSD is turned off. |
|
usadas incluso con el OSD desactivado. |
||||
is displayed in the viewfinder and the LCD monitor. |
|
El OSD aparece tanto en el visor como en el monitor LCD. |
||||
|
|
|
|
|
|
|
position (see page 30) |
|
|
OSD in CAMERA mode |
|
a. |
Posición del zoom |
|
|
|
|
||||||||||
zoom position. |
|
|
|
|
|
|
r |
|
|
|
|
(Consulte la página 30) |
|
|
|
|||||
-L850/L850D/L870 only) |
|
|
b a |
t |
s q |
|
|
|
Indica la posición del zoom. |
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
b. |
DIS (sólo VP-L850/L850D/L870) |
|
||||||||||
35) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
c |
|
|
|
|
|
p |
|
(Consulte la página 35) |
|
|
|
||||
DIS is activating. |
|
|
|
|
|
|
Hi8 |
REC |
|
|
|
|
||||||||
level (see page 21) |
|
|
m |
W |
T |
880 x |
0:00:00 |
o |
|
Indica que se está activando el DIS. |
||||||||||
|
|
CINEMA |
XX |
|
|
EASY |
x |
c. |
Nivel de batería |
|
|
|
|
|
||||||
the power left in the |
|
|
f |
|
|
|
|
OFF |
z |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
(Consulte la página 21) |
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
. |
|
|
|
|
|
|
n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
) |
|
e |
BLC |
|
TITLE |
|
|
|
|
Indica la energía sobrante de la |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
k |
|
batería. |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
d |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Focus (see |
|
|
|
|
y |
|
|
|
|
|
|
|
( |
|
|
|
) |
|
||
|
|
|
|
g |
WAIT-10S |
|
|
|
12:00 |
j |
|
|
|
|
|
|||||
manual focus |
|
|
|
|
|
|
d. Enfoque manual |
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
h |
SELF-30S |
|
|
29.AUG. 2003 |
i |
|
|
|
|
|
|||||||
|
is not |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Consulte la página 36) |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
page 37) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Indica que el enfoque manual está |
|||||||
|
|
|
|
OSD in PLAYER mode |
|
|
en funcionamiento. |
|
|
|
|
|||||||||
BLC is activating. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
AE (see page 38) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
No muestra el enfoque automático. |
|||||||||
|
|
|
|
|
r |
q |
|
|
e. |
BLC (Consulte la página 37) |
|
|
||||||||
Program AE mode is |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Indica que está funcionando el BLC. |
||||||||||
. ( |
, |
, |
, |
, |
) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
c |
|
|
|
|
Hi8 |
PLAY |
p |
f. |
Programa AE |
|
|
|
|
|
||||||
|
waiting timer. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
0:00:25 |
o |
|
(Consulte la página 38) |
|
|
|
||||||
|
|
|
only) |
|
|
|
|
|
TITLE |
|
Z.RTN |
u |
|
Indica que está activado el modo |
|
|||||
15) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CINEMA |
v |
|
Programa AE. ( |
, |
, |
, |
, |
) |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
TAPE! |
|
|
|
|
||||||||
10 seconds timer. |
|
|
|
|
|
|
|
|
l |
g. Temporizador de espera |
|
|
|
|||||||
|
recording timer. |
|
|
|
|
VOLUME |
|
|
w |
|
automático. |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
(sólo VP-L850/L850D/L870) |
|
|
||||||||||
|
|
|
only) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
15) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Consulte la página 15) |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Temporizador configurado en |
|
|
|||||
|
or END). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 segundos. |
|
|
|
|
|
||
page 42) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
h. Temporizador de filmación automático. |
|
|
|
|
|
|||||||||
the date the recording was made. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
(sólo VP-L850/L850D/L870) (Consulte la página 15) |
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(30 segundos o END). |
|
|
|
|
|
|
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ESPAÑOL |
|||
Getting to Know Your Camcorder |
|
|
Conozca su |
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
OSD (On Screen Display) |
|
|
|
|
OSD (Visualizador en pantalla) |
|||||||||||||||
j. |
Time (see page 42) |
|
|
|
|
j. |
Hora (Consulte la página 42) |
|||||||||||||
|
Shows the time the recording was made. |
|
|
|
|
|
Indica la hora de la filmación. |
|||||||||||||
k. |
Title (see page 44) |
|
|
|
|
k. |
Título (Consulte la página 44) |
|||||||||||||
|
Shows the title of the recording. |
|
|
|
|
|
Indica el título de la grabación. |
|||||||||||||
|
It is superimposed on the scene. |
|
|
|
|
|
Aparece sobre impreso en la escena. |
|||||||||||||
l. |
Self diagnosis (see page 64) |
|
|
|
|
l. |
Auto diagnóstico (Consulte la página 64) |
|||||||||||||
|
(TAPE!, TAPE END!, PROTECTION!) Checks the operation of the |
|
|
|
|
(TAPE!, TAPE END!, PROTECCIÓ N!) Controla la operación |
||||||||||||||
|
Camcorder. |
|
|
|
|
|
|
|
|
videocámara. |
|
|
|
|
|
|
||||
m. |
DSE (Digital Special Effect) (see page 40) |
|
|
|
|
m. |
DSE (Efectos especiales digitales) (Consulte la página |
|||||||||||||
|
Indicates the DSE mode is activating. |
|
|
|
|
|
Indica que el modo DSE está activado. |
|||||||||||||
|
The operation modes are GHOST, STROBE, SEPIA, B&W, NEG., |
|
|
|
|
Los modos de funcionamiento son GHOST, STROBE, |
||||||||||||||
|
MIRROR, ART, MOSAIC, 16:9(WIDE) and CINEMA. |
|
|
|
|
|
NEG., MIRROR, ART, MOSAIC, 16:9(WIDE) y CINEMA. |
|||||||||||||
n. |
White Balance mode (see page 49) |
|
|
|
|
n. |
Modo de balance de blanco (Consulte la página 49) |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
Indica que está activado el modo de balance de blancos. |
|||||||||||||||
|
Indicates the White Balance mode is activating. |
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
The White Balance modes are AUTO, INDOOR( ) and OUTDOOR( |
|
). |
|
|
Los modos de balance de blanco son AUTO, INDOOR( ) |
||||||||||||||
o. |
Tape counter |
|
|
|
|
|
|
|
|
OUTDOOR( |
). |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
o. |
Contador de cinta |
|
|
|
|
||||||||
|
Indicates amount of the tape used. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
Indica la cantidad de cinta utilizada. |
||||||||||||||
p. |
Operation mode |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
p. |
Modo de funcionamiento |
|
|
|
|
||||||||
|
Indicates the operation mode is activating. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
Indica el modo de funcionamiento activado. |
||||||||||||||
|
The operation modes are STBY, REC |
|
, STOP, PLAY( |
), FF( |
), |
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
Los modos de funcionamiento son STBY, REC |
|
, STOP, |
|||||||||||||
|
REW( |
|
), EJECT. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
FF( |
), REW( |
), EJECT. |
|||||||||||
q. |
Hi8 (VP-L800/L850/L850D/L870 only) (see page 54) |
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
q. |
Hi8 |
(Sólo VP-L800/L850/L850D/L870) (Consulte la página |
||||||||||||||
|
Indicates the use of the Hi8 tape in recording or playing back modes. |
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
Indica que se está utilizando una cinta Hi8 en la filmación o |
|||||||||||||||
r. |
DEW( |
|
) condensation (see page 67) |
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
r. |
Condensación DEW( |
|
) (Consulte la página 67) |
||||||||||||
|
Monitors the moisture condensation. |
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
Controla la condensación de humedad. |
||||||||||||||
s. |
Digital zoom (see page 31) |
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
s. |
Zoom digital (Consulte la página 31) |
|||||||||||||||
|
Indicates the digital zoom is active. |
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
Indica que el zoom digital está funcionando. |
||||||||||||||
t. |
Snap Shot (VP-L850/L850D/L870 only) (see page 48) |
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
t. |
Filmación instantánea (Sólo VP-L850/L850D/L870) |
|||||||||||||||
|
Shows the remaining available space for Snap Shots. |
|
|
|
|
|
(Consulte la página 48) |
|
|
|
|
|||||||||
u. |
Z.RTN (VP-L850/L850D/L870 only) (see page 55) |
|
|
|
|
|
Indica el tiempo que queda de filmación instantánea. |
|||||||||||||
|
Shows when the zero return is acivated. |
|
|
|
|
u. |
Retorno a cero (Sólo VP-L850/L850D/L870) (Consulte la |
|||||||||||||
v. |
PB DSE (see page 57) |
|
|
|
|
|
Indica que está activado el retorno a cero. |
|||||||||||||
|
Shows that the PB DSE mode is active. |
|
|
|
|
v. |
PB DSE (ver pag. 57) |
|
|
|
|
|||||||||
w. |
VOLUME (see page 56) |
|
|
|
|
|
Muestra que el modo PB DSE esta activo. |
|||||||||||||
x. |
EASY & CUSTOM |
|
|
|
|
|
|
|
w. |
VOLUME (Consulte la página 56) |
||||||||||
|
Shows when the easy or custom mode is active. |
|
|
|
|
x. |
EASY & CUSTOM |
|
|
|
|
|||||||||
y. |
LIGHT (VP-L850/L850D/L870 only) |
|
|
|
|
|
Muestra que los modos EASY o CUSTOM estan activos. |
|||||||||||||
|
|
|
|
y. |
LIGHT (Sólo VP-L850/L850D/L870) |
|||||||||||||||
|
Shows when the Light is switched on. |
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
z. |
Remocon ( |
OFF) (VP-L850/L850D/L870 only) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Indicates the remocon off mode is activated. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
|
|
ESPAÑOL |
Getting to Know Your Camcorder |
Conozca su videocámara |
|||
|
|
|
|
|
Accessories Supplied with Camcorder |
|
Accesorios suministrados con la videocámara |
||
Make sure that the following basic accessories are supplied |
Asegúrese de que recibe con su videocámara los siguientes |
|||
with your camcorder. |
accesorios. |
Basic Accessory |
1. AC Power Adapter |
2. AC cord |
3. Battery Pack |
Accesorios básicos |
||
|
|
|
||||
1. |
AC Power Adapter. |
|
|
|
1. |
Adaptador de corriente AC. |
|
(see page 18) |
|
|
|
|
(Consulte la página 18) |
2. |
AC cord. (see page 18) |
|
|
|
2. |
Cable DC. |
3. |
Battery Pack. (see page 19) |
|
|
|
|
(Consulte la página 18) |
4. |
Audio/Video Cable. |
|
|
|
3. |
Batería. (Consulte la página 19) |
|
(see page 53) |
4. AUDIO/VIDEO Cable |
5. Shoulder Strap |
6. Instruction Book |
4. |
Cable Audio/Vídeo. |
5. |
Shoulder strap. (see page 17) |
|
|
|
5. |
(Consulte la página 53) |
6. |
Instruction Book. |
|
|
COLOUR |
Correa de hombro. |
|
|
|
|
|
Video Camcorder |
|
|
|
|
|
|
8mm |
|
|
7. |
Remote Control. |
|
|
|
|
(Consulte la página 17) |
|
(VP-L850/L850D/L870 only, |
|
|
|
6. |
Manual de instrucciones. |
|
see page 15) |
|
|
|
7. |
Mando a distancia. |
8. |
Lithium Battery for Remote |
|
|
|
|
(Sólo VP-L850/L850D/L870, |
|
Control. |
7. Remote Control |
8. Lithium Batteries |
9. Scart adapter |
|
Consulte la página 15) |
|
(VP-L850/L850D/L870 only, |
|
|
|
8. |
Batería Lithium para el Control |
|
see page 15) |
|
|
|
|
Remoto. |
|
Lithium Battery for Clock. |
|
|
|
|
(Sólo VP-L850/ L850D/L870, |
|
(TYPE: CR2025, see page 17) |
|
|
|
|
Consulte la página 15) |
9. |
Scart adapter. (see page 53) |
|
|
|
|
Batería de litio para el reloj. |
10. Software CD (VP-L870 only) |
|
|
|
|
(TYPE: CR2025, Consulte la |
|
11. |
USB Cable (VP-L870 only) |
10. Software CD |
11. USB Cable |
12. USB AUDIO Cable |
9. |
página 17) |
12. USB AUDIO Cable |
|
|
|
Adaptador Scart. |
||
|
(VP-L870 only) |
|
|
|
|
(Consulte la página 53) |
Optional Accessory |
|
|
|
10. CD de Software (Sólo VP-L870) |
||
|
|
|
11. |
Cable USB (Sólo VP-L870) |
||
13. S-VIDEO cable. |
|
|
|
12. Cable AUDIO USB |
||
|
|
|
|
(Sólo VP-L870) |
||
|
(VP-L800/L850/L850D/L870 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
only, see page 54) |
13. S-VIDEO cable |
Accesorios opcionales |
|
|
|
|
|
|
|
|
Note: Optional accessories may |
13. Cable S-VÍDEO. (VP-L800/L850/L850D/L870, |
|
be included with the |
||
Consulte la página 54) |
||
camcorder, depending on |
||
con la |
||
the country in which it is |
||
purchased. |
compre. |
14
ENGLISH |
|
|
|
|
|
|
ESPAÑOL |
|
Getting to Know Your Camcorder |
Conozca su |
|||||||
Remote Control (VP-L850/L850D/L870 only) |
|
Mando a distancia (VP- |
||||||
Description of Parts |
|
|
|
|
|
Descripción de partas |
||
1. |
Start/Stop (see page 23) |
|
|
3 |
|
|
1. |
Iniciar/Parar (Consulte la página |
2. |
Self Timer |
6 |
|
|
|
11 |
2. |
Temporizador Automático |
3. |
Still (see page 55) |
1 |
START/ |
COUNTER |
WIDE |
|
3. |
Imagen Fija (Consulte la página |
SELF |
ZERO |
|
||||||
4. |
WIDE (see page 30) |
|
STOP |
DISPLAY RESET |
|
4. |
Á NGULO GRANDE (Consulte la |
|
2 |
|
STILL RETURN |
TELE |
5 |
||||
|
|
|
TIMER |
|
4 |
|
|
|
5. |
TELE (see page 30) |
8 |
|
|
|
12 |
5. |
TELE (Consulte la página 30) |
6. |
Display (see page 12) |
9 |
|
|
|
|
6. |
Visualizador (Consulte la página |
7. |
(Play) (see page 54) |
7 |
|
|
|
10 |
7. |
(Reproducir) (Consulte la pá |
8. |
(FF) (see page 55) |
|
|
|
|
|
8. |
FF (Avance rápido) |
9. |
(REW) (see page 55) |
|
|
|
|
|
|
(Consulte la página 55) |
10. (Stop) (see page 54) |
|
|
|
|
|
9. |
REW (Rebobinado) |
|
11. Counter Reset (see page 55) |
|
|
|
|
|
|
(Consulte la página 55) |
|
12. Zero Return (see page 55) |
|
|
|
|
|
10. (Parar) (Consulte la página |
||
Battery Installation to the Remote Control |
|
|
|
|
|
11. |
Counter Reset (Consulte la pá |
|
|
|
|
|
|
12. Zero Return (Consulte la página |
You must insert or replace this battery |
|
|
|
|
|
||
when: |
|
|
|
Instalación de las baterías para el mando |
|
||
|
|
|
|
|
|||
- The remote works intermittently |
|
|
|
Deberá introducir o cambiar |
|
||
- The remote control doesn’t work. |
|
|
|
baterías cuando: |
|
||
Insert Lithium Battery, following |
|
|
|
- Compre su videocámara. |
|
||
the + and - markings. |
|
|
|
- El mando a distancia no |
|
||
Be careful not to reverse the polarity |
|
|
|
Insertar la batería de Litio |
|
||
of the battery. |
|
|
|
|
marcas + y -. |
|
|
|
|
|
Tenga cuidado de no confundir la polaridad de la |
|
|||
Self Recording with the Remote Control |
|
|
|
|
|
|
|
The Self Timer function on the remote control allows you |
Filmación automática utilizando el mando a |
|
|||||
|
|
|
|
|
|||
to start and stop recording automatically. |
La función Temporizador automático con el |
|
|||||
Example: recording yourself |
distancia le permite comenzar y terminar la |
|
|||||
automáticamente. |
|
||||||
Two options are available |
|
||||||
Ejemplo : Escena con todos los miembros de |
|
||||||
- WAIT-10S/SELF-30S: wait 10 seconds, followed by |
|
||||||
30 seconds of recording. |
Existen dos opciones |
|
|||||
- WAIT-10S/SELF-END: wait 10 seconds, followed by |
- |
WAIT-10S/SELF-30S: esperar 10 |
|
||||
recording until you press the START/STOP button |
|
después filmar durante 30 segundos. |
|
||||
again. |
- |
WAIT-10S/SELF-END: esperar 10 |
|
15
ENGLISH |
|
ESPAÑOL |
Preparing |
|
Configuración de la videocámara |
1. Set the power switch to CAMERA mode. |
1 |
|
|
|
|
2. Press the Self Timer button on the |
|
|
remote until the appropriate setting is |
CAMERA |
|
displayed on the LCD: |
|
|
|
|
|
■ WAIT-10S/SELF-30S |
|
|
■ WAIT-10S/SELF-END |
|
■ WAIT-10S/SELF-30S |
|
|
■ WAIT-10S/SELF-END |
3. To start the delayed recording, |
|
|
press the START/STOP button. |
|
3. Pulse el botón START/STOP para que |
: After waiting for 10 seconds, |
|
se ponga en funcionamiento el tempo- |
recording starts. |
|
rizador. |
: If you have selected SELF-30S, |
|
: Tras 10 segundos de espera, |
recording stops automatically after |
|
comienza la filmación |
30 seconds. |
|
: Si ha seleccionado SELF-30S, |
: If you have selected SELF-END, |
|
la filmación se detendrá automática- |
press START/STOP again when you |
|
mente después de 30 segundos. |
wish to stop recording. |
|
: Si ha seleccionado SELF-END, pulse |
Note: When using the timer, pressing the |
|
de nuevo el botón START/ STOP |
|
cuando desée terminar la filmación. |
|
again, cancel's the timer function. |
|
|
|
|
|
|
|
utilizando el temporizador, puede pulsar el botón |
|
|
una segunda vez para cancelar la función. |
Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap |
de mano y de hombro |
|
Hand Strap |
|
Correa de mano |
It is very important to adjust the hand |
|
Es muy importante ajustar correc- |
strap correctly to ensure the camera |
|
tamente esta correa para obtener |
can be held steady during use. |
|
buenos resultados de filmación. |
The hand strap enables you to: |
|
La correa de sujeción de mano le |
- Hold the camcorder in a stable, |
|
permite: |
comfortable position. |
|
- Sujetar la cámara en una postura cómoda y estable. |
- Press the Zoom and the red Record button without |
- Pulsar el Zoom y el botón de Grabación sin cambiar la |
|
having to change the position of your hand. |
posición de la mano. |
|
1. Pull open the Hand Strap cover and release the Hand Strap, |
1. Tire de la cubierta de la correa para abrirla y despegue la |
|
adjust its length and stick it back onto the Hand Strap cover. |
correa. Ajuste la longitud y vuelva a pegarla en la cubierta. |
|
2. Close the Hand Strap cover back up again. |
|
2. Cierre de nuevo la cubierta de la correa. |
16
ENGLISH |
|
ESPAÑOL |
|
Preparing |
Configuración de la videocámara |
||
Shoulder Strap |
Correa de hombro |
|
|
|
The Shoulder Strap allows you to carry your camcorder |
La correa de hombro le permite llevar la cá |
|
|
with complete safety. |
total seguridad. |
|
1. |
Insert each end of the strap into the |
1. |
Introduzca los extremos |
|
hooks on the camcorder. |
|
enganches para correa |
2. |
Put the end of each strap through the |
|
la videocámara. |
|
buckle, adjust the length of the strap, |
2. Pase los extremos por |
|
|
then pull it tight in the buckle. |
|
ajuste la longitud de la |
|
|
|
para asegurarla en la |
Lithium Battery Installation |
batería de litio |
||
|
The lithium battery maintains the clock |
mantiene la función del reloj y |
|
|
preset contents of the memory; even if |
de título y preconfiguración; |
|
|
AC power adapter is removed. |
o el adaptador de corriente AC. |
|
|
|
tiene una duración de 8 a 10 |
|
|
The lithium battery for the camcorder |
de su instalación con un |
|
|
months from the time of installation under |
a de litio se debilita o se |
|
|
|
||
|
When the lithium battery becomes weak |
indicador fecha/hora parpadea |
|
|
date/time indicator flashes for about 5 |
colocar el interruptor de encendido |
|
|
set the power switch to CAMERA. |
. En ese caso, reemplace la |
|
|
In this case, replace the lithium battery |
tipo CR2025. |
|
1. |
Take out the holder from the lithium |
1. Sacar el soporte del |
|
|
battery compartment. |
|
de la batería de litio. |
2. |
Insert the side of the lithium battery |
2. |
Insertar el lado de la |
|
toward the bottom of the holder. |
|
litio hacia el fondo del |
3. |
Reinsert the holder into the lithium |
3. Reinsertar el soporte en el |
|
|
battery compartment. |
|
timiento de la batería de |
Note: The holder must be inserted in the |
se coloca en una posición |
||
|
will not fit properly. |
correctamente. |
|
Warning: Keep the LITHIUM BATTERY |
la BATERÍA DE LITIO fuera |
||
|
the children. Should the battery |
de los niños. Si alguien traga |
|
|
consult a doctor immediately |
|
|
17
ENGLISH |
|
|
|
ESPAÑOL |
|
Preparing |
|
|
Configuración de la videocámara |
||
Connecting the Power Source |
|
|
Conexión a la fuente de energía |
||
|
There are two ways to connect |
|
|
|
de conectar la videocámara a |
|
- Using the AC Power Adapter |
|
|
|
|
|
- Using the Battery Pack: |
|
|
|
de corriente AC : para filmación |
|
recording. |
|
|
|
para filmación en exteriores. |
|
|
|
|
|
|
To use the AC Power Adapter |
|
|
|
AC |
|
1. |
Connect the AC Power |
|
|
|
1. Conecte el adaptador de |
|
Adapter to the AC power |
|
|
|
corriente AC al cable AC. |
|
cord. |
|
|
|
2. Enchufe el cable AC a la |
|
|
|
|
|
|
2. |
Connect the AC cord to a |
|
|
|
red eléctrica. |
|
wall socket. |
2 |
|
|
Nota: El enchufe y la red |
|
Note: The plug and wall |
|
CAMERA |
eléctrica pueden |
|
|
socket type can be |
|
1 |
ser diferentes |
|
|
different according to |
|
|
3 |
dependiendo de la |
|
the regional |
|
|
|
zona donde se |
|
conditions. |
|
|
|
encuentre. |
3. |
Connect the other end of the DC cable to DC jack of the |
3. Conecte el otro extremo del Cable DC o la salida de DC a |
|||
|
camcorder. |
|
|
la videocámara. |
|
4. |
Set the camcorder to CAMERA mode. |
|
4. Para ajustar la videocámara en el modo CAMERA. |
||
|
a. Hold down the tab of the power switch and push the |
a. Mantenga pulsada la pestaña del interruptor y empuje el |
|||
|
switch up to CAMERA mode. |
|
|
interruptor a la posición CAMERA . |
|
|
b. Make sure that the Lens Cap is removed |
and secured. |
b. Asegúrese de que la tapa del lente está abierta. |
||
|
c. Open the LCD monitor and make sure that the image |
c. Abra el monitor LCD y asegúrese de que la imagen |
|||
|
appears on the LCD display. |
|
|
aparece en el monitor. |
|
|
- The LCD display will switch on automatically when |
- El monitor LCD se enciende automáticamente cuan- |
|||
|
opened more than 30 degrees. |
|
do se abre más de 30 grados. |
||
Note: If the adapter is used next to a TV or the camcorder, |
Nota: Si el adaptador se utiliza junto a un televisor o a una |
||||
|
it may cause interference on the TV or camcorder. |
videocámara, puede provocar que estos aparatos emi- |
|||
|
Keep the adapter away from the TV, camcorder or the |
tan un ruido. Aleje el adaptador del televisor, la videocá- |
|||
|
antenna cable during use. |
|
|
|
|
18
ENGLISH |
|
|
ESPAÑOL |
|
Preparing |
|
Configuración de la |
||
To use the Battery Pack |
|
Para el uso de la batería |
||
How long will the battery last for shooting? |
¿Qué duración tendrá la batería para filmar? |
|||
|
Depends on how often you are likely to use the zoom |
|
La frecuencia con que se usan las lentes de |
|
|
feature during recording. |
|
|
Prepare tantas baterías como sea posible |
Recharging the |
1 |
|
Recarga de la batería |
|
1. Attach the |
|
1. Conecte la batería a la |
||
|
|
|||
camcorder. |
|
|
mara. |
|
2. Connect the AC Power Adapter to an |
2 |
3 |
2. Conecte el adaptador de |
|
AC cord and connect the AC cord to a |
|
|
AC a un cable AC y |
|
wall socket. |
|
|
a una toma de pared. |
|
3. Connect DC cable to DC jack of |
|
|
3. Conecte el cable DC a un |
|
the camcorder. |
OFF |
|
de la videocámara. |
|
4. Switch the camcorder off. |
|
4. Apague la videocámara y |
||
|
|
|||
The charging LED next to the DC IN |
|
|
cador de recarga |
|
socket will start blinking to indicate the |
|
|
parpadear y comenzará la |
|
battery is charging |
|
|
vez por segundo: Indica que se |
|
- |
Flashing once a second: The |
|
|
del 50%. |
|
charged. |
|
|
veces por segundo: Indica que |
- |
Flashing twice a second: The battery |
|
|
~ 75%. |
- |
Flashing three times a second: The |
|
|
veces por segundo: Indica que |
|
75% ~ 100% charged. |
|
|
~ 100%. |
- |
Constantly on : Charging is |
|
|
parpadeo y la luz es contínua: |
- |
On for a second and off for a |
|
|
la recarga. |
|
and the charger needs to be reset. |
|
|
apagado cada segundo: Indica |
|
the DC supply to the camera. If the |
|
|
la batería y el cable DC. |
|
contact the nearest service agent. |
|
|
la recarga, separe la videocá |
|
|
|
|
|
5. If recharging is completed, separate |
|
|
corriente y la batería. |
|
AC power adapter, and battery pack. |
|
|
apagado la cámara, se |
|
■ |
Even if the power is turned off, |
|
|
|
Note: The battery pack may be slightly |
|
|
|
|
|
purchase. |
|
|
19 |
ENGLISH |
|
|
|
ESPAÑOL |
Preparing |
|
Configuración de la videocámara |
||
|
|
|
||
Using the Battery Pack |
|
Uso de la batería |
||
|
|
|
|
|
Table of continuous recording time based on model and |
Tabla de tiempo de grabación contínuo basada en el |
|||
|
battery type. |
|
modelo y tipo de batería. |
|
|
|
|
|
|
Model |
VP-L800U/L800 |
VP-L850/L850D/L870 |
Modelo |
VP-L800U/L800 |
VP-L850/L850D/L870 |
||||
Battery |
LCD ON, |
LCD OFF, |
LCD ON, |
LCD OFF, |
Tipo de |
LCD ON, |
LCD OFF, |
LCD ON, |
LCD OFF, |
Type |
EVF OFF |
EVF ON |
EVF OFF |
EVF ON |
batería |
EVF OFF |
EVF ON |
EVF OFF |
EVF ON |
|
Approx- |
Approx- |
Approx- |
Approx- |
|
Aproximada |
Aproximada |
Aproximada |
Aproximada |
SB-L110A |
imately |
imately |
imately |
imately |
SB-L110A |
mente 90 |
mente 130 |
mente 80 |
mente 120 |
|
90 minutes |
130 minutes |
80 minutes |
120 minutes |
|
minutos |
minutos |
minutos |
minutos |
|
Approx- |
Approx- |
Approx- |
Approx- |
|
Aproximada |
Aproximada |
Aproximada |
Aproximada |
SB-L160 |
imately |
imately |
imately |
imately |
SB-L160 |
mente 130 |
mente 190 |
mente 120 |
mente 160 |
|
130 minutes |
190 minutes |
120 minutes |
160 minutes |
|
minutos |
minutos |
minutos |
minutos |
SB-L320 |
Approx- |
Approx- |
Approx- |
Approx- |
SB-L320 |
Aproximada |
Aproximada |
Aproximada |
Aproximada |
imately |
imately |
imately |
imately |
mente 260 |
mente 390 |
mente 240 |
mente 340 |
||
|
260 minutes |
390 minutes |
240 minutes |
340 minutes |
|
minutos |
minutos |
minutos |
minutos |
The continuous recording times given in the table are |
Los tiempos de grabación contínuo incluídos en la tabla |
approximate. Actual recording time may differ depending on |
son aproximados. El tiempo real de grabación depende del |
usage. |
uso. |
Notes: |
Notas: |
The battery pack should be recharged in a room |
La batería debe recargarse a temperatura ambiente entre |
temperature that is between 0° C and 40° C. It should never |
0° C y 40° C. Nunca la recargue a temperaturas por debajo |
be charged in a room temperature that is below 0° C. |
de 0° C. |
The life and capacity of the battery pack will be reduced if it |
Incluso si se ha recargado completamente, si la batería se |
is used in temperatures below 0°C, even when it is fully |
usa con temperaturas inferiores a de 0° C, se reducirá su |
charged. |
vida útil. |
The life and capacity of the battery pack will be reduced if |
La vida útil y capacidad de la batería se reducirán si la |
the battery pack is left in temperatures above 40° C for a |
batería se deja a temperaturas por encima de 40° C |
long period, even when it is fully recharged. |
durante un período prolongado de tiempo, incluso si se ha |
Do not put the battery pack near any heat source (fire or |
recargado completamente. |
flames, for example) or leave in direct sunlight. |
No ponga la batería cerca de una fuente de calor (por |
Do not connect +/- of the battery pack. |
ejemplo, fuego o llamas). |
|
No conecte +/- de la batería. |
20
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ESPAÑOL |
||
Preparing |
|
Configuración de la |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Display of Battery Level |
|
|
|
|
|
|
|
Visualizador del nivel de batería |
|
|
||||
|
The battery level display indicates the |
|
|
|
|
|
|
|
|
El visualizador del nivel de |
||||
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
||||||
|
amount of power remaining in the |
|
|
|
|
|
|
muestra la cantidad de |
||||||
|
battery pack. |
|
|
|
|
|
2 |
|
queda en la batería. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Fully charged |
|
|
|
|
|
3 |
1. |
Totalmente cargada |
|||||
2. |
10~40% consumed |
|
|
|
|
|
|
2. |
Consumido el 10~40% |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
3. |
40~60% consumed |
|
|
|
|
|
4 |
3. |
Consumido el 40~60% |
|||||
|
|
|
|
|
|
|||||||||
4. |
60~80% consumed |
|
|
|
|
|
|
5 |
4. |
Consumido el 60~80% |
||||
|
(prepare a charged one) |
|
|
|
|
|
|
(prepare una batería cargada) |
||||||
5. |
80~95% consumed |
|
|
|
|
|
6 |
5. |
Consumido el 80~95% |
|||||
|
(change the battery) |
|
|
|
|
|
|
(cambie la batería) |
||||||
6. |
100% consumed |
|
|
|
|
|
|
6. Consumido el 100% (la |
||||||
|
(camcorder will turn off soon, change the |
|
|
|
apagará en poco tiempo, cambie |
|||||||||
|
battery as soon as possible) |
|
|
|
tan pronto como sea posible) |
|||||||||
|
Please refer to the table on page 20 for approximate |
|
El tiempo de filmación con una batería |
|||||||||||
|
continuous recording times. |
|
cargada puede consultarse en la tabla de la |
|||||||||||
|
The recording time is affected by environmental |
|
El tiempo de filmación puede verse afectado |
|||||||||||
|
temperature and conditions. |
|
condiciones de temperatura. |
|||||||||||
|
The recording time becomes very short in a cold |
|
En un ambiente frío, el tiempo de filmación se |
|||||||||||
|
environment. The continuous recording time in the |
|
El tiempo de filmación contínuo que aparece |
|||||||||||
|
operating instructions is measured using a fully charged |
|
manual de instrucciones ha sido medido en |
|||||||||||
|
battery pack in 77°F(25°C). As the environmental |
|
ciones de 77°F(25°C). y utilizando una |
|||||||||||
|
temperature and conditions may be different when you |
|
mente cargada. Debido a que las condiciones |
|||||||||||
|
actually use the camcorder, the remaining battery time |
|
peratura no son iguales cada vez que se |
|||||||||||
|
may not be the same as the approximate continuous |
|
videocámara, el tiempo de batería disponible |
|||||||||||
|
recording times given in these instructions. |
|
mismo que aparece en las instrucciones. |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tips for Battery Identification
A charge mark is provided on the battery pack to help you remember whether it has been charged or not.
Two colours are provided (red and black)-you may choose which one indicates charged and which indicates discharged.
Consejos para la identificación de
La marca de carga suministrada con le ayuda a saber si ha sido cargada o Existen dos colores(rojo y negro) y cuál indica que la batería está descargada.
21
ENGLISH |
|
|
|
|
ESPAÑOL |
||
Preparing |
|
|
Configuración de la videocámara |
||||
Inserting and Ejecting a Cassette |
|
|
Introducir y extraer un videocasete |
||||
|
There are several cassette types, depending on: |
|
Existen diferentes tipos de videocasetes dependiendo de: |
||||
|
- |
Colour system used |
|
|
- Sistema de color utilizado. |
||
|
- |
Recording/playback time. |
|
|
- Tiempo de filmación y reproducción. |
||
|
- |
Hi8/8mm (VP-L800/L850/L850D/L870: Hi8) |
|
- |
Hi8/8mm (VP-L800/L850/L850D/L870: Hi8) |
||
Inserting and Ejecting a Cassette |
|
|
Introducir y extraer un videocasete |
||||
|
|
Check to see if the battery pack is |
|
|
Asegúrese de que la batería está correctamente |
||
|
|
in place or AC adapter is connected. |
|
|
|
instalada. |
|
1. |
Press EJECT button. |
1 |
TAPE |
2 |
|
1. Pulse el botón EJECT. |
|
|
- |
The compartment opens |
EJECT |
|
- El compartimento se abrirá |
||
|
|
automatically. |
|
|
|
|
automáticamente. |
|
- |
Insert the cassette with the transpar- |
|
|
|
|
- Introduzca el videocasete con la |
|
|
ent window facing outward and the |
|
|
|
PUSH |
ventana transparente situada |
|
|
protection tab toward the top. |
|
|
|
|
hacia el exterior y la pestaña de |
2. |
Press PUSH mark until the |
|
|
|
|
protección hacia arriba. |
|
|
|
|
|
|
|||
|
compartment clicks into place. |
|
|
|
|
2. Empuje la marca PUSH hasta que |
|
|
|
|
|
|
|
|
encaje en su sitio. |
|
Note: |
|
|
|
|
Nota: Una vez que haya terminado de |
|
|
|
|
|
|
|
|
filmar un videocasete que desee |
|
|
|
|
|
|
|
guardar, puede protegerlo para |
|
|
|
|
|
|
|
evitar un borrado accidental. |
|
a. |
|
|
|
|
|
a. Imposibilidad de filmar (Protección): |
|
|
Push |
|
|
|
|
Pulse la pestaña roja del videocasete para |
|
|
cover up the opening. |
|
|
|
|
que cubra la abertura. |
|
b. Recording possible: |
|
|
|
|
b. Posibilidad de filmar: |
|
|
|
If you no longer wish to keep the |
|
|
|
|
Si no desea guardar la filmación del video- |
|
|
recording on the cassette, move the red |
|
|
|
casete, pulse la pestaña roja para que no |
|
|
|
tab back so that it no longer covers the |
|
|
|
cubra la abertura. |
|
|
|
hole. |
|
|
|
|
|
22