Pfaff 946-1 91, 904-1, 919-1 User Manual

0 (0)
Pfaff 946-1 91, 904-1, 919-1 User Manual

11 14

hobbymatic

904-i 91 9-i

-

946-i

ef

Bedienu

ngsanweisung

Instruction

Book

Mode

d’emploi

Gebruiksaanwijzing

Sicherheitshinweise

 

 

 

 

 

 

 

für

Haushaltnähmaschinen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nach

DIN

VDE 0700

Tell

28

 

 

 

 

bzw.

IEC

335-2-28

 

 

 

 

 

 

 

a)

Der

Benutzer

hat

wegen der

auf

und

 

abgehenden

Nadel

genugend

Vor

 

scht

walten

zu

lassen

und

die

Näh

 

stelle

be)

der

Arbeit stdndig

zu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

beobachten,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b)

Beim

Verlassen

der

Maschine,

bel

 

Wartungsarbeiten

oder

helm

Wech

 

seln

von

mechanischen Teilen

oder

 

Zubehör,

ist die

Maschine durch

Her

 

ausziehen

des

Netzsteckers

aus der

 

Steckdose

vom

Netz zu trennen.

 

ci

Die

maximal

zulässige

Leistung

der

 

Lampe

betragt

1

5

Watt.

 

 

 

 

di

Die

Spannung

des

Antriebsriemens

 

dan

nur

von

einem

Ptaff-Mechanker

 

eingestellt

 

werden.

 

 

 

 

 

 

Some

safety rules

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IEC

335-2-28

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a)

Take

care

to

avoid

injury to

your

 

 

fingers

by

the

needle during

sewing.

b)

Make

sure

 

you

unplug

the power

 

 

cord

whenever

you

have to

leave

the

 

machine

or

want to

clean it,

 

oil

it

or

 

change

mechanical

and

accessory

 

parts.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ci

Be

sure

to

use

only

a 1

5-watt light

 

bulb

in

the sewing

lamp.

 

 

 

 

di

The

drive

belt

must

never be

 

 

 

 

adjusted

by

anyone

but an

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

authorized

Pfaff

agent.

 

 

 

 

 

Special

safety

 

rules

for

United Kingdom

see

page

40.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Diese

Seite

nach

au1en kiappen

Fold

out this page

 

Rabattre ce

volet

vers l’extérieur

Deze

 

pagina

open

vouwen

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mesures de

sécurité

 

 

 

 

 

 

 

 

IEC 335-2-28

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a)

Toujours

faire

preuve

de

prudence

et

 

continuellement

surveiller le travail.

b)

Toujours

débrancher

Ia

machine du

 

 

secteur

avant

de

 

quitter Ia machine,

 

avant

les

travaux

d’entretien et

en

 

 

cas

de

remplacement

de

pièces

me

 

caniques

ou d’accessoires.

 

 

c)

Puissance maximale

admissible

de

 

 

l’ampoule:

15

Watts.

 

 

 

 

 

di

Confier

le

réglage

de

 

a

tension

de

Ia

 

courroie

d’entramnement

au mécani

 

 

cien

Pfaff.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veiligheidsvoorschrift

 

 

 

 

 

 

 

 

voor

huishoudnaaimachines

 

 

 

 

volgens

IEC 335-2-28

 

 

 

 

 

 

 

a)

Men

dient

steeds

 

voldoende

 

 

 

voorzichtigheid

in

acht

te

nemen,

 

 

voora)

ten

aanzien

van

de

op-en

 

 

 

neergaande

naald

 

en

de

werkwijze

 

 

van

het

naaimechanisme

 

regeimatig

 

 

in

het 008

te

houden.

 

 

 

 

 

b)

Bij

het verlaten

van

de

machine,

bij

 

 

het

onderhoud,

schoonmaken of

bij

 

 

het

verwisselen van

mechanische

 

 

delen

of

accessoires,

dient de

 

 

 

stroomtoevoer

te

worden

 

 

 

 

uitgeschakeld

door de

stekker uit het

 

stopkontact

te

nemen

 

 

 

 

 

ci

Er

mogen

uits)utend

 

naaimachine

 

 

lampjes van

maximeal

15

Watt voor

 

deze machine

worden gebruikt.

 

 

di

De

spanning

van

de

aandrtjfniem mog

 

 

alleen

door de

Pfaff

 

handelaar won-

 

 

den

ingesteid.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

)

Pièces de Ta

machine

 

101

Levier

releveur

de

fil

102

Pretension du

dévidoir

103

Poignee

 

 

104 105 106 107 108

109

Dévidoir

 

Volant

 

 

Disque

de

debrayage

Regle-point

Plaque

de

rangement

 

accessoires

Plaque

a aiguille

du volant

 

avec bolte

a

 

110

Support

avec

 

pied presseur

 

111

Fentes d’enfilage

 

 

112

Tension

du

fil

d’aiguille

11

3

Levier presse-tissu

 

114

Pince-aiguille

 

avec vis

de fixation

115

 

Broches

a bobines

 

116

 

Tableau

de

points

 

11

7

Touches

de

commande

118

Plaque de base

 

119

Compartiment

du crochet

1

20

Guide-fil

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

21

Butée pour

travaux de

reprisage

1

22

Disque de reglage des

points

 

1

23

d’ornementatiort

 

Touche marche arrière

 

1

24

Bras libre

 

 

 

 

1

25

Interrupteur

general

 

1

26

Couvercle du

compartiment

 

 

 

a accessoires

1

27

 

a accessoires

Compartiment

 

128

Socle

 

 

 

 

 

1

29

Compartiment

 

du crochet

1

30

Compartiment

 

a accessoires

 

Bedieningsdelen van de

naaimachine

 

 

 

 

 

 

 

 

101

Draadhefboom

 

 

 

102

Spoelvoorspanning

 

 

103

Handgreep

 

 

 

 

104

Spoelwinder

 

 

 

 

105

Handwiel

 

 

 

 

106

Koppelschroef

 

 

 

 

107

Steeklengte-instelwiel

 

108

Afneembare werkbox

 

 

 

tevens

accessoiresbakje

 

109

Steekplaat

 

 

 

 

110

Naaivoethouder met naaivoet

111

lnrijggleuf

 

 

 

112

Bovendraadspanning

11

3

Stofaandrukker

 

 

114

Naaldslot met

borgschroet

11

5

Garenpennen

 

 

 

 

 

 

 

 

11

6

Stekentabel

 

 

 

11 7

Tiptoetsen

 

 

 

118

Bodemplaat

 

 

 

11

9

Afsluitklep,

 

 

 

120

daarachter grijper

 

Draadgeleider

 

 

 

1

21

lnstelschuif voor stopwerk

1

22

Instelwiel voor

 

siersteken

123

Toets achteruit

 

stikken

1

24

Vrije arm

 

 

 

 

 

 

 

125

Hoofdschakelkaar

 

1

26

Deksel

van het

 

accessoiresvak

 

 

127

Accessoiresvak

 

 

 

 

128

Sockel

 

 

 

 

129

Deksel,

daaronder de grijper

130

Accessoiresvak

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Table

des

vatières,

page

77

lnhoud pag.

79

)

Teile

der Nähmaschine

 

101

Fadenhebel

 

102

Spuler-Vorspannung

 

103

Tragegriff

 

104

Spuler

 

105

Handrad

 

106

Ausldsescheibe

 

107

Stichlängen-Einsteller

 

108

Verwandlungsnähfläche

 

 

 

mit Zubehörfach

 

109

Stichplatte

 

110

Nähfu),halter mit Nähfu9,

 

111

Einfädelschlitze

 

11 2

Oberfadenspannung

 

113

Stoffdrückerhebel

 

114

Nadelhalter mit Halteschraube

115

Garnrollenstifte

 

116

Stichmustertabelle

 

11 7

Tipptasten

 

 

 

118

Grundp)atte

Greifer

11 9

Verschlu1klappe dahinter

1

20

Fadenfuhrung

 

121

Anschlag zum Stopfen

 

1

22

Zierstich-Einstellrad

 

 

 

1

23

Rückwärtstaste

 

1

24

Frelarm

 

125

Hauptschalter

 

1

26

Klappdeckel für Zubehdrfach

127

Zubehörfach

 

128

Sockel

 

129

Deckel, darunter Greifer

 

130

Zubehörfach

 

 

 

bei Flachbettmaschinen

 

Parts

of the sewing

machine

 

 

 

 

101

Take-up lever

 

 

 

102

Bobbin

winding tension

 

103

Carrying handle

 

 

104

Bobbin

winder

 

 

 

105

Hand

wheel

 

 

 

 

106

Stop

motion

knob

 

 

107

Stitch length

control

with

108

Detachable work support

 

 

 

accessory

compartment

 

109

Needle

plate

holder

with

sewing

110

Sewing foot

 

 

foot

 

 

 

 

 

 

 

111

Threading

slots

 

 

112

Needle

thread

tension

 

11 3

Presser

bar lifter

screw

114

Needle holder

with

11 5

Thread

reel pins

 

 

116

Table

of stitch

patterns

 

11 7

Finger-tip

controls

 

 

118

Bedplate

 

 

 

 

 

11 9

Free

arm

cover

 

 

 

 

lenclosing sewing hook)

 

1

20

Thread

guide

 

 

 

 

121

Stop

for darning operations

1

22

Fancy-stitch thumb

wheel

1

23

Reverse-feed

control

 

1

24

Free

arm

 

 

 

 

 

125

Master

switch

 

compartment

126

Cover of

accessory

 

 

1

27

Accessory compartment

 

1

28

Machine base

 

 

 

129

Cover,

enclosing hook

 

1

30

Accessoires compartment

 

 

 

 

 

 

 

 

L

IMPORTANT

SAFETY

INSTRUCTIONS

This

sewing

machine

is

designed

and

manufactured

for

HOUSEHOLD

use

only.

Nhen

using

an

electric

appliance,

basic

safety

precautions

should

always

be

followed,

ncluding

the

following:

ead all instructions

before

 

using

this

sewing machine.

DAI\IGER

To

reduce the

risk

of

electric

schock:

1.

?. 3. 4.

The sewing

 

machine

should never be

left unattended

when

plugged

in. Always

 

 

 

and

before

unplug this

appliance

from the electric

outlet immediately

after using

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cleaning.

 

 

. Replace bulb

with same type rated 15

Watts.

Always

unplug before

 

 

relamping

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

Do not

reach

for a sewing machine that

has fallen

into water. Unplug

immediately

into a

tub or

Do not

place

or store

sewing machine

where

it

can fall

or

be

pulled

liquid.

 

 

 

 

 

 

sink. Do not place in or drop into water or other

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARl\IUJG

To

reduce the

to

persons:

risk

of

burns,

fire,

electric schock,

or injury

1. 2. 3.

4.

5. 6. 7.

Do not allow to be

used as

a toy. Close attention

is

necessary when

this sewing

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

machine is used by

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

or near children

intended use

as

described in this manual. Use

Use this sewing machine only for its

 

as contained

in this

manual.

only attachments recommended by the manufacturer

 

is not

 

 

cord or

plug,

if it

Never operate

this sewing

machine

if it has a

damaged

been dropped or

damaged,

or dropped

 

into

water.

 

if

it

has

 

working properly,

 

 

exami

service center

for

Return the appliance

to

the

nearest

authorized

dealer

or

 

 

 

 

 

 

 

nation,

repair,

electrical

or mechanical

adjustment.

 

blocked.

Never operate the sewing machine with any air

openings

from

the

openings

of the sewing

machine and foot controller

free

 

 

 

lint, dust,

and

loose cloth.

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Never drop or insert any object into any opening

 

 

 

Do not

use

outdoors.

 

products

are being

used

or

Do not

operate where aerosol (spray)

 

 

 

 

 

Keep ventilation

accumulation

of

where oxygen

is

8. 9.

10. 11.

12. 13,

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

being administered

all controls to

off (“0)

position,

then remove

plug from

outlet.

To disconnect,

turn

the air openings

Never operate

on a soft

surface

such

as

a bed

or

couch

where

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

may be blocked

 

 

on cord.

To unplug,

grasp the plug,

not the cord.

 

 

Do not

unplug

by pulling

 

the

Keep fingers

away

from

all

moving

parts.

Special care

is

 

required around

 

 

 

 

 

 

 

sewing machine

needle.

 

plate. The wrong plate

can cause the needle to

break.

Always

use the proper needle

 

 

 

 

 

by the manufacturer

Do not

use bent

or

blunt

 

.

Use

needles recommended

needles

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14. 15.

only.

 

Do not

pull

Switch

the

area, such

or

push

fabric while stitching. It may deflect the needle causing

it to break.

sewing

machine off

(“0”) when

making

any adjustments

in

the needle

or changing

as

threading needle,

changing

needle,

threading

bobbin,

 

 

 

16.

17.

presser foot, etc.

machine

from

the electrical

outlet when removing covers,

Always unplug sewing

 

mentioned

in

lubricating,

or

when making any

other user servicing adjustments

 

 

the instruction

manual.

 

into

 

cord

reel. Do

not

allow plug to whip when

re

 

 

 

Hold plug

when rewinding

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

winding.

 

SAVE

THESE

INSTRUCTIONS

 

 

 

 

 

 

 

 

N

4

 

 

 

und

den

 

 

 

Die Kofferhaube abheben

 

 

 

 

 

 

 

Tragegriff

umklappen.

 

 

 

 

 

 

Lift off

the cover and fold

down the

 

carrying handle.

 

 

 

 

 

 

Enlever

le

couvercie de

a

valisette

et

 

rabattre

a

poignée.

 

 

 

 

 

 

De koffer

van de machine nemen

en

de

handgreep

achterwaarts

kantelen.

 

 

 

J

4

Den

Anlasser

und die

Bedienungsanlei

tung

aus

dem Fach N

nehmen.

So wie

die

Abbildung oben zeigt, beides

wieder

 

einräumen.

 

 

 

 

 

 

 

Take

foot

control and

Instruction

Book

again

out

 

of compartment

N. Put

back

as

shown

in

the illustration

above.

 

 

 

Retirer le

rheostat a

pedale

et

Ia

notice

d’emploi

de

a case

N

et

es

remettre

dans

Ia case

comme

on

voit sur

Ia pho

to

du

haut.

 

 

 

 

 

 

 

De

voetpedaal en de

gebruiksaanwijzing

uit

yak N

nemen. Zie

voor het

opbergen

 

 

bovenstaande afbeelding.

 

 

 

4Elektrischer-

AnschluI:

Anlasser

den Boden

 

. Stecker

N in

 

stellen

0 in

die

Maschine,

und Stecker

auf die Wand

steckdose

.

 

 

stecken

Place

the

Electrical

connection:

control on

the floor.

Insert

plug

machine

and plug 0

in the

wall

foot

 

N in

the

socket.

Branchement

électrique:

rheostat

a pedale sur le

fiche N

dans

Ia machine

Placer le

 

sol.

Brancher

et

Ia fiche

0

(a

dans (a

prise

.

murale

Electrische aansluiting:

Zet

de

voet

weerstand

op

een gemakkelijk

bereikbare

plaats

op

de vloer.

Eerst

stekker stekker

N 0

in in

de

machine

steken,

het

 

.

stopcontact

daarna

4

Hauptschalter

P

drücken.

wobei

das

 

 

 

Nählicht

 

.

Anlasser

niedertre

aufleuchtet

 

urn

so schnel

ten. Je

tiefer man

drückt,

er näht

die Pfaff.

 

 

 

 

Electronic-Anlasser

(Schalter

QI

Stellung

=

halbe

Endgeschwin

digkeit Stellung

44

= voIle

Endgeschwindigkeit

Push

master

switch

P;

the sewing

light

goes

on.

Operating

the

foot

control:

The

farther

you

press the

pedal

down

the

faster

the

machine runs.

Electronic foot control (slide

Q)

Position

 

=

half

the top

speed

44

 

full

top speed

Position

=

Enfoncer

le

bouton

de

l’interrupteur

general

P;

Ia

lampe s’allurne.

Abaisser

Ia pedale

du

rheostat.

sera abaissée, plus (a

vite.

 

 

Rheostat

electronique

Plus Ia

pedale

Pfaff>

coudra

(interrupteur 0)

Position

44

Position

=

demi-vitesse

maximale

vitesse maxirnale

intégrale

 

Schakelaar

P

indrukken

waarna

ook

het

(ampje

zal

gaan branden.

Voetpedaal

intrappen.

De

voetdruk

op

het

pedaa(

regelt

de

snelheid

van

de

machine.

 

-voetpedaal

Electronisch

op

 

 

Schakelaar

R

44

=

Schakelaar

R

op

=

(schakelaar

Ql

halve

naaisnelheid

voIle

naaisnelheid

3

4

Spule auf N mu6 in

den Spuler Schlitz 0.

104

stecken.

Stift

Place

a

bobbin on

sure

pin

N enters

spindle 104, slot 0.

making

Mettre

Ia

canette

sur

le

dévidoir

104;

le

tenon

N

doit

s’engager

dans

Ia

fente

0.

Steek de

spoel op de

draai hem

tot gleuf 0

spoelas 104, over stift N

en valt.

Spule nach

P drücken.

rechts

gegen

den

Anschlag

Push stop

the P.

bobbin to

the

right

against

Pousser Ia butée

Ia

P.

canette

vers

a

droite,

centre

Spoel naar drukken.

rechts,

tegen

geleider

P

4

ausschalten:

Nähwerk

festhalten

und Scheibe

Handrad 105

106 nach vorn

drehen.

Disengaging

the

sewing mechanism:

Hold

the

hand

wheel

steady

and

turn

knob

106

toward

you.

Débrayer

le mécanisme

Retenir le

volant 105

et

que 106

vers ‘avant.

 

de couture: tourner le dis

Handwiel

wiel

105

106

naar

uitschakelen:

vast en

draai

u toe.

 

Pak het hand koppelschroef

Garnrollenstift 11 5 ganz Garnrolle aufstecken.

hochziehen

und

Pull and

thread

reel pin 11 5

up

place

thread reel on

it.

completely

Tirer Ia broche 11 5 et mettre a bobine

a en

fond vers place.

le

haut

Garenpen

11

5

helemaal

omhoog trekken

en

de

klos

garen

op

de

pen

steken.

I

Unterfadenspannung

prüfen:

Kapsel

.

Sie

 

 

 

 

 

Ieicht

ruckartig

aufwartsbewegen

 

 

 

 

 

.

mut,

stufenweise

niedersinken

links

drehen

schraube N

nach

drehen =

fester).

nach

rechts

 

(Einstell loser,

Checking

the

bobbin

thread tension:

With

a

brief,

sharp upward

movement

of your hand,

the

bobbin

must

gradually

 

counter-

 

 

.

 

(Turn

screw

N

 

slip downwards

weaker

tension,

or

clock-wise

for

a

 

 

 

 

 

clockwise

for

a

tighter tension.)

Tension

du fil de

pendre

Ia canette

canette:

Laisser

garnie

au

fil

de

(a

canette. Elle ment quand

doit descendre on imprime a a

graduelle main de

 

 

 

 

.

Rotation

(egeres saccades

ascendantes

 

de

 

gauche:

reduction

de Ia vis N vers

Ia

 

 

 

 

(a

tension;

rotation

vers

(a

droite:

renforcement.

Spoelspanning

kontroleren:

Bij

een

goede

spanning

moet

de

spoelhuls

de

door een

rukje

aan

zweven;

blijven

 

 

 

 

draad

te

geven moet

de spoel

steeds

 

 

 

N naar

 

zakken.

Stelschroefje

een stukje

 

 

 

rechts

is

vastere

links

=

losser; naar

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

spanning

 

 

 

 

 

 

4Spulenkapsel

einsetzen:

 

 

 

125

 

 

.

Hauptschalter

ausschalten

 

und

die

Kapse)

Klappe 0

anheben

 

bis

zum

Anschlag

auf

Stift

P

schieben.

Aus

schnitt

0

mul,

dabel

nach

oben

zeigen,

Inserting the

bobbin

case:

 

125.

Switch off master

switch

 

Raise latch 0

and push

the

bobbin

 

 

case

onto sure

stud P cutout

as Q

far as points

it

will

go,

making

 

 

 

.

 

upwards

 

Mise

en place de Ia

bolte

a

Mettre ía machine

hors

 

 

canette: circuit a

l’interrupteur

géndral

125.

 

Ia

 

0

et

glisser

Relever

le loquet

 

 

0 en

haut,

canette,

l’ouverture

 

 

 

 

 

 

 

bolte a a fond

sur

le

tourillon

P.

Spoelhuls

in

de machine:

De

stroom uitschakelen

 

 

 

met

hoofd

schakelaar

125.

Klepje 0

mogelijk

openhouden

en

de

huls

zover

 

op

stift

P

.

Opening

0

schuiven

 

 

van

de

spoelhuls

boven

houden.

8

N—

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N

Oberfaden

einlegen:

Hauptschalter

125

 

 

 

 

 

 

 

.

 

Nadel

 

und

Fadenhebel

101

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ausscha!ten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

Nähful

anheben

 

 

 

 

 

müssen

oben

 

stehen

 

 

 

 

 

 

 

in

 

die

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

der

Garnrolle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Den Faden

 

von

 

 

 

 

 

N,

 

 

 

 

Offnung

 

 

 

 

 

durch

 

die

 

 

 

Spulervorspannung,

 

 

 

 

 

 

 

P,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

das

Führungsstück

 

den Schlitz

0,

hinter

 

 

 

 

0,

durch

 

den

 

 

 

 

 

in

 

den

Schlitz

 

 

 

 

 

 

nach oben

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schlitz

 

 

 

101,

zurück

 

durch den

 

Fadenhebel

 

 

 

 

 

rechte

 

 

 

 

und

in

 

die

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

0, hinter

die

 

Fuhrung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ziehen.

 

 

 

 

Fadenfuhrung

S

 

am

Nadelhalter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Upper threading:

 

Switch

off

master

 

 

 

 

 

 

take-up

lever

 

switch

125.

 

Both

 

needle

 

and

 

 

 

 

 

 

 

 

Raise

 

sew

 

must

be

in

 

the

“up”

position.

 

 

 

from

 

spool and

 

draw

 

ing foot.

Pull

thread

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tension,

through

 

it into

the

 

bobbin

 

winding

 

 

 

piece

 

P,

 

 

 

 

 

 

 

 

0,

behind

guiding

 

 

opening

N,

slot

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

take-up

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

slot

0,

 

through

 

upwards through

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

slot

0,

behind

 

 

 

lever

 

101, back

through

 

 

 

 

 

 

 

right

thread

 

 

 

 

guide

 

R

and

then

 

into

the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

holder,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

guide

S

on

 

the

 

needle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Enfiage de

l’aiguifle:

Mettre

Ia

machine

 

 

 

 

 

125.

 

 

 

a

I’interrupteur

general

 

 

 

hors

circuit

 

 

 

 

 

 

101

 

 

 

 

 

 

 

de

fit

 

 

 

 

 

 

 

 

at

a

levier

releveur

 

 

 

 

L’aiguille

 

 

 

 

 

 

 

 

haute.

 

Lever

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

en

 

position

 

 

doivent

se

 

trouver

 

 

 

 

 

 

 

 

a

 

bobine

 

 

 

 

 

 

 

le

 

hI

 

de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

Tirer

 

 

 

 

 

 

le pied

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

presseur

 

 

dévidoir,

par

 

les

 

 

 

dans

a

pretension

 

du

 

 

 

 

 

 

 

-fit

P.

 

 

 

 

 

fentes

N

 

et

0,

 

derriere

Ia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

guide

 

releveur

 

Remonter

dans

Ia

fente

 

0,

par

Ia

 

 

 

 

 

0 at

 

 

par

Ia

fente

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

redescendre

 

de fit

101,

 

 

 

 

 

R

at dans

 

le

 

 

 

 

 

 

 

le

guide-fit

 

 

 

 

passer

derriere

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S

dii

 

 

 

 

 

 

-aiguille

 

 

 

 

 

 

 

 

guide-fil

 

droit

pince

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bovendraad

inleggen

 

 

De stroom

125.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

met hoofdschakelaar

 

 

uitschakelen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

moeten

boven

 

 

Naald

en

draadhefboom

 

 

 

 

 

vanaf

 

.

De draad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

staan.

Naaivoet

omhoog

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

het

 

klosje

 

eerst

 

om de spoelvoorspanning,

 

door

 

opening

N

en

 

gleuf

 

0 naar

P

 

 

dan

 

 

 

 

 

 

 

door

gleuf

0 omhoog

leiden.

Dan

de

draad

 

 

rechts

 

door

hefboom

halen,

van

links

naar

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

0,

achter

geleider

 

door

gleuf

101, terug

 

 

 

draadgeleider

 

S

van

de

 

 

 

en

de

rechter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

naaldhouder

trekken.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JJ\\ml

_D

Den Oberfaden

von

vorn

 

nach hinten

 

 

 

fädeln.

 

 

 

durch

das

Nadelähr

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the

 

.

 

Thread

the

needle

from

front

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Enfiler

 

le

fit

d’aiguille

de

 

I’avant en

arrié

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

chas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

re par

 

le

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d’aiguille

 

 

 

 

 

Steek

 

de

draad

van voor

naar

achter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

naald.

 

 

 

 

 

 

van de

 

 

 

door hat

oog

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

4

Unterfaden

 

heraufholen:

Oberfaden

test

 

 

 

 

 

 

 

drehen

 

und

 

 

 

 

 

nach

vorn

 

halten.

Handrad

 

 

 

 

 

 

 

Nadel

und

Faden

 

 

 

 

nähen

 

bis

 

einen

Stich

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

Mit

dem

 

 

 

 

 

oben

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hebel

wieder

stehen

nach oben

Oberfaden

 

den Unterfaden

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ziehen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Drawing

up

the

bobbin

thread:

Hold

 

the

 

 

 

wheel

 

the

 

hand

 

 

 

 

 

taut.

Turn

 

needle

thread

 

 

 

 

both

 

 

 

sew

 

a

 

stitch

until

 

towards

you and

 

 

 

 

 

 

 

are

up.

 

Pull

out

 

 

ever

 

 

 

 

take-up

 

needle

and

 

 

 

 

 

 

 

 

means

 

of

the

 

 

 

 

thread

by

 

 

 

 

 

the bobbin

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

needle thread

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Remontée

du

fil

inférieur:

Tendre

 

)egere

 

 

 

le

volant

 

 

 

 

 

 

 

.

 

Tourner

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ment

 

le

fil

 

d’aiguille

 

 

 

un

point

 

jusqu’à

 

 

 

et

coudre

 

vers

l’avant

 

 

 

 

fil

 

se

 

 

 

 

 

de

 

 

 

 

 

et

le

 

releveur

 

 

ce que

l’aiguille

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

haute.

 

a

nouveau

en

position

trouvent

 

 

 

 

 

a

l’aide

 

du fil

 

 

 

de

canette

 

Remonter

le

 

fil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d’aiguille

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Onderdraad

 

omhoog

 

halen:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

met

 

 

 

 

.

Handwiel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bovendraad

 

vasthouden

 

 

en

 

één

 

steek

 

 

u

toe

draaien

 

 

 

de hand naar

 

 

 

 

 

 

weer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

draadhefboom

 

maken

tot

naald

en

 

 

 

 

bovendraad

de

boven

 

 

 

 

 

.

Met

de

 

 

 

 

 

 

 

 

staan

 

 

 

 

 

 

 

 

trekken.

 

 

 

 

 

onderdraad

 

naar boven

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Ober-

und

Unterfaden

nach

rechts

 

10cm).

 

legen

(etwa

den

Nähful

 

 

 

 

 

 

 

unter

Place

under

both the

threads towards

the

sewing

foot,

lapprox

 

 

 

right 10 cml.

Coucher

les

 

droite

sous

deux

fils

vers

l’arrière

a

 

 

 

.

Les laisser

 

 

 

 

 

(e

pied

presseur

 

 

 

 

 

 

 

dépasser

d’environ

10

cm.

Bovenen door naar

onderdraad

onder

rechts

leggen.

(Ca.

 

 

 

de naaivoet 10 cm)

4

Deckel

klappe

1

29

119

ein(egen

oder

 

schlieRen,

VerschluR

N

Replace

cover

 

cover

119.

129

or

close free-arm

Introduire

de

capot

119.

cache

1

29

ou

termer

le

Deksel

129

weer

op

of afsluitkapje

119

 

 

de machine sluiten.

p)aatsen

4

Ndhflhche,

wie

der

 

 

 

.

 

 

 

 

Maschine

schieben

 

 

 

Pfeil

zeigt,

an

die

Push

work

support against

by

the

arrow.

as shown

 

 

 

 

the

machine,

Placer Ia

boite de

machine,

comme

 

rangement

contre

le montra

Ia

.

flèche

a

Werkbox

in

pijlrichting

 

.

ne

 

 

schuiven

tegen

de

machi

4

Hauptschalter

125

ausschalten.

Stoff

unter

den

Nähfufl,

legen.

Switch

off master

 

under the

Place

fabric

switch

125.

sewing

foot.

 

Mettre

Ia

machine

 

 

general

I’interrupteur

 

Placer

du

tissu sous

 

 

 

hors circuit

a

 

125.

 

.

le pied

 

presseur

De

stroom

uitschakelen

met

hoofd

schakelaar

125.

 

Werkstuk

onder

 

 

de

naaivoet

leggen.

Beim

Hebef

Einlegen

extrem

dicker

 

 

.

 

 

 

 

1 1 3

höher

anheben

 

 

Stofflagen

To insert lever 113

extra-thick higher.

fabric

plies

lift

Pour les

tissus très

davantage

le

levier

 

 

épais, 113.

lever

Is het

werkstuk

erg

drukker

113 hoger

 

 

dik, dan duwen.

stofaan

4

 

 

 

.

Hauptschalter

einschalten

 

113

.

 

 

Stoffdrückerhebel

senken

 

 

Switch

on

master

presser

bar

Lower

 

switch. lifter 113.

Mettre

Ia machine

en

circuit

 

 

 

 

 

general.

 

l’interrupteur

 

levier

113.

Descendre

le

 

 

 

 

 

 

 

a

Hoofdschakelaar

Stofdrukker

113

 

inschakelen. omlaag.

11

Wichtig!

 

 

Nahergebnis zu

erreichen

 

Urn

em

gutes

 

 

 

 

 

1st

folgendes

zu

beachten:

 

 

 

 

 

1.

Eine einwandfreie

Nadel.

 

 

 

 

 

-

bzw.

 

Unterfa

 

2.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Richtige Oberfaden

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

denspannung

 

 

 

 

 

ist

vom

Her

 

Die

 

Unterfadenspannung

 

steller

richtig

eingestellt.

 

 

 

 

 

 

1st

nach

Prufung

 

der

Unterfadenspan

 

nung Is.

Seite

81

eine

Korrektur

erfor

 

nur

 

derlich,

darf

die

Einstellschraube

 

 

 

 

minimal

gedreht

werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Oberfadenspannung

uberprufen:

Bereich

 

 

 

liegt

 

rn

Die

normale

Einstellung

 

 

 

 

 

 

desto

 

Je

häher

die ZahI,

 

von

3

bis

5.

 

wird mit

fester

die

 

 

 

 

.

 

Uberprüft

Spannung

 

 

 

.

 

Elne

kurze

einem

breiten

Zickzackstich

 

 

 

soil

in

Naht

nähen.

Die

Fadenverknotung

 

 

Stofflagen

liegen.

 

der

Mitte

der

beiden

 

 

Der

Bereich

3

1st

zum Knopflochnähen

.

 

4

 

 

 

 

 

 

.

Je tiefer

man

 

N

 

Anlasser niedertreten

 

näht die Pfaff.

 

drückt,

urn

so

schneller

 

 

 

 

 

 

 

Operating

the

foot control:

The

more

 

 

you

press

down the pedal,

the

faster

 

 

the

machine

runs.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ia

pedale du

 

 

.

Plus

 

a

 

Abaisser

rheostat

 

 

 

 

 

 

abaissée,

plus

Ia Pfaff>>

 

 

pédale

sera

 

 

 

coudra

vite.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

De voetdruk

op

 

Voetpedaal intrappen

 

 

 

 

 

 

 

het pedaal

regelt de snelheid van de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

machine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

112

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Oberfadenspannung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Einstellmarkierung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Needle thread

tension

112

 

 

 

 

 

 

 

N

=

Setting

mark.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tension

du

fil

d’aiguille

 

112

 

 

 

 

 

 

N

=

repère

de

reglage.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bovendraadspanning

 

112

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N

Instelmarkering

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Important!

 

 

 

is

essential

for

obtaining

The following

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

good

sewing

results:

 

 

in

order.

 

 

 

1.

The

needle

must

be

 

 

 

2.

The

 

 

 

- and bobbin

thread

 

 

needle

 

 

be

correct.

 

 

 

 

 

 

tensions must

 

been

cor

 

 

 

 

 

 

 

 

has

The

bobbin

thread tension

rectly set

at

the

works,

 

If

 

after

 

 

 

checking

of

the

bobbin

 

thread

tension

Isee

p.

81

a

correction

is

necessary,

the

 

only

 

be

turned

 

adjusting

screw must

 

 

 

 

 

 

 

minimally.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Checking

the

needle

thread

tension:

 

3

and 5.

The

Normal

setting

is

between

 

higher

the number,

the tighter

the

ten

tension,

 

set

a

wide

sion. To check

the

 

zigzag

stitch.

 

 

 

The

threads

must in

Sew a

short seam.

terlock

in

the

middle

of

the

material.

 

 

 

.

 

Setting 3

is

for

sewing

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

buttonholes

 

Important:

 

 

bonne

Veillez

a

ceci pour

obtenir

une

 

 

 

 

 

 

 

 

couture:

une

aiguille

impeccable

et

1

Utiliser

.

bien

 

2.

Des tensions

de fils

 

réglees

La tension inférieure

est

correctement

 

réglée a

l’usine.

 

 

tension

inférieure

 

contrOle,

a

Si, après

(voir pag.

8)

doit

étre

ralustée,

 

ne tour

ner que

 

très

peu

a

vis

 

de

 

reglage.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Contrôle

 

de

Ia

tension

 

du

 

fit

 

d’aiguille:

 

Position normale

dans

 

a

 

plage

 

entre

3

 

 

 

 

plus

forte

que

le

et 5. Tension

d’autant

 

 

 

 

avec

le point

.

ContrO)er

chiffre

 

 

 

 

est élevé

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

zigzag

le

plus

large.

 

 

 

 

 

 

 

fils

doivent

 

points,

 

Les

Coudre

 

quelques

 

 

 

 

 

 

 

 

 

des

deux

p)is.

se nouer

dans

l’epaisseur

 

 

 

 

pour

 

es

de

réglage

3

 

convient

 

La plage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

boutonnières

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Belangrijk:

 

 

van

 

een

goed

stiksel

 

is

 

Het

verkrijgen

 

 

 

 

 

 

 

 

punten

 

afhankelijk:

 

van

onderstaande

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

zijn.

 

niet

beschadigd

 

1.

De

naald

mag

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

van

 

 

 

 

-

en

boven

2.

De

spanningen

 

onder

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

draad moeten

 

goed

zijn

ingesteld

 

 

 

 

 

 

 

 

is

 

1-ti

 

De

spanning

van

de

onderdraad

 

 

 

 

 

 

 

ge

 

 

 

 

 

 

of

 

de juiste

wijze

dens de

fabricage

 

 

 

 

 

deze

 

spanning

 

 

 

 

 

 

nodig

 

 

 

 

regeld.

Indien

 

 

de

 

 

met

het

 

instelschroetje

op

 

wijzigen

 

 

 

 

 

 

.

Dit

schroefje altijd

minimaal

spoelhuls

(zie

 

bldz.

 

8).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

verdraaien

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kontroleren:

 

 

 

 

Bovendraadspanning

 

 

in

de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

)igt

De

gebruikelijke

draadspanning

 

 

 

 

het

cii

zone tussen

3

en

 

5.

 

Hoe

 

 

hoger

 

 

 

 

 

Kontro

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de

 

 

 

 

 

 

 

.

 

fer

hoe

zwaarder

 

 

spanning

 

 

brede

 

altijd

met

een

 

 

 

leer

de

spanning

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

zigzagsteek

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

Verknoping

Fen

kort stukje

 

proefnaaien

 

 

 

tussen

van

boven

en

onderdraad

moet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de

stof

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

plaatshebben

de

 

spanning

op 3.

By

knoopsgaten

 

staat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

iA

I.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JJ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

Stotfdrückerhebel

113 hochstellen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

Stoff

nach

hinten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

herausnehmen

 

 

 

 

Raise

presser

bar

lifter

113.

Remove the

 

 

back.

 

 

 

 

it

toward

the

 

 

fabric

by

pulling

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Relever le

levier

113.

Dégager

 

)e

tissu

 

 

 

 

vers

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l’arrière

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stofdrukker

113

 

omhoog

duwen.

 

Stof

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

onder

de

voet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wegtrekken

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fadenabschneider

 

N

Fàden

einlegen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

und

nach

unten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ziehen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Thread cutter

N.

 

Draw

 

the

threads

into

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

the

slot

and

 

pull

them

 

downwards

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Coupe-fit

N.

 

Coucher

es

fils

 

 

dans

a

 

fente et

 

es

 

tirer

vers

)e

bas.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Draadafsnijder

N.

 

Het

 

garen

 

 

in

 

pijlrich

 

ting door

de

 

afsnijder

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

trekken

 

 

 

 

13

Zweiter

Garnrollenstift

 

 

 

 

 

den

Für

Näharbeiten

mit

zwei Nadein

Zubehör

 

 

aus

dem

 

zweiten

Garnrollenstift

 

 

 

 

 

verwenden.

 

 

hochstellen

den

 

zweiten

Tragegriff 103

 

 

 

bis

 

zurn

Garnrollenstift

aufstecken und

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anschlag nach

 

rechts schwenken

 

urn

Danach

den

Tragegriff

 

103

wieder

kiappen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Filzscheibe

einsetzen

 

 

Filzscheibe

Die

rn

Zubehör

beihegende

 

 

 

 

über

 

der

Garnrolle

vor

dem Aufsetzen

 

 

1 1

5

schieben.

 

 

den

Garnrollenstift

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Second

thread

reel

pin

 

use

 

operations

For

two

needle

sewing

the

second thread

reel

pin which

is

part

 

of the

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

accessories

 

fit

second

Raise

carrying handle 103,

spool

pin and

move fully

to

the

right.

Fold down

carrying handle

103

 

 

afterwards

 

 

 

 

 

 

 

 

Fitting

the

felt

pad

reel

onto

its

Before

putting

the thread

with

stand,

place the

felt pad

enclosed

the accessories

over reel

pin

11

5.

 

broche

a

bobine

 

 

 

a deux

aiguil

Pour

réaliser

des coutures

les,

utiliser Ia

broche a

bobine,

qui se

trouve

dans

es

 

 

 

 

 

.

 

 

 

accessoires

 

en

place

Relever

Ia

poignée

103,

mottre

cette broche

a

bobine

et Ia

faire

pivoter

vers

Ia droite,

jusqu’a

Ia

butée.

Rabattre a

nouveau

Ia

poignée

 

103.

Mettre

en

place

disque en

feutre

partie

Glisser

le

disque en

feutre faisant

des

accessoires

sur

Ia

broche

a

bobine

a bobine.

11 5

avant

de remettre en place

Tweede garenpen

twee

naalden

de

 

Voor naaiwerk met

 

 

 

ge

tweede garenpen uit

de accessoires

 

bruiken.

103 omhoog

zetten,

de

 

 

Handgreep

 

 

 

 

 

tot

tweede garenpen opsteken en deze

het stuitpunt naar

rechts

 

 

.

 

 

zwenken

 

 

Daarna handgreep

103 weer neer

 

 

leggen.

 

 

 

 

 

 

 

 

Viltschijfjes

inzetten

bijliggende

 

 

 

 

De bi; do accessoires

 

 

garen

opzetten van

viltschijfjes

voor het

over garenpen 11 5 schuiven.

 

 

 

 

17

Sicherheitshinweise

 

 

 

 

 

 

 

 

 

für

Haushaltnähmaschinen

 

 

 

 

 

 

nach

DIN

VDE

0700

Teil 28

 

 

 

 

 

bzw.

IEC

335-2-28

wegen

der

auf-

und

a)

Der Benutzer

hat

 

abgehenden

Nadel

genugend

Vor

 

sicht

walten

zu

lassen und

die

Näh

 

stelle

bei

der

Arbeit

standig

zu

 

 

 

 

beobachten.

 

der

Maschine,

bei

b)

Beim

Verlassen

 

Wartungsarbeiten

 

oder beim

Wech

 

 

 

 

Teilen

oder

 

seln von

mechanischen

 

 

durch

 

Her

 

Zubehör,

ist

die Maschine

 

 

 

aus

 

der

 

ausziehen

des Netzsteckers

 

 

 

 

 

 

 

Steckdose

vom Netz zu

trennen.

 

ci

Die

maximal

zulassige Leistung

der

 

Lampe beträgt

15

Watt.

 

 

 

 

 

dl

Die

Spannung

des

 

Antriebsriemens

 

darf

nur

von einem

Pfaff-Mechaniker

 

eingestellt

werden.

 

 

 

 

 

 

 

Mesures de

sécurité

 

 

 

 

 

 

IEC

335-2-28

 

 

 

de

prudence et

a)

Toujours faire preuve

 

continuellement

surveiller le travail.

 

b)

Toujours débrancher

Ia machine

du

 

 

secteur

avant de

quitter

Ia machine,

 

 

avant les travaux

d’entretien et

en

 

 

cas de remplacement

de

pièces

me

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

caniques ou d’accessoires

de

 

ci

Puissance

maximale admissible

 

 

l’ampoule:

15 Watts.

a tension

de

a

dl

Confier

le

reglage

de

 

courroie

d’entraInement

au mécani

 

cien Pfaff.

 

 

 

 

 

 

 

Some safety

rules

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IEC

335-2-28

to avoid injury

to

your

 

a)

Take

care

 

 

 

fingers

by

 

the

needle

during

sewing.

b)

Make sure

you

unplug the

power

 

 

cord

whenever

you

have

to

leave

the

 

machine or want

to

clean

 

it,

oil it

or

 

change

mechanical

and

accessory

 

 

parts.

 

 

 

only

a 1

5-watt

light

ci

Be sure

to

use

 

 

 

bulb

in

the sewing

lamp.

 

 

 

 

 

 

never

be

 

 

dl

The

drive

 

belt

must

 

 

 

 

 

 

 

 

adjusted

by anyone but

an

 

 

 

 

authorized Pfaff

agent.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Safety

rules

for United

Kingdom

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

see page 40.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veiligheidsvoorschrift

 

 

 

 

 

 

 

 

voor huishoudnaaimachines

 

 

 

 

volgens

IEC 335-2-28

 

 

 

 

 

 

 

a)

Men

dient steeds

voldoende

 

 

 

voorzichtigheid

 

in

acht

te

nemen,

 

 

vooral ten aanzien

van

de

op-en

 

 

 

neergaande naald

en de

werkwijze

 

van

het naaimechanisme

regelmatig

 

in

het oog te

houden.

machine.

bij

bi

Bij

het verlaten

 

van

de

 

 

bij

 

het

onderhoud,

schoonmaken of

 

het

verwisselen van

mechanische

 

 

dient de

 

 

 

delen of accessoires.

 

 

 

stroomtoevoer

 

te

worden

 

 

 

 

 

 

 

 

stekker uit

het

 

uitgeschakeld

door de

 

stopkontact te

 

nemen

 

 

 

 

 

ci

Er

mogen uitsluitend

naaimachine

 

lampjes van maximaal

1

5

Watt

voor

 

deze machine

worden

gebruikt.

 

mag

 

 

 

de

 

aandrijfriem

dl

De

spanning

van

 

 

alleen door de

 

Pfaff

 

handelaar wor

 

den

ingesteld,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tipptasten

 

Stretchstiche>

 

(Modelle ohne

eine

 

 

Modeile

haben

Die

verschiedenen

 

unterschiedliche

Anzahl von Tipptasten

.

 

 

 

und

 

 

 

 

 

 

Programmen

 

 

 

A, B, C Knoptiochtasten

die Aus

Die

Taste B

ist

gleichzeitig

schaittaste

zum Lösen der

getippten

 

 

 

 

 

 

 

 

Tasten und

(irike

 

Seite 27).

 

D

Zickzackstich

E

Zickzackstich

Stichlage (siehe

2 mm

3,5 mm

F

Zickzackstich

5

mm

 

 

 

 

 

 

 

 

G

Geradstich

 

 

 

 

 

M

Elasticstich

 

 

 

 

 

H

Biindstich

 

 

H

oder

M

Var dem Tippen der Taste

Taste

B

 

.

 

 

 

tippen

 

 

aut

in der

Programmtabelle

 

und

80—81

 

sind die

Stiche

nationen mit

Hinweisen

für

 

 

 

 

 

den

Seiten

Stichkombi

ihre

Verwen

 

.

 

 

 

dung angegeben

Tasten

ihrer

Die

Buchstaben der

Maschine bestimmen

die Programme

und

Kombinationen,

 

welche

genaht

 

 

 

 

.

 

 

 

werden können

 

 

 

Finger-tip

controls

 

 

 

 

stitches)

 

 

(models

without

stretch

 

 

num

The various models

have

 

differing

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

and

 

 

bers

of

 

 

-tip

controls

programs

finger

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A,

B,

C;

Buttons

for

buttonholing

 

button

Button

B

is

also

used

as

clearing

 

 

 

buttons

and for

for

releasing the pushed

setting the

left

needle

position

(see

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

page

27).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

2-mm

zigzag

stitch

 

 

 

 

 

 

 

stitch

 

 

 

 

 

E

3.5-mm

zigzag

 

 

 

 

 

F

5-mm zigzag

stitch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

Straight

stitch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

Elastic stitch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H

Blindstitch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Before

pressing

key

H

or

M, first

press

 

key

B.

All

stitches

and

stitch

stitch

combinations

are listed

in the

.

 

This

on

pages

 

 

 

program

chart

 

 

 

 

82—83

 

.

chart also

contains

possible applications

The

letters of

the

buttons on

your

machine determine

the

programs

and

combinations

that

can

be sewn.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

Touches

de commande

 

(modèles

sans points

elastiquesl

Le nombre

des

touches et

des program

mes vane

selon

le modèle

de machine.

Touches boutonnières:

A, B,

B sert

La touche boutonniere

temps a annuler es

touches

a deporter l’aiguille

a

gauche

 

C en même activées et (page 27).

D

Point

zigzag

2

mm

 

 

 

 

 

E

Point

zigzag

3,5 mm

 

 

 

 

 

F

Point zigzag

5

mm

 

 

 

 

 

G

Point

droit

 

 

 

 

 

 

 

 

M

Point zigzag

piqué

 

 

 

 

 

H

Point

invisible

 

 

 

 

 

 

Avant d’appuyer

sur (a

touche

H ou

M,

agir sur

(a

touche

B.

 

des

points

 

Le

tableau

du

programme

 

presente, sur

es

pages

84

a 85, es

 

points,

es

points

combines et

(eurs

 

principales

utilisations.

es

 

touches de

Les lettres gravées sur

 

votre machine

 

déterminent

les

program

mes simples et

combines

réalisables.

 

 

 

 

 

4

Tiptoetsen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(types

zonder

stretchstekenl

met

 

een

De

Hobbyserie

is

uitgevoerd

 

per

type

verschillend

aantal

 

.

 

 

 

 

tiptoetsen

en

programma’s

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A,

B,

C,

zijn

de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

knoopsgatentoetsen

Toets

B

is

tevens

de

uitschakeltoets

voor de

ingetipte

toetsen en

voor

de

linker

naaldstand

(zie

pag.

27).

 

 

 

D

Zigzagsteek

2

mm

 

 

 

 

 

 

E

Zigzagsteek

3,5

mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F

Zigzagsteek

5

mm

 

 

 

 

 

 

G

Rechte

steek

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

Gestikte zigzag

 

 

 

 

 

 

 

 

H

Blindzoomsteek

 

 

 

 

 

 

 

 

Voordat

toets

H

of

M ingedrukt

wordt

 

 

eerst

toets B

tippen.

pag.

86—87

staan

In

de

stekentabel

op

de

steken

en

de

stekenkombinaties,

afgebeeld

met tips

voor

het

toepassen.

 

 

 

die

De programma’s

en

kombinaties

 

gestikt

kunnen

worden

op

uw

machine

worden

aangeduid

door

midel

van

bloketters

onder de toetsen.

 

 

 

 

N

1

fl

F

OULUJL

Tipptasten

 

 

 

 

 

 

 

(Modelle mit Stretchstichen)

 

 

eine

Die

verschiedenen

Modelle

haben

 

unterschiedliche

Anzahl von

Tipptasten

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

und Programmen

 

 

 

 

 

A,

B, C Knopflochtasten

die

Aus

Die

Taste B

ist

g)eichzeitig

schalttaste

zum

Lösen der

getippten

(siehe

 

Tasten und

linke

Stichiage

 

Seite 27).

 

 

 

 

 

 

 

D

Zickzackstich

2 mm

 

 

2

mm

 

 

 

-Zickzackstich

 

Stretch-3fach

3,5 mm

 

 

 

 

E

Zickzackstich

 

 

3,5 mm

 

 

 

 

Stretch-3fachZickzackstich

 

 

 

F

Zickzackstich

5 mm

 

 

5

mm

 

 

 

-Zickzackstich

 

Stretch-3fach

 

 

 

 

 

O

Oeradstich

-Geradstich

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stretch-3fach

 

 

 

 

 

H

Blindstich

 

 

 

 

 

 

 

Kanten-Einfagstich

 

 

 

 

 

Verbindungsstich

 

Pulloverstich

K

Muschelkantenstich

 

Overlockstich

L

Zierelasticstich

 

Federstich

M

Elasticstich

 

Wabenstich

Vor dem

Tippen

der

Tasten

H bis

M,

A bis

G

mit

Taste

B

getippte

Tasten

 

 

 

 

 

 

 

 

läsen.

 

 

 

 

 

 

auf

den Seiten

In der

Programmtabelle

80—81

sind die

Stiche

und

Stichkomb[

nationen

mit

Hinweisen

für

ihre Verwen

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dung angegeben

 

 

 

 

 

Die Buchstaben

der

Tasten

ihrer

 

Maschine bestimmen

die Programme

und Kombinationen,

welche genaht

 

 

 

 

 

werden

 

.

 

 

 

 

 

 

können

 

 

 

 

 

 

21

Finger-tip

controls

 

stitches)

 

 

(models

with

stretch

 

num

 

 

models

have

differing

The

various

and

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bers

of

finger-tip

controls

programs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A,

B, C;

Buttons

Button B

is

also

 

the

for

releasing

for buttonholing

used as

clearing

pushed

buttons

button and for

setting the

 

 

left needle

position

(see

 

 

 

 

 

page 27).

 

 

 

 

 

 

 

O

2-mm zigzag

stitch

stitch,

2

mm

 

Elastic

triple zigzag

 

 

 

E

35-mm

 

zigzag stitch

3.5 mm

 

Elastic

triple

zigzag

stitch,

 

 

 

F

5-mm zigzag

stitch

 

5

mm

zigzag

stitch,

 

Elastic

triple

 

 

 

G

Straight

stitch

 

 

 

 

Elastic

 

triple

straight stitch

 

 

 

 

 

 

 

 

H

Blindstitch

stitch

 

 

 

Edge binding

 

 

 

 

 

 

 

I

Joining

stitch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

stitch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pullover

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

K

Shell-edge

stitch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Overlock

stitch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

stitch

 

 

 

 

 

L

Elastic decorative

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Feather

stitch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

Elastic

stitch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Honeycomb

stitch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Before

pressing

keys

 

H

to

 

M,

release

 

keys A

to

G

 

with key

B.

 

 

 

 

 

are

All

stitches

and

stitch combinations

 

listed in the

 

stitch

program

chart

on

 

pages

 

83.

This

chart

also

contains

82—

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

possible applications

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The letters

of

the buttons

 

on

your

 

 

 

 

and

machine determine

the

programs

 

 

can

be

 

sewn.

 

 

combinations

that

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Touches

de commande

 

 

 

 

 

 

 

avec

points

élastiques)

 

 

(modèles

 

 

 

 

 

 

 

et

des program

 

 

des

touches

Le

nombre

 

de

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mes vane

 

selon

le

modèle

machine

 

 

 

 

 

Touches boutonnières:

 

A,

B,

C

méme

 

B sert

en

La

touche

boutonniere

 

temps a

annuler es

touches

activées et

 

 

 

a

déporter

I’aiguille

a

 

gauche

(page 27).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

Point

 

zigzag

2

mm

 

 

 

 

2

mm

 

 

 

 

 

élastique

 

Triple

 

point

 

zigzag

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3,5

mm

 

 

 

 

E

Point zigzag

 

 

3,5 mm

 

Triple

point

 

zigzag

 

dlastique

 

 

 

 

 

F

Point zigzag

5

mm

 

elastique

5

mm

 

Triple

 

point zigzag

 

 

 

 

 

 

 

 

G

Point

 

droit

 

 

élastique

 

 

 

 

 

couture

 

 

 

 

Triple

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H

Point

 

invisible

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Point de bordure

 

 

 

 

 

 

 

 

I

Point

d’assemblage

Point

de

tricot

 

 

 

K

Point

bord coquille

overlock

 

Point

L

Point

elastique décoratif

 

Point

d’épis

M

Point

zigzag piqué

 

Point

nid

d’abeille

 

 

Debloquer

 

les

touches A

a

 

 

G

par

pres

 

touche

B

avant

 

d’appuyer

sion

sur

(a

 

 

sur

les touches

H

a

M.

 

des

points

Le tableau

 

du

programme

 

 

 

 

a

85,

les

sur

les

pages

84

 

 

presente,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

et leurs

 

 

points

combines

 

points,

les

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

principales

utilisations

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Les

lettres

gravées

sur

es

 

 

touches

de

 

 

 

 

 

déterminent

 

les program

votre

machine

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mes

simples

et

combines

 

réalisables

 

 

 

 

 

 

 

Tiptoetsen

 

stretchstekenl

 

 

 

 

 

 

(types

met

 

 

 

met een

 

De

Hobbyserie

is

uitgevoerd

 

 

 

 

 

verschillend

aantal

 

 

 

 

per

type

 

 

 

 

 

 

 

en

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

tiptoetsen

programma’s

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A,

B,

C,

zijn

de

 

 

 

 

 

 

.

 

knoopsgatentoetsen

 

Toets

B

is

 

tevens

de uitschakeltoets

 

voor de

ingetipte

toetsen

en

voor

de

 

(zie pag.

 

271.

 

 

 

linker

naaldstand

 

 

 

 

D

Zigzagsteek

2

mm

 

 

 

2

mm

 

 

 

 

 

 

-stretch-zigzagsteek

 

3Voudige

 

3,5 mm

 

 

 

 

 

 

E

Zigzagsteek

 

 

 

3,5

mm

 

 

 

 

 

 

-stretch-zigzagsteek

 

3Voudige

 

5

mm

 

 

 

 

 

 

F

Zigzagsteek

 

 

 

5

mm

 

 

 

 

 

 

-stretch-zigzagsteek

 

3Voudige

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

Rechte

 

steak

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-stretch-rechte steek

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3Voudige

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H

Blindzoomsteek

 

 

 

 

 

 

 

Kantensteek

 

 

 

 

 

 

 

 

I

Verbindingssteek

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pulloversteek

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

K

Schulpsteek

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Overlocksteek

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

Elastische

siersteek

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vedersteek

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

Gestikte

zigzag

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wafelsteek

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voordat

de

toetsen

H

tot

 

M worden in

 

 

de

toetsen

 

A

tot

G

met

gedrukt

eerst

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

toets

8

uitschakelen

pag.

86—87

staan

 

 

 

 

 

 

op

In

de

stekentabel

 

 

 

 

met

de

steken

en

 

de

 

steekkombinaties,

 

 

 

 

 

 

waarvoor

ze

kunnen

 

aanwijzingen

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gebruikt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

worden

aangegeven

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De programma’s

en

kombinaties

die

 

 

gestikt

kunnen

worden

op

uw

machine

 

 

door

middel

van

 

worden aangeduid

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

onder de

 

 

 

 

 

 

 

blokletters

toetsen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23

Loading...
+ 65 hidden pages