Pfaff hobby 422, hobby 350, hobby 382 User Manual

0 (0)

PFAFF

hobby

350

382422

Bed len u n gsa n we is u

Instruction

Book

Mode

d’emploi

Gebruiksaanwijzing

n

g

4

 

 

 

 

 

 

Bedienungsteile der

Nähmaschine

 

 

 

 

 

 

1

Fadenhebel

 

 

 

 

2

Fadenführung

 

 

 

 

3

Tragegriff

 

 

 

 

4

Spuler

 

 

 

 

 

5

Handrad

 

 

 

 

6

Auslösescheibe

 

 

 

 

7

Rückwärtstaste

 

 

 

 

8

Hauptschalter

 

 

 

 

9

Verwandlungsnähfläche mit

10

Zubehärfach

 

 

 

Transporteur

 

 

 

11

 

 

 

Stichplatte

 

 

 

12

Fadenabschneider

 

1

3

Einfädelschlitze

 

 

 

14

Oberfadenspannung

 

15

Stoffdrückerhebel

 

16

Spuler-

 

 

 

17

 

Vorspannung

 

Stichmuster-Einstellfenster

18

Stichmuster-Einstellring

 

1

9

Garnrollenstifte

 

 

 

20

Zickzack-

 

 

Einstell

 

 

fenster

EinsteHknopf mit

21

(Model!

422)

 

VerschluRklappe,

dahinter

Greifer

22

NähfuRhalter mit

NähfuB

 

23

Befestigungsschraube für

den

24

NähfuBhalter

 

 

 

Nadelhalter mit

Halteschraube

25

Stoffdrückerstange

 

26

Stichmustertabelle

 

27

Stich(ängen-

 

 

 

 

 

 

Einstellknopf

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Parts of the

sewing

machine

 

1

Take-up

lever

 

 

 

 

 

2

Thread guide

 

 

 

 

 

3

Carrying

handle

 

 

 

 

4

Bobbin

winder

 

 

 

 

5

Hand

wheel

 

 

 

 

 

6

Disengaging knob

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

Reverse-feed

control

 

 

8

Master

switch

 

 

 

 

9

 

 

 

 

Detachable

work support with

10

accessories

box

 

 

 

Machine

feed

 

 

 

 

11

Needle

plate

 

 

 

 

1

2

 

 

 

 

Thread

cutter

 

 

 

 

13

Threading slots

 

 

 

14

Needle

thread

tension

 

1

5

Presser

bar

lifter

 

 

1

6

Bobbin

winder

thread

tension

1

7

Stitch

pattern

display

window

1

8

Stitch

pattern

selector

ring

19

Spool

pins

 

 

 

 

 

20

Zigzag

 

regulator

knob

with display

21

window

(Modell

422)

 

Free-arm

cover,

enclosing sewing

 

 

 

 

hook

 

 

 

 

 

22

 

 

 

 

 

 

 

 

Sewing

foot

holder

with sewing

 

 

foot

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23

Retaining

screw

for

sewing foot

24

holder

 

 

 

 

 

 

 

 

Needle

 

holder with

retaining screw

25

Presser

bar

 

 

 

 

 

26

Stitch

patterns

 

 

 

 

27

 

 

 

 

Stitch

length

regulator

 

Safety rules

valid for United Kingdom only

The wires in the mains lead are coloured according to the following code:

Blue: Neutral

Brown: Live

As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not corres pond with the colour coding of the terminals in your plug, proceed as follows: the wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black.

The wire coloured brown must be con nected to the terminal marked with the letter L or coloured red.

Please note:

When a 13-ampere plug is used, a 3-ampere fuse has to be fitted.

2

IMPORTANT

SAFETY

INSTRUCTIONS

This

sewing

machine

is

designed

and

manufactured

for

HOUSEHOLD

use

only.

When using an electric

appliance,

including the following:

 

basic

safety

precautions should

always

be

followed,

Read

all

instructions

before

using

this

sewing

machine.

DANGER

To

reduce

the

risk

of

electric

schock:

1.

2. 3. 4.

The sewing

machine

should never be

left unattended when

plugged

in.

Always

unplug

this appliance

from the electric

outlet immediately after using

and

before

cleaning.

 

 

 

 

 

 

 

 

Always

unplug before relamping. Replace bulb with same type

rated

15

Watts.

Do not reach

for a sewing machine that

has fallen into water. Unplug

immediately.

Do not

place

or store

sewing machine

where it

can fall or be

pulled

into a

tub or

sink. Do

not place in or drop into water or other

liquid.

 

 

 

 

W

ARNING

To

reduce

the

to

persons:

 

risk

of

burns,

fire,

electric

schock,

or

injury

1. 2. 3.

4.

5. 6. 7.

8. 9.

Do not allow

to

be

used as

a toy. Close

attention

is

necessary when this sewing

machine

is used

by

or near children.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Use this sewing

machine only for its intended use as

described in

this manual. Use

only

 

 

 

 

 

 

 

 

manufacturer

as contained in this manual.

attachments recommended by the

Never

operate this sewing

machine if

it

has a

damaged

cord

or

plug,

if it is not

working

properly,

if

it

has

been dropped or

damaged,

or dropped

into

water.

Return

the appliance

to

the

nearest authorized

dealer or

service center

for

exami

nation,

repair,

electrical or mechanical adjustment.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Never

operate

the sewing machine with

any air openings

blocked.

Keep ventilation

openings

of the

sewing

machine and foot

controller free from

the

accumulation

of

lint, dust,

and

loose

cloth.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Never drop or

insert any object into any

opening.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Do not

use outdoors.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Do not

operate where

aerosol (spray) products

are being

used

or

where oxygen

is

being administered.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To disconnect, turn

all

controls to off (‘0”)

position,

then remove plug

from

outlet.

Never

operate

on a

soft

surface such as

a bed or

couch

where the

air openings

may be blocked.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10. 11.

12. 13.

Do not

unplug by pulling

on

cord. To

unplug,

grasp the plug,

not the cord.

Keep

fingers away from

all

moving

parts.

Special care is

required around the

sewing

machine needle.

 

 

 

 

 

 

Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the

needle to break.

Do not

use bent or blunt

needles. Use needles recommended by

the manufacturer

only.

 

 

 

 

 

 

 

 

‘14. 15.

Do not

pull

or push

fabric while stitching. It may deflect the

needle causing

it to break.

Switch

the

sewing

machine off (“0’) when

making

any

adjustments

in

the needle

area, such as threading needle, changing

needle,

threading bobbin,

or changing

presser foot, etc.

 

 

 

 

 

 

16.

Always

unplug

sewing

machine from the electrical outlet when removing covers,

lubricating, or

when making

any other user servicing adjustments

mentioned

in

the instruction

manual.

 

 

 

 

17.

Hold plug winding.

when rewinding into cord reel. Do not allow plug to whip when re

SAVE THESE INSTRUCTIONS

t

4

Kofferhaube abheben.

Lift off

the case.

Enlever

Ia valisette.

Het kofferhuis optillen.

 

 

 

 

 

}

N

4

 

 

 

N

Tragegriff umklappen.

 

 

 

 

Fold down the

carrying

handle.

 

 

 

Basculer Ia

poignée vers

l’arrière.

 

Handgreep

van

u af,

kantelen.

 

 

 

Elektrischer Anschlul?:

Den

Anlasser auf

den Boden

stellen. Stecker

S in

die

Maschine,

und Stecker

T in

die

Wand

steckdose

stecken. Danach

den

Haupt

schalter 8

einschalten.

 

 

 

Electrical connection: Set the

foot

 

control

on the

floor.

Insert

plug

S in the

machine and

plug

T

in the

wall

 

socket.

Then

actuate

master

switch

8.

 

 

 

Branchement

electrique:

Placer

 

le

 

rheostat a

pedale

sur Ia

sol.

Brancher

Ia

fiche

S

dans

Ia

machine

et

Ia

fiche T

 

dans

Ia

prise

murale.

Placer

ensuite

 

 

 

 

 

 

l’interrupteur

general

sur

MARCHE.

 

Electrische

aansluiting: Zet

de

 

voet

 

weerstand

op

een

gemakkelijk

bereik

 

bare

plaats

op

de

vloer.

Eerst

stekker

S

in-de

machine

steken, daarna

stekker

T

in hat stopcontact. Daarna

de

 

hoofd

 

schakelear

8

inschakelen.

 

 

 

 

 

 

Spulen

vorbereiten:

Unter

die

Näh

fläche 9 greifen herausziehen,

und

diese

nach

links

Bobbin

winding

preparations:

Reach

under

work

support

9

and

pull

it

out

towards

the

left.

Preparer

le

bobinage:

Passer

Ia

main

sous

Ia

bolte

de

rangement

9

et

retirer

celle-ci

vers

Ia

gauche.

Spoelen: Met verwijderen.

de

linkerhand

de

werkbox

4

VerschluRklappe

21

nach

unten

öffnen.

Fold

free-arm

cover

21

downwards.

Duvrir

le

capot

21

vers

le

bas.

Afsluitkapje

21

naar

onder

openen.

4 Klappe S anheben

herausziehen.

und

die

Spulenkapsel

Raise case.

latch

S

and

pull

out the

bobbin

Lever le canette.

loquet

S

et

retirer

Ia

bolte

a

Spoelhuls

aan

klepje

S

wegtrekken.

4

Klappe

S loslassen

 

 

herausnehmen.

und

die

Spule

Release latch bin.

S

and

take

out

the

bob

Lãcher

le

loquet

S

et retirer

Ia

canette.

Klepje eruit.

S

loslaten,

dan valt

de

spoel

5

4

Spule auf

die

Spulerspindel

4

stecken.

Place

the

bobbin

on

winder

spindle

4.

Placer Ia dévidoir.

canette

sur

Ia

broche

4 du

Het spoeltje op de winder 4 plaatsen.

as

van

de

spoel

Spule nach S drücken.

rechts

gegen

den

Anschlag

Push stop

the S.

bobbin

to the

right

against

Pousser

Ia butée

Ia

S.

canette

vers

Ia

droite,

contre

Spoel naar S drukken.

rechts tegen

de

spoelwinder

4

Nähwerk

ausschalten:

Handrad

5 fest

halten und

Scheibe 6

nach

vorn

drehen.

Disengaging the

sewing

mechanism:

Hold hand

wheel

5 firmly and

turn

knob

 

6 towards

you.

 

 

de

couture:

 

Déhrayer

le mécanisme

 

Retenir

le

volant

5 et

tourner le

disque

6 vers

‘avant.

uitschakelen:

Het

 

Naaimechanisme

 

handwiel

5

vasthouden

en

koppel

 

schroef

6

in het

handwiel

naar

voren

draaien.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

r

 

1

9

hochziehen

Garnrollenhalter

Garnrolle

aufschieben.

und

die

Pull up thread spool on it.

reel

pin

19

and

place

a

lirer les broches 1

9 vers

le

mettre une bobine

de fil

en

haut et place.

Garenpen

19

omhoog

trekkerc,

 

garen op

de

pen

steken.

klosje

6

N

4

N

Spulen: Den Faden von der Garnrolle in

 

Bobbin winding: Pull the thread from

die Spulervorspannung 16 ziehen, zur

 

the spool into tensioner 16, to the bob

Spule führen, durch em Loch der Spule

 

bin, through one hole of the bobbin,

fädeln und festhalten. Den FuRanlasser

 

then hold it there. Press the foot control

betätigen und aufspulen. Dabei den

 

to wind the bobbin. After a few turns,

Faden nach einigen Umdrehungen los

 

let go of the thread again. Push the

lassen. Die voile Spule nach links

 

filled bobbin to the left, remove it and

drücken, abnehmen und den Faden

 

cut the thread.

abschneiden.

 

 

I

Bobinage: Faire passer le fil

 

4

N

de a bobine

Spoelen: De draad van de garenklos in

dans Ia tension 16 et vers

a

canette.

de voorspanning (16) trekken, naar de

Enfiler le fil de l’intérieur vers

l’extérieur

spoel leiden, door een gaatje steken en

et le maintenir. Appuyer sur le rheostat

vasthouden. Voetweerstand indrukken

et bobiner. Lâcher le fil apres quelques

en opspoelen na een aantal omwentelin

tours. Pousser Ia canette garnie vers Ia

gen van de spoel de draad loslaten. De

gauche, Ia retirer et couper le

fil.

voile spoel naar links drukken, afnemen

 

 

 

en draad afknippen.

7

7-

Oberfaden festhalten. vorn drehen und einen

Handrad riach Stich nähen.

Nadel

und

Fadenhebel

müssen

oben

stehen.

Mit

dem

Oberfaden

den

Unter

faden

nach

oben ziehen.

Hold

the

needle

thread

taut.

Turn

the

hand wheel

towards

you

and

sew

a

stitch lever

until both are up. Pull

needle and take-up out the bobbin thread

by

pulling

the

needle

thread.

Retenir

le

fit

d’aiguille.

Tourner

le

volant

vers

soi

et

coudre

un

point.

Arréter

‘aiguille et le Tjrer te fil de

releveur

de

fil

canette

vers

le

en haut. haut a

aide

du

fit

d’aiguille.

Bovendraad

vasthouden.

Handwiet

met

de hand

naar u toe draaien en

één

maken.

Naald en draadhevel in

de

steek hoog

ste stand.

Dan met de

spoeldraad

naar boven

bovendraad halen.

de

\

Oberund Unterfaden den NähfuL legen.

nach

rechts

unter

Place

both threads towards

under

the sewing foot.

the

right

Coucher les

deux

fits vers l’arrière

droite sous

te pied

presseur.

a

Bovenen

onderdraad

onder

door naar

links leggen.

 

de

naaivoet

4

VerschluBklappe

21

schtieBen.

Close

free-arm

cover

21

Fermer

le

capot

21.

Afsluitkapje

21

sluiten.

11

Pfaff hobby 422, hobby 350, hobby 382 User Manual

I

N

Anlasser

niedertreten:

Je tiefer

man

 

drückt,

urn

so

schneiler näht die

Hobby.

Operating

the

foot control:

The

farther

you press

the

pedal down

the

faster

the

machine

runs.

 

rheostat:

Pius

Ia

Abaisser

Ia

pédale du

pddale

sera

abaissée,

pius

Ia ((HObby

coudra

vite.

 

 

 

De

voetdruk

Snelheidspedaal intrappen:

op het

pedaal

regeit de snelheid

van

de

machine.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N

Wichtig!

 

 

 

 

 

erreichen

 

Urn

em

gutes Nähergebnis zu

 

1st foigendes

zu

beachten:

 

 

 

 

1.

Eine

einwandfreie

Nadel

Unter

 

2.

 

 

 

 

 

 

- bzw.

 

Richtige Oberfaden

 

 

 

 

 

fadenspannung

 

 

 

Her

 

Die

Unterfadenspannung 1st vom

 

steiler

richtig

eingestellt.

 

 

 

 

1st

nach

Prufung

der

Unterfadenspan

 

nung

Is.

Seite 9)

eine Korrektur

erfor

 

derlich,

darf

die

Einsteilschraube

nur

 

 

 

minimal

gedreht werden.

 

 

 

 

Oberfadenspannung

uberprüfen:

 

 

 

Die

normale

Emnsteiiung hegt

im

Bereich

von 4

bis

6.

Je höher die Zahi,

desto

 

fester

die

Spannung.

Uberprüft

wird mit

einem

 

 

 

 

 

.

Eine

kurze

 

breiten Zickzackstich

 

 

 

in

Naht

nähen,

Die

Fadenverknotung soil

der

Mitte

der beiden

Stoffiagen

hegen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N

Oberfadenspannung

14

 

S

=

 

 

 

 

.

 

Einsteflmarkierung

 

Needle thread

tension

1

4

S

=

Setting mark.

 

 

 

Tension du

fil

d’aiguille

14

 

S

=

repère

de

réglage.

 

Bovendraadspanning

 

14

 

S:

 

 

 

 

 

 

.

Zichtbare cijferindikatie

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Important!

 

 

 

 

 

for

obtaining

The following

is essential

good sewing

results:

 

order.

 

 

1

The

needle

must be in

 

 

2.

The

needle

and bobbin

thread

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tensions

must be right.

 

 

been

 

The bobbin

thread

tension

has

 

correctly

set

at the

works.

if

after

 

checking

the

bobbin thread

tensions

 

 

 

 

 

the

(see p.

91 a

correction

is necessary,

adjusting

screw must

only

be

turned

 

 

 

 

 

minimally.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Checking

the

needle thread

tension:

 

Normal

setting

is between

4

and

6.

The

higher

the number,

the tighter

the ten

sion. To

check the

tension,

set

a

wide

zigzag

stitch.

Sew

a short seam.

The

threads must

interlock

in

the

middle

of

the

material.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

_____

Stichmuster-Einstellung

Tabelle

26

aus

Das Stichmuster

in

der

wählen. Den

dazugehörenden

Buch

staben

(A—B)

durch

Drehen

des

Stich

muster-Einstellringes

18 im

Einstell

fenster

1 7

unter

der

Markierung S

einrasten.

Die

zum

Stichmuster

geho

rende Maschineneinstellung

ist

über

dem Buchstaben

 

im

Fenster

 

 

 

.

 

angegeben

 

 

 

 

 

 

=

 

NähfuB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

=

 

Zickzack

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Einstellknopf

20

 

 

 

 

 

 

 

 

(Modell

 

422)

 

(--——/STRsTi)

 

=

 

Stichlangen

27

 

 

Einstellknopf

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

=

 

Stichmuster

 

Stretchstiche

der

Modelle

382

und 422

Zum Nähen

der

farbig

abgebildeten

Stretchstiche

muI

,,Stretch”

auf dem

Stichlängen-Einstellknopf

27

unter die

Einstellmarkierung

T

gedreht

werden. Je

nach Stoffart

kann

der

Stretchstich

durch

Drehen

nach

 

+

verlangert

oder

durch

Drehen

nach

 

verkürzt

werden.

Nutzstichtabelle:

Seite

18/19

1

 

 

 

Seite

20/2

 

Stretchstichtabelle:

 

 

 

 

 

 

 

 

16

I-

Selecting

the stitch

pattern

table

26.

 

Select the stitch

pattern

in

 

Turn

stitch

pattern

 

selector

ring

18

until

the corresponding

latter

(A—R)

snaps

in

place

below mark

S

in display

window

1 7. The

machine

setting

for

sewing

 

the

stitch

pattern chosen

is

indicated in

 

the

window

above this

letter,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

=

Sewing

foot

 

 

 

 

 

1]

=

Zigzag

regulator

 

 

 

 

 

 

 

knob 20

 

 

 

 

(___/STREfii)

=

Stitch

length

 

 

 

 

 

 

 

 

regulator

27

 

 

 

 

 

 

 

=

Stitch

pattern

 

 

Stretch stitches

of Models

382 and

 

422

For sewing the coloured

stretch

stit

ches,

turn

stitch

length

regulator 27

 

until

the

word ,,Stretch” on

the

regula

tor knob

is

positioned below

mark T.

Depending

on the

material

used,

stretch

stitches

can be lengthened

byeturning

the kob

toward

+,

or shorten

d

by

 

 

turing it

toward

—.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Utility-stitch table:

pages 18/19

1

 

 

Stretch-stitch table:

pages 20/2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

______

_____

N

Reglage des

motifs

 

de

point

 

 

tableau

Choisir

le

motif

de

point

dans

le

 

réglage

26.

Par

rotation

de

 

Ia bague

de

 

 

de

 

18

des

motifs,

dans Ia

fenêtre

 

 

lettres

 

encliqueter

les

réglage

1

7,

faire

correspondantes

(A—RI

en

 

dessous

du

 

 

 

 

 

 

proprement

au

 

réglage

 

repere

S.

Quant

 

 

dit

de

a

machine,

compte tenu

du

motif

sélectionné,

celui-ci

est

indique

en

 

 

 

 

dans

Ia

fenêtre,

 

dessus

de Ia lettre

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

=

pied

presseur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

=

regulateur

20

du

 

 

 

 

 

 

 

 

point

 

zigzag

 

F——/STRETCFi)

=

regulateur

27 de Ia

 

 

longueur

de point

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

=

motif

de

point

Points stretch

des modèles

382 et

422

 

Pour

permettre

Ia

couture de points

 

 

en

couleurs,

placer

stretch,

représentés

 

27

 

 

 

 

 

sur le

regle-point

le mot (<Stretch>)

 

sous

le

repère

 

T.

Selon

Ia

nature

du

tissu,

le

point

stretch peut

 

être

allongé

 

 

par

par rotation

vers

±

ou

raccourci

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

rotation

vers

—.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tableau

des

points

utilitaires

 

 

 

en pages

18/19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tableau

des

points

stretch

 

 

 

 

en pages 20/2

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Steken

instehen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Het

steekmotief

in

tabel

26

 

uitkiezen

 

(A—RI

boven

 

 

letter

 

De

corresponderende

 

 

 

in

 

 

 

 

 

 

18

het

motief,

met

steekkeuzering

 

S

 

instelvenster

17

onder

markering

 

 

 

instelvenster

is onder de

draaien.

In

hat

 

 

 

 

 

 

letter de

bij

de

 

steek

behorende

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-installing

aangegeven

 

 

 

machine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

=

Naaivoet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

=

 

 

 

 

-instelknop

 

 

 

 

 

 

 

 

Zigzag

 

 

 

 

E-— —/STRETCH}

 

 

steeklengte

 

 

 

 

instelknop

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

=

Steekmotieven

 

 

 

 

 

.

modellen

382 en

422

Stretchsteken

 

 

van

de

gekleurd

 

 

Voor

hat naaien

 

 

afgebeelde

 

stretchsteken

moet

symbool

 

 

 

 

 

 

27

van

de

steeklengteknop

,,Stretch”

 

 

 

T

gedraaid

wor

 

 

 

 

 

 

 

onder instelmarkering

 

 

 

 

 

 

 

kan de

den.

Naar

gelang

de

stofsoort

 

 

of

 

 

 

 

 

langer

steek

door

draaien naar

 

 

 

 

 

ingesteld

door

draaien

naar

korter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

worde n.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nuttige

stekentabel:

bldz.

 

 

18/19

 

 

Stretchstekentabel:

bldz.

 

20/21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

Sy,nbol/Symbole

 

Nutzstich-Tabelle

Simboli/Symbool

 

 

 

 

 

 

Stich

[

1

A

Knopflochsymbole

 

 

B

Geradstich

 

 

Stichlage Mitte

 

 

 

 

I

B

Geradstich

 

 

C

Stichlage links

 

 

 

 

V\JJ

D

Zickzackbereich

 

 

Utility stitches

Points

utilitaires

Stitch

Point

 

 

 

Buttonhole symbols

Symboles de

boutonniere

 

Straight stitch,

Point

droit,

middle needle position

deport median

Straight stitch,

Point

droit,

left needle position

deport a gauche

Zigzag stitch range

Point

zigzag

 

\

Al

V

/

V

 

E

Elastiknaht

 

Elastic

seam

 

 

 

F

Elastischer

Blindstich

Elastic

blindstitch

Point

zigzag

piqué

Point

invisible

élastique

 

G

Blindstich

schmal

Blindstitch,

narrow

Point

invisible

étroit

\[‘[

H

Muschelkantenstich

Shell-edging stitch

‘\J’f

J

Verbindungsstich

 

 

 

K

Zierelastikstich

11111

N

Zierstich

 

Joining

stitch

Elastic

decorative

stitch

 

Fancy

stitch

Point

cocotte

Point

en créneau

Point

zigzag

fantaisie

Point

fantaisie

ItlIllIlpI

Q

P

Zierstich

Zierstich

Fancy

stitch

Fancy

stitch

Point

fantaisie

Point

fantaisie

R

18

Zierstich

Fancy

stitch

Point

fantaisie

Nuttige-steken-tabel

Steek

Knoopsgaten symbolen

Rechte steek naaldstand midden

Rechte steek naaldstand links

Zigzagzone

Gestikte zigzag

Rektbare blindsteek

Blindsteek, smal

Schulpsteek

Verbindungssteek

Elastische siersteek

Siersteek

Siersteek

Siersteek

Siersteek

Nt

 

Modelle/Models

Geradstich nähen

 

Modelle 350 und 382: Mit dem Stich

350 382 422

muster-Einstellknopf 1 8 B oder C unter

die Markierung S drehen. Die Stichlãnge

 

mit dem Stichlängen-Einstellknopf 27

 

wählen.

. , ,

. . .

S S S

S 5

• •

• •

S 5

S S

S

Modell 422: Mit dem Einstellknopf 18, B unter die Markierung S stellen. Danach mit dem Zickzack-Einstellknopf 20 für die Stichlage links 0 und für die Stichlage Mitte 5 unter die Einstell markierung drehen. Stichlänge wählen.

Straight stitching

Models 350 and 382: Turn stitch pat tern selector ring 18 until B or C is posi tioned below mark S. Set the stitch length by turning stitch length regulator 27.

Model 422: Turn stitch pattern selector ring 18 until B is positioned below mark

S. Then turn zigzag regulator knob 20 until 0 or S is positioned below the set ting mark, depending on whether you wish to sew with the needle in its left or middle position, respectively.

Points droits

Modèles 350 et 382: par le bouton a sélectionner les motifs de point 1 8, amener l’une des lettres B ou C en dessous du repère S. Regler Ia longueur de point par le regle-point 27.

Modèle 422: par le bouton a selection ner les motifs de point 1 8, amener Ia lettre B en dessous du repere S. Au moyen du bouton 20 a regler es points zigzags, amener ensuite le deport a gauche des points sur 0> et le deport au milieu <5 en dessous du repere de réglage. Regler finalement encore Ia longueur de point.

SRechte steek naaien

Modellen 350 en 382: Met de steekkeu zering 18 B of C onder markering S

draaien. De steeklengte kiezen met

5instelknop 27.

Model 422: Met de steekkeuzering 18, B onder markering S zetten. Daarna me’

zigzag-instelknop 20 voor naaldstand links, 0 en voor naaldstand links, 5 onder de instelmarkering draaien. De steeklengte kiezen.

19

Loading...
+ 49 hidden pages