Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila
LED SOLÁRNY REFLEKTOR
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
GB Assembly, operating and safety instructions Page 3
PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 10
HU Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Oldal 18
SI Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila Stran 25
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 33
SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 40
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 47
Intended use ................................................................................................................................. Page 4
Description of Parts ................................................................................................................Page 4
Included items ............................................................................................................................. Page 4
Technical data .............................................................................................................................. Page 4
This product is suitable for outdoor use. This product is not intended for commercial use.
Not suitable for ordinary lighting in
household room illumination.
2 Screws (mounting material for main station,
ø 4.5 x 40 mm)
4 Screws (mounting material for solar cell,
ø 3.7 x 28 mm)
2 Dowel (mounting material for main station,
ø 8 mm)
4 Dowel (mounting material for solar cell, ø 6 mm)
1 Operating instructions
Technical data
Description of Parts
1
Low voltage socket
2
Mounting hole for main station
3
Main station
4
AUTO / OFF switch
5
Locking screw (motion detector)
6
Motion detector
7
Spotlight
8
Rotary control LUX (light sensitivity)
9
Rotary control SENS (sensitivity)
10
Rotary control TIME (switched on duration)
11
Solar electricity socket
12
Screw (ø 4.5 x 40 mm)
13
Solar cell
14
Screw (ø 3.7 x 28 mm)
15
Solar cable plug
16
Mounting holes for solar cell
17
Wall bracket
18
Dowel (ø 8 mm)
19
Signal LED
20
Lead gel rechargeable battery
21
Dowel (ø 6 mm)
Included items
Operating voltage: 12 V
Lead gel rechargeable
battery: 6 V
, 4Ah, dimensions:
10 x 7 x 4.5 cm
Lamp: 80LEDs, 0.06 W
Solar cell: 150 x 200 mm,
amorphous, 2 Wp,
max. 10 V
, 140 mA
Connection for
charging device: 12 V
polarity
, min. 400 mA,
, DC connector 5.5 x 2.1 mm
(charging device not
included with delivery.)
Dimming switch: Adjustable from approx.
10 lx–20,000 lx
Motion detector:
Range: Max. 12 m
Detection angle: approx. 180° horizontal,
50 ° vertical
Protection type: IPX4 (splash-proof)
Safety notes
Immediately after unpacking, check that all the
items and accessories are present and that the
device is in perfect condition.
1 Main station (consists of spotlight with 80LEDs,
motion detector, battery housing with built-in
rechargeable battery)
1 Solar cell (incl. approx. 4.75 m power cable)
4 GB
DANGER TO
LIFE AND ACCIDENT HAZARD
FOR TODDLERS AND SMALL
CHILDREN! Never leave children unsupervised
with the packaging materials. The packaging
material presents a danger of suffocation.
Children often underestimate dangers. Always
keep children away from the product.
DANGER TO LIFE! During installation keep
children away from the area in which you are
working. A large number of screws and other
small parts are included with delivery. These may
prove life-threatening if swallowed or inhaled.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Do not use the article if you detect any kind of
damage.
Safety instructions for
rechargeable batteries
Functioning
When exposed to sunlight, the solar cell 13 converts
the light into electrical energy and via the connected
solar electricity socket
the built-in rechargeable battery
charged rechargeable battery, the lighting duration
is about 2 hours. Before being used for the first
time, the rechargeable battery must be fully loaded
(see section “Charging the rechargeable battery”).
11
, stores the electricity in
20
. With a fully
Charging the
rechargeable battery
Upon delivery, the rechargeable battery 20 is fully
charged. Due to storage times, the rechargeable
battery may be partially discharged when first
used. Therefore, charge the rechargeable battery
completely before first use. You may select between
2 available options for charging:
Fire hazard! Do not allow recharge-
able batteries to short-circuit. Otherwise the rechargeable batteries may
overheat, become a fire hazard or explode.
EXPLOSION HAZARD! Never
throw rechargeable batteries into
fire or water. Outdated or used
rechargeable batteries may leak chemical fluids
that damage the product. Therefore, remove
the rechargeable battery when the spotlight is
not required longer periods of time.
WEAR PROTECTIVE GLOVES! If
they come into contact with skin,
leaked or damaged rechargeable
batteries could cause chemical burns; you
should therefore wear suitable protective
gloves at all times if such an event occurs.
Only use rechargeable batteries of the right
size and of the recommended type (see section
”Technical data”).
Charging the rechargeable battery
with a charging device (external power
supply unit)
Slide the AUTO / OFF switch 4 into the OFF
position.
Insert the plug of the charging device (not included
with delivery) into the low voltage socket 1 of
the main station. The technical data of the
charging device must comply with information
given in the section “Technical data”.
Note: During the charging process, the solar
13
cell
must not be connected with the main
3
station
Note: The signal LED
socket lights red for as long as the charging is
in process. The signal LED lights green as soon
as the charging process has ended. The rechargeable battery is now ready for use.
Note: Depending on the charge state of the
battery, the charging process may take up to
24hours. The built-in charging controller of the
spotlight prevents the rechargeable battery
from overload.
.
19
next to the charging
5 GB
Charging the rechargeable batteries with
a solar cell
Slide the AUTO / OFF switch into the OFF posi-
tion, so the charging process is not influenced
by the light being switched on.
Insert the plug 15 of the solar cell cable into
the solar electricity socket
11
of the spotlight.
Position the solar cell as described in section
“Mounting the solar cell”.
Note: With steady exposure to sunlight, the
rechargeable battery is fully charged after 4 to
6 days. The duration of the charging process
depends on the charge state of the rechargeable battery as well as the quality of the exposure to sunlight.
Assembly
Before mounting, decide where you want to
mount the solar cell
The solar cell and the main station can be
mounted independently of each other, but after
being mounted must be connected with the approx. 4.75 m long power cable of the solar cell.
After the mounting, lay the cable so it is not
subject to any mechanical stresses. Use typical
installation material such as cable clamps or
conduit to fasten the cable, to prevent damage
to the insulation.
Note: The included mounting material is suita-
ble for ordinary solid concrete or masonry
construction. Other wall substrates may require
other fastening materials. Seek specialist
advice if necessary.
13
and the main station 3.
angle of about 180° (depending on the
mounting height – a height of 2.00 m–2.50 m
is ideal) (see Fig. B and C).
– Make sure the motion detector is not illuminated
at night by street lighting. This can influence its
functioning.
Note: You can mount the main station with the
mounting holes
2
or the included wall bracket 17.
Mounting with the mounting holes:
Drill 2 holes. Mount the main station with the
mounting holes by using the dowel
(ø 8 mm) and screws
12
(ø 4.5 x 40 mm)
18
(see Fig. D).
After mounting, check that the main station is
fitted securely.
Mounting with the wall bracket:
Drill 2 holes. Mount the wall bracket 17 by
using the dowel (ø 8 mm) and screws
(ø 4.5 x 40 mm) (see Fig. F).
Note: The included mounting material is suitable
for ordinary solid concrete or masonry construction. Other wall substrates may require other
fastening materials. Seek specialist advice if
necessary.
After mounting, check that the wall bracket is
fitted securely.
Install the main station onto the wall bracket
(see Fig. F).
Check that the main station is fitted securely.
Mounting the solar cell
Mounting the spotlight
When selecting the mounting location for the main
device, pay attention to the following:
– Make sure the spotlight
illuminates the desired area. You can move the
spotlight.
– Make sure the motion detector
desired area. The motion detector has a maximum coverage range of 12 m, with a coverage
6 GB
7
of the main station 3
6
covers the
When selecting the mounting location for the solar
13
cell
, pay attention to the following:
– The solar cell needs to be as directly exposed
to sunlight as possible. Even partial shading of
the solar cell during the day can have a significant influence on charging.
Cardinal direction:
Orientation towards the south is optimum. Orientations with slight deviations towards the west are
preferable to those with slight deviations towards
the east.
Horizontal orientation:
The horizontal orientation of the solar cell depends
on the geographic latitude of the mounting location.
In central Europe, and angle of 30°–40° is ideal.
it is more sensitive to body heat than when outdoor temperatures are warm. Be sure to regulate the sensitivity of the sensor over the course
of the year.
Setting the daylight level
Drill 4 holes. Mount the solar cell by using
the dowel
(ø 3.7 x 28 mm). To do so, use the pre-finished
mounting holes (see Fig. E).
After mounting, check that the solar cell is fitted
securely.
Note: After mounting, orient the solar cell by
tilting it. The solar cell is fitted with a joint which
locks every 18° to permit orientation.
21
(ø 6 mm) and screws 14
Preparing the product for use
Switching the motion detector
on and off
Slide the AUTO / OFF switch 4 into the AUTO
position to switch on the motion detector
Slide the AUTO / OFF switch into the OFF posi-
tion to switch off the motion detector.
6
.
Setting the lighting duration
Turn the rotary control TIME 10 on the bottom
of the motion detector
the duration of the illumination. The lighting
duration can be adjusted within a time window
of approx. 10–60seconds.
6
clockwise to increase
Adjusting the sensitivity of
the sensor
Turn the rotary control LUX 8 on the bottom of
the motion detector
the daylight level. In position
detector only responds at pitch-black night
(approx. 50 lx). In position
detector also responds at daylight levels, as
long as about 20,000lx are not exceeded.
6
clockwise to increase
, the motion
, the motion
Orientating the motion
detector
Loosen the fastening screws 5 of the motion
detector
Turn the rotary control LUX 8 to position .
Orient the motion detector into the central
region of the desired coverage area.
Move about through the coverage area until
you are satisfied with the response characteristics of the motion detector. To find the proper
orientation, change the position of the rotary
control SENS
motion detector.
Re-tighten the fastening screws to fix the adjust-
ment.
Turn the rotary control LUX to the desired posi-
tion. These can be determined during the dawn
or twilight hours during which the spotlight
should respond. Slowly turn the rotary control
LUX clockwise until it reacts to movement within
the coverage area.
6
.
9
or the orientation of the
7
Turn the rotary control SENS 9 on the bottom
of the motion detector
crease the sensitivity of the sensor.
Note: The motion detector responds to heat
radiation. When outdoor temperatures are low,
6
clockwise to in-
7 GB
Maintaining the device
Replacing the
rechargeable battery
Note: This work step requires a cross-head screw-
driver and a flat-nose pliers.
Note: Suitable batteries that comply with the
specifications listed under “Technical data” are
available in specialist shops.
Replace the battery 20 if after a certain
amount of time, the light duration diminishes
noticeably despite good exposure to sunlight.
Only use rechargeable batteries of the right
size and of the recommended type (see section
“Technical data”).
Replace the rechargeable battery as indicated
in Figure G.
Slide the AUTO / OFF switch 4 into the OFF
position.
Use the screwdriver to remove the screws from
the back side of the main station
the front of the main station.
Use the screwdriver to remove the 4screws of
the 2fastening brackets and remove the fastening brackets.
Note: The clamps for the rechargeable batter-
ies are fitted with plug connectors. The brown
cable is connected to the positive terminal of
the rechargeable battery (marked in red on the
battery) and the black cable to the minus terminal (marked in black on the battery).
Use the flat-nosed pliers to pull out the plug
connector. When so doing, pull on the plug
connectors and not on the cable.
Reinsert the new battery in the same way you
have removed the old.
Use the screws to re-fasten the fastening brack-
ets and the front of the main station.
3
. Remove
Charge the rechargeable batteries 20 every
3months to prevent their destruction due to
deep discharge (see section “Charging the
rechargeable batteries”). Lead gel rechargeable
batteries have a high self-discharge rate.
Check the motion detector 6 and the solar
13
cell
for dirt regularly. If dirt or is present,
remove it to guarantee flawless function of the
spotlight.
Especially during the winter, keep the device
free from snow and ice.
Clean the spotlight with a lint-free, slightly moist
cloth and mild cleaning agent.
Troubleshooting
= Fault
= Cause
= Solution
= The spotlight does not switch on.
= The AUTO / OFF switch 4 is in the OFF position.
= Slide the AUTO / OFF switch into the AUTO
position.
= The rotary control LUX 8 is adjusted too dark.
= Adjust the LUX control so it is brighter.
= The motion detector 6 is dirty or is incorrectly
oriented.
= Clean the motion detector or reorient it.
= The sensitivity of the motion detector is too low.
= Readjust the sensitivity of the motion detector (see
section “Adjusting the sensitivity of the sensor”).
= The rechargeable battery 20 is discharged.
= Charge the rechargeable battery (see section
“Charging the rechargeable battery”).
= The spotlight also switches on when it
is light out.
= The LUX control is adjusted too bright.
= Adjust the LUX control so it is darker.
Cleaning and storage
Slide the AUTO / OFF switch 4 into the OFF
position if you will not be using the spotlight
and want to store it.
8 GB
= The spotlight flickers.
= The rechargeable battery is almost discharged.
= Charge the rechargeable battery (see section
“Charging the rechargeable battery”).
= The rechargeable battery loses its
charge after a short time.
= The plug connection of the solar cell 13 and
main station
3
has come loose.
= Refasten the plug connection at the device.
= The solar cell is dirty.
= Clean the solar cell.
= The solar cell is unfavourably oriented.
= Re-align the solar cell (see section “Mounting
the solar cell”).
= The rechargeable battery can no
longer be charged, even from a
power supply unit.
= The rechargeable battery is defective.
= Replace the rechargeable battery (see section
“Replacing the rechargeable battery”).
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials which you can dispose
of at your local recycling facilities.
Contact your local community or municipal administration for more details on how to dispose your
worn-out product.
Rechargeable batteries may not be disposed of
with the usual domestic waste. They may contain
toxic heavy metals and are subject to hazardous
waste regulations. The chemical symbols of the
heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury,
Pb = lead.
Warranty
The device has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal
rights against the retailer of this product. Your legal
rights are not limited in any way by our warranty
detailed below.
The warranty for this device is 3 years from the date
of purchase. Should this device show any fault in
materials or manufacture within 3 years from the
of purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of pur
Please keep the original sales receipt in a safe location.
This document is required as your proof of purchase.
This warranty becomes void if the device has been
damaged or improperly used or maintained.
date
chase.
To help protect the environment, please
properly dispose of the product when it
has reached the end of its useful life, not
through household waste. Contact your
municipal authorities for information
regarding collection points and their
opening hours.
Faulty or used rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC.
Return rechargeable batteries and / or the appliance using the recycling facilities provided.
Environmental damage
through incorrect disposal of
Pb
the rechargeable batteries!
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover product parts
subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile
parts,
e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
Opis części ................................................................................................................................... Strona 11
Produkt jest przeznaczony do używania na zewnątrz.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Produkt nie nadaje się jako oświetlenie
w gospodarstwie domowym.
1 ogniwo solarne (zkablem prądowym odługości
ok. 4,75 m)
2 śruby (materiał montażowy do stacji głównej,
ø4,5 x 40 mm)
4 śruby (materiał montażowy do ogniwa solarnego,
ø3,7 x 28 mm)
2 Kołki (materiał montażowy do stacji głównej,
ø8 mm)
4 kołki (materiał montażowy do ogniwa solarnego,
ø6 mm)
1 instrukcja obsługi
Opis części
1
Gniazdo niskiego napięcia
2
Otwór mocujący dla stacji głównej
3
Stacja główna
4
Przełącznik AUTO / OFF
5
Śruba ustalająca (czujnik ruchu)
6
Czujnik ruchu
7
Reflektor
8
Pokrętło regulacyjne LUX (światłoczułość)
9
Pokrętło regulacyjne SENS (czułość)
10
Pokrętło regulacyjne TIME (czas włączenia)
11
Gniazdo prądu solarnego
12
Śruba (ø4,5 x 40 mm)
13
Ogniwo solarne
14
Śruba (ø3,7 x 28 mm)
15
Wtyczka kabla solarnego
16
Otwory mocujące dla ogniwa solarnego
17
Uchwyt ścienny
18
Kołek (ø8 mm)
19
Dioda sygnalizacyjna
20
Akumulator ołowiowo-żelowy
21
Kołek (ø6 mm)
Zawartość zestawu
Dane techniczne
Napięcie robocze: 12 V
Akumulator
ołowiowo-żelowy: 6 V
Źródło światła: 80 diod LED, 0,06 W
Ogniwo solarne: 150 x 200 mm, amorficzne,
Przyłącze ładowarki: 12 V
Przełącznik
zmierzchowy: regulowany
Czujnik ruchu:
Zasięg: maks. 12 m
Kąt wykrywalności: ok. 180° poziomo,
Stopień ochrony: IPX4 (zabezpieczenie przed
, 4Ah,
wymiary: 10 x 7 x 4,5 cm
2 Wp, maks. 10 V
, 140 mA
, min. 400 mA,
biegunowość
,
wtyczka DC 5,5 x 2,1 mm
(Ładowarka nie jest dołączona do zestawu.)
ok. 10lx–20000lx
50 ° pionowo
wodą bryzgową)
Bezpośrednio po wypakowaniu należy sprawdzić,
czy zestaw jest kompletny oraz czy urządzenie
znajduje się wnienagannym stanie.
1 stacja główna (składająca się z80 diod LED,
czujnika ruchu iobudowy akumulatora zwbudowanym akumulatorem)
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA
LUB ODNIESIENIA OBRAŻEŃ
PRZEZ DZIECI! Nigdy nie należy pozosta-
11 PL
wiać dzieci zmateriałem opakowaniowym bez
nadzoru. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia
się materiałem opakowaniowym. Dzieci często
nie uświadamiają sobie niebezpieczeństwa.
Dzieci nie powinny mieć dostępu do produktu.
ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas montażu
należy pilnować, aby wpobliżu miejsca pracy
nie było dzieci. Wzestawie znajduje się wiele
śrub iinnych małych elementów. Wrazie ich
połknięcia lub przedostania się do dróg oddechowych mogą stanowić zagrożenie dla życia.
Niniejsze urządzenie może być używane przez
dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub
mentalnymi lub brakiem doświadczenia i / lub
wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia
urządzenia i rozumieją wynikające z niego
zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez
użytkownika nie mogą być bez nadzoru przeprowadzane przez dzieci.
Nie używać urządzenia wrazie stwierdzenia
jakichkolwiek uszkodzeń.
Wskazówki dotyczące
bezpiecznego używania
akumulatorów
spowodować oparzenie substancją żrącą; dlatego wtakim przypadku należy koniecznie stosować odpowiednie rękawice ochronne.
Należy używać wyłącznie akumulatorów
właściwej wielkości izalecanego typu (patrz
rozdział „Dane techniczne”).
Sposób działania
Przy nasłonecznieniu ogniwo solarne 13 przetwarza światło wenergię słoneczną imagazynuje ją
przez podłączone gniazdo prądu solarnego
we wbudowanym akumulatorze
cie naładowanym akumulatorze czas oświetlenia
wynosi ok. 2godzin. Przed pierwszym uruchomieniem akumulator musi być naładowany (zobacz
rozdział „Ładowanie akumulatora”).
20
. Przy całkowi-
11
Ładowanie akumulatora
Akumulator 20 wchwili dostawy jest całkowicie
naładowany. Podczas przechowywania może
dojść do częściowego rozładowania akumulatora
iwchwili uruchomienia może on nie być całkowicie naładowany. Ztego względu przed pierwszym
uruchomieniem należy całkowicie naładować akumulator. Dostępne są 2możliwości ładowania:
ZAGROŻENIE POŻAROWE!
Nie należy zwierać biegunów aku-
mulatorów. Może to spowodować
przegrzanie, zagrożenie pożarowe lub pęknięcie akumulatorów.
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBU-
CHU! Nigdy nie należy wrzucać
akumulatorów do ognia lub wody.
Zprzestarzałych lub zużytych akumulatorów
mogą wypłynąć chemiczne płyny, które uszkodzą produkt. Dlatego należy wyjąć akumulatory zlampy, jeżeli nie będzie używana przez
dłuższy czas.
mogą wprzypadku kontaktu ze skórą
12 PL
NOSIĆ RĘKAWICE OCHRONNE!
Akumulatory, zktórych nastąpił
wyciek, lub akumulatory uszkodzone
Ładowanie akumulatora za pomocą
ładowarki (zewnętrzny zasilacz)
Ustawić przełącznik AUTO / OFF 4 wpoło-
żeniu OFF.
Wtyczkę ładowarki (niedołączona do zestawu)
włożyć do gniazda niskiego napięcia
głównej. Dane techniczne ładowarki muszą
odpowiadać parametrom podanym wrozdziale
„Dane techniczne”.
Wskazówka: Ogniwo solarne
ładowania nie może być połączone ze stacją
główną
Wskazówka: Jeżeli ładowanie nie zostało
jeszcze zakończone, dioda sygnalizacyjna
obok gniazda ładowania świeci się na czerwono. Gdy ładowanie zostanie zakończone,
3
.
1
13
wtrakcie
stacji
19
dioda sygnalizacyjna zmieni kolor na zielony.
Akumulator jest gotowy do pracy.
Wskazówka: Wzależności od poziomu
naładowania akumulatora ładowanie może
potrwać do 24godzin. Wbudowany kontroler
ładowania lampy zapobiega przeładowaniu
akumulatorów.
Ładowanie akumulatora za pomocą
ogniwa solarnego
Ustawić przełącznik AUTO / OFF wpołożeniu
OFF, aby nie spowolnić procesu ładowania
poprzez włączenie lampy.
akumulator zostanie ponownie naładowany po
czasie od 4 do 6dni. Długość ładowania jest
zależna od poziomu naładowania akumulatora oraz stopnia nasłonecznienia.
Montaż
Przed zamontowaniem ogniwa solarnego 13
istacji głównej
montażu. Ogniwo solarne istację główną
można montować niezależnie, jednak po
zamontowaniu konieczne jest ich połączenie
kablem prądowym ogniwa solarnego odługości ok. 4,75 m.
Po zamontowaniu kabel prądowy należy ułożyć
wtaki sposób, aby nie był narażony na obciążenia mechaniczne. Aby uniknąć uszkodzenia
izolacji, do zamocowania kabla należy używać
ogólnie stosowanych materiałów instalacyjnych,
np. uchwytów kablowych lub kanałów kablowych.
Wskazówka: Dołączony do zestawu mate-
riał montażowy przeznaczony jest do typowego
muru. Wprzypadku innych podłoży mogą być
potrzebne inne elementy mocujące. Wrazie
potrzeby zasięgnąć porady ufachowca.
3
należy wybrać miejsce
Montaż reflektora
Podczas wyboru miejsca montażu urządzenia głównego należy zwracać uwagę na następujące czynniki:
– Upewnić się, że reflektor
będzie oświetlał żądany obszar. Reflektor
można przesuwać.
– Upewnić się, że czujnik ruchu
zasięgiem żądany obszar. Obszar wykrywalności czujnika to maks. 12 m przy kącie wykrywalności ok. 180° (wzależności od
wysokości zamontowania – idealna wysokość
to 2,00 m – 2,50 m) (patrz rys.B iC).
– Zwracać uwagę, aby czujnik ruchu nie był
wnocy oświetlany przez oświetlenie uliczne.
Może to negatywnie wpływać na jego działanie.
Wskazówka: Stację główną można zamontować za pomocą otworów mocujących
czonego uchwytu ściennego
Montaż za pomocą otworów mocujących:
Wywiercić 2otwory. Zamontować stację
główną przez otwory mocujące za pomocą
18
kołków
(ø8 mm) iśrub 12 (ø4,5 x 40 mm)
(patrz rys.D).
Po zamontowaniu sprawdzić, czy stacja
główna jest stabilnie zamocowana.
Montaż za pomocą uchwytu ściennego:
Wywiercić 2otwory. Zamontować uchwyt
17
ścienny
za pomocą kołków (ø8 mm) iśrub
(ø4,5 x 40 mm) (patrz rys.F).
Wskazówka: Dołączony do zestawu mate-
riał montażowy przeznaczony jest do typowego muru. Wprzypadku innych podłoży
mogą być potrzebne inne elementy mocujące.
Wrazie potrzeby zasięgnąć porady ufachowca.
Po zamontowaniu sprawdzić, czy uchwyt
ścienny jest stabilnie zamocowany.
Zamocować stację główną na uchwycie ścien-
nym (patrz rys.F).
Sprawdzić, czy stacja główna jest stabilnie
zamocowana.
7
stacji głównej 3
6
obejmie
2
lub dołą-
17
.
13 PL
Montaż ogniwa solarnego
Ustawianie czasu świecenia
Podczas wyboru miejsca montażu ogniwa solar-
13
nego
czynniki:
– Ogniwo solarne potrzebuje możliwie najbardziej
Kierunek geograficzny:
Optymalne jest ustawienie wkierunku południowym. Należy wybrać ustawienie raczej zlekkim
odchyleniem na zachód niż zlekkim odchyleniem
na wschód.
Ustawienie poziome:
Ustawienie poziome ogniwa solarnego zależne
jest od stopnia szerokości geograficznej miejsca
montażu. WEuropie Środkowej idealny kąt wynosi
30°– 40°.
Wskazówka: Po zamontowaniu ustawić
należy zwracać uwagę na następujące
bezpośredniego promieniowania słonecznego.
Częściowe zacienienie ogniwa solarnego
wtrakcie dnia może wznacznym stopniu ograniczyć jego naładowanie.
Wywiercić 4otwory. Zamontować ogniwa so-
larne za pomocą kołków
(ø3,7 x 28 mm). Wtym celu użyć wykonanych
fabrycznie otworów mocujących (patrz rys.E).
Po zamontowaniu sprawdzić, czy ogniwo
solarne jest stabilnie zamocowane.
ogniwo solarne wodpowiednim położeniu,
przechylając je. Do tego celu służy przegub,
unieruchamiany przez zapadki co 18°.
21
(ø 6 mm) iśrub 14
Obrócić pokrętło regulacyjne TIME 10 na spo-
dzie czujnika ruchu
zówek zegara, aby wydłużyć czas świecenia.
Czas świecenia można ustawić wprzedziale
ok. 10 – 60 sekund.
6
wkierunku ruchu wska-
Ustawienie czułości czujnika
Obrócić pokrętło regulacyjne SENS 9 na
spodzie czujnika ruchu
wskazówek zegara, aby zwiększyć czułość
czujnika.
Wskazówka: Czujnik ruchu wykrywa pro-
mieniowanie cieplne. Przy niskiej temperaturze
otoczenia jego czułość na ciepło ciała jest
większa niż przy wysokiej temperaturze otoczenia. Należy pamiętać oewentualnej regulacji czułości czujnika wzależności od pory roku.
6
wkierunku ruchu
Ustawianie poziomu światła
dziennego
Obrócić pokrętło regulacyjne LUX 8 na spo-
dzie czujnika ruchu
zówek zegara, aby zwiększyć poziom światła
dziennego. Wpołożeniu
aguje tylko wzupełnej ciemności (ok. 50 lx).
Wpołożeniu
przy świetle dziennym, jeżeli jego natężenie
nie przekracza ok. 20000 lx.
6
wkierunku ruchu wska-
czujnik ruchu re-
czujnik ruchu reaguje także
Uruchomienie
Włączanie / wyłączania
czujnika ruchu
Ustawić przełącznik AUTO / OFF 4 wpoło-
żeniu AUTO, aby włączyć czujnik ruchu
Ustawić przełącznik AUTO / OFF wpołożeniu
OFF, aby wyłączyć czujnik ruchu.
14 PL
Ustawianie czujnika ruchu
Poluzować śrubę ustalającą 5 czujnika
6
ruchu
Obrócić pokrętło regulacyjne LUX 8 wpoło-
6
.
żenie
żądanego obszaru wykrywalności.
Poruszać się wobszarze wykrywalności, aż
sposób reakcji czujnika ruchu będzie zadowalający. Wtym celu zmienić położenie pokrętła
.
. Skierować czujnik ruchu do środka
regulacyjnego SENS 9 lub ukierunkowanie
czujnika ruchu.
Ponownie mocno dokręcić śrubę ustalającą,
aby ustalić czujnik wdanym położeniu.
Obrócić pokrętło regulacyjne LUX wżądane
położenie. Położenie pokrętła ustalić wczasie
zapadania mroku, wybierając moment, wktórym reflektor
obracać pokrętło regulacyjne LUX wkierunku
ruchu wskazówek zegara, aż zacznie reagować na ruch wobszarze wykrywalności.
7
ma zostać włączony. Powoli
Konserwacja urządzenia
Wymiana akumulatora
Wskazówka: Do tej czynności niezbędny jest
śrubokręt krzyżowy iszczypce płaskie.
Wskazówka: Odpowiednie akumulatory
zgodne ze specyfikacją podaną w„Danych technicznych” dostępne są wspecjalistycznych sklepach.
Akumulator 20 należy wymienić, gdy czas
świecenia zauważalnie skróci się pomimo
dobrego nasłonecznienia. Używać wyłącznie
akumulatorów odpowiedniej wielkości izalecanego typu (patrz rozdział „Dane techniczne”).
Wymienić akumulator wsposób przedstawiony
na rysunkuG.
Ustawić przełącznik AUTO / OFF 4 wpoło-
żeniu OFF.
Za pomocą śrubokręta poluzować śruby na
tylnej ściance stacji głównej
nią część stacji głównej.
Za pomocą śrubokręta poluzować 4śruby
2pałąków mocujących izdjąć pałąki mocujące.
Wskazówka: Zaciski akumulatora posiadają
złączki wtykowe. Brązowy kabel połączony
jest zbiegunem dodatnim (na akumulatorze
oznaczony kolorem czerwonym), zaś czarny
kabel zbiegunem ujemnym (na akumulatorze
oznaczony kolorem czarnym) akumulatora.
Za pomocą płaskich szczypiec rozłączyć
złączki wtykowe. Należy przy tym ciągnąć za
złączki, nie zaś za kabel.
3
. Zdjąć przed-
Nowy akumulator zamontować wtaki sam
sposób, wjaki wymontowany został stary
akumulator.
Ponownie zamocować pałąki mocujące
iprzednią część stacji głównej za pomocą
śrub.
Czyszczenie iprzechowywanie
Jeżeli lampa nie będzie już używana, przed
odłożeniem jej na miejsce przechowywania
ustawić przełącznik AUTO / OFF
niu OFF.
Akumulator 20 należy ładować co 3miesiące,
aby zapobiec jego zniszczeniu wskutek głębokiego rozładowania (zobacz rozdział „Ładowanie akumulatora”). Akumulatory
ołowiowo-żelowe, gdy nie są używane, mają
dużą tendencję do głębokiego rozładowania.
Należy regularnie sprawdzać czystość czuj-
nika ruchu
zapewnić prawidłowe działanie lampy, należy
usuwać zabrudzenia.
Urządzenie, awszczególności ogniwo solarne,
zimą należy chronić przez śniegiem ilodem.
Lampę czyścić lekko zwilżoną, niestrzępiącą się
ściereczką iłagodnym środkiem czyszczącym.
6
iogniwa solarnego 13. Aby
4
wpołoże-
Usuwanie usterek
= Usterka
= Przyczyna
= Rozwiązanie
= Lampa nie włącza się.
= Przełącznik AUTO / OFF4 znajduje się
wpołożeniu OFF.
= Ustawić przełącznik AUTO / OFF wpołożeniu
AUTO.
= Pokrętło regulacyjne LUX 8 ustawione jest na
zbyt niski poziom światła dziennego.
= Ustawić pokrętło regulacyjne LUX na wyższy
poziom światła dziennego.
= Czujnik ruchu 6 jest zanieczyszczony lub
nieprawidłowo ustawiony.
15 PL
= Oczyścić lub ponownie ustawić czujnik ruchu.
= Czułość czujnika ruchu jest zbyt mała.
= Ponownie ustawić czułość czujnika ruchu (zo-
bacz rozdział „Ustawienie czułości czujnika”)
= Akumulator 20 jest rozładowany.
= Naładować akumulator (zobacz rozdział
„Ładowanie akumulatora”).
= Lampa włącza się nawet wtedy, gdy
jest jasno.
= Pokrętło regulacyjne LUX ustawione jest na
zbyt wysoki poziom światła dziennego.
= Ustawić pokrętło regulacyjne LUX na niższy
poziom światła dziennego.
= Lampa miga.
= Akumulator jest prawie rozładowany.
= Naładować akumulator (zobacz rozdział
„Ładowanie akumulatora”).
= Akumulator rozładowuje się
wkrótkim czasie.
= Złączka wtykowa ogniwa solarnego 13 istacji
głównej
3
poluzowała się.
= Ponownie zamocować złączkę wtykową na
urządzeniu.
= Ogniwo solarne jest zanieczyszczone.
= Oczyścić ogniwo solarne.
= Ogniwo solarne jest ustawione wniekorzystnym
położeniu.
= Ponownie ustawić ogniwo solarne (zobacz
rozdział „Montaż ogniwa solarnego”).
= Akumulatora nie można naładować
nawet za pomocą zasilacza.
= Akumulator jest uszkodzony.
= Wymienić akumulator (zobacz rozdział
„Wymiana akumulatora”)
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest wyłącznie
zmateriałów przyjaznych dla środowiska,
które można przekazać doutylizacji
wmiejscowym punkcie przetwarzania
materiałów wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
Wcelu ochrony środowiska naturalnego
nie należy wyrzucać wyeksploatowanego
produktu razem zodpadami domowymi, lecz przekazać go do utylizacji
wspecjalistycznym zakładzie. Informacje
na temat punktów zbiórki odpadów
igodzin ich otwarcia można uzyskać
wodpowiednim urzędzie.
Uszkodzone lub zużyte akumulatory muszą być
poddane procesowi recyklingu zgodnie zdyrektywą 2006 / 66 / WE. Akumulatory i / lub urządzenie należy pozostawić wlokalnym punkcie zbiórki.
Niewłaściwa utylizacja akumu-
latorów stwarza zagrożenie dla
Pb
środowiska naturalnego!
Nie należy wyrzucać akumulatorów razem zodpadami domowymi. Mogą one zawierać trujące
metale ciężkie idlatego należy je traktować jako
odpady niebezpieczne. Chemiczne symbole metali
ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć,
Pb = ołów.
Gwarancja
Urządzenie wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja
nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Szanowny kliencie, uzyskują Państwo na niniejsze
urządzenie 3 lata gwarancji od daty zakupu.
Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez
użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego
użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
16 PL
dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany urządzenia.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części
produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz
uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
A termék kültéri használatra készült. A termék nem
ipari felhasználásra készült.
Ez a termék nem alkalmas háztartások
központi fényforrásaként.
A részek ismertetése
1
Kisfeszültségű csatlakozóhüvely
2
Rögzítőfurat a főállomás számára
3
Főállomás
4
AUTO / OFF kapcsoló
5
Rögzítőcsavar (mozgásjelző)
6
Mozgásjelző
7
Fényszóró
8
LUX forgószabályozó (fényérzékenység
beállítása)
9
SENS forgószabályozó (érzékenység
beállítása)
10
TIME forgószabályozó (bekapcsolási
időtartam beállítása)
11
Szolár elektromos csatlakozóhüvely
12
Csavar (ø 4,5 x 40 mm)
13
Szolárcella
14
Csavar (ø 3,7 x 28 mm)
15
Szolárkábel dugasz
16
Szolárcella rögzítőfuratai
17
Falraerősítés
18
Tipli (ø 8 mm)
19
Jelző LED
20
Géles ólomakkumulátor
21
Tipli (ø 6 mm)
1 Főállomás (áll a 80LED-et tartalmazó fényszó-
róból, a mozgásjelzőből, az akkumulátorházból
a beszerelt akkumulátorral)
1 Szolárcella (kb. 4,75 m-es elektromos kábellel
együtt)
2 Csavarok (szerelőanyag a főállomáshoz,
ø 4,5 x 40 mm)
4 Csavarok (szerelőanyag a szolárcellához,
ø 3,7 x 28 mm)
2 Tipli (szerelőanyag a főállomáshoz, ø 8 mm)
4 Tipli (szerelőanyag a szolárcellához, ø 6 mm)
1 Kezelési utasítás
Műszaki adatok
Üzemi feszültség: 12 V
Géles ólomakkumulátor: 6 V , 4Ah,
mérete: 10 x 7 x 4,5 cm
Fényforrás: 80 LED, 0,06 W
Szolárcella: 150 x 200 mm, amorf,
2 Wp, max. 10 V
140 mA
Töltőkészülék csatlakozó: 12 V
, min. 400 mA,
polaritás
gasz 5,5 x 2,1 mm
(a töltőkészülék nem
tartozik bele a szállítási
terjedelembe).
Alkonyatkapcsoló: beállítható kb.
10 lx – 20.000 lx között
Mozgásjelző:
Hatótávolság: max. 12 m
Érzékelési szög: kb. 180 ° vízszintesen,
50 ° függőlegesen
Védettség: IPX4 (fröccsenő vízzel
szemben védett)
,
, csődu-
Szállítási terjedelem
Közvetlenül a kicsomagolás után vizsgálja meg a
szállítmány teljességét, valamint a készülék kifogástalan állapotát.
Biztonsági tudnivalók
ÉLET-
ÉS BALESETVESZÉLY KISGYERMEKEK ÉS GYERMEKEK SZÁ-
MÁRA! Sohase hagyja a gyerekeket
19 HU
felügyelet nélkül a csomagolóanyagokkal. A
csomagoló anyagok által fulladásveszély áll
fenn. A gyerekek gyakran lebecsülik a veszélyeket. Tartsa a gyerekeket mindig távol a
terméktől.
ÉLETVESZÉLY! Szerelés közben tartsa a
gyermekeket távol a munkaterülettől. A szállítmány számos csavart és más kis részt tartalmaz.
Ezek lenyelése, vagy felszippantása életveszélyes lehet.
A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek, vala-
mint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességgel élő vagy nem megfelelő tapasztalattal és tudással rendelkező személyek csak
felügyelet mellett, illetve a készülék biztonságos
használatára vonatkozó felvilágosítás és a
lehetséges veszélyek megértése után használhatják. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és az ápolást gyermekek
felügyelet nélkül nem végezhetik.
Ne használja a terméket, ha valamilyen káro-
sodást észlel.
Az akkumulátorokra
vonatkozó biztonsági
tudnivalók
TŰZVESZÉLY! Az akkumulátorok
rövidre zárása tilos. Ez túlmelegedéshez, tűzveszélyhez vagy az
akkumulátorok robbanásához vezethet.
ROBBANÁSVESZÉLY! Soha ne
dobja az akkumulátorokat tűzbe
vagy vízbe. Az elöregedett vagy elhasználódott akkumulátorokból vegyi folyadék
léphet ki, mely megkárosíthatja a terméket.
Távolítsa el ezért az akkumulátorokat, ha
hosszabb időn keresztül nem használja a
szolárlámpát.
VISELJEN VÉDŐKESZTYŰT! A
kifolyt vagy sérült akkumulátorok a
bőrrel való érintkezés esetén marási
sérüléseket okozhatnak; ezért ebben az esetben
viseljen feltétlenül megfelelő védőkesztyűt.
Csak helyes nagyságú és ajánlott típusú akku-
mulátorokat használjon (lásd a „Műszaki adatok” c. fejezetet).
Működésmód
A szolárcella 13 napsugárzáskor a fényt elektromos energiává alakítja át és az elektromos csatlakozó hüvelyen
akkumulátorba
ral a világítási időtartam kb. 2 óra. Az első üzembevételkor az akkumulátornak feltöltve kell lennie
(lásd az „Akkumulátor töltése” c. fejezetet).
11
keresztül betáplálja a beszerelt
20
. Teljesen feltöltött akkumulátor-
Az akkumulátor töltése
Kiszállított állapotban az akkumulátor 20 teljesen
fel van töltve. Raktározás miatt előfordulhat, hogy
az akkumulátor az üzembevételkor részben már
kisült. Ezért az első üzembevétel előtt töltse fel teljesen az akkumulátort. Két töltési lehetőség áll a
rendelkezésére:
tartozik bele a szállítási terjedelembe) a főállomás kisfeszültségű elektromos csatlakozóhüve-
1
lyébe
meg kell egyeznie a „Műszaki adatok” c. fejezetben leírtakkal.
Tudnivaló: a szolárcella
mat közben nem lehet összekapcsolva a főállomással
Tudnivaló: a töltőhüvely melletti jelző LED
pirosan világít, ha még nem fejeződött be a
töltési folyamat. A töltési folyamat akkor fejeződött be, ha a jező LED zölden világít. Az akkumulátor most már üzemkész.
Tudnivaló: a töltési folyamat az akkumulátor
állapotától függően akár 24órát is eltarthat. A
lámpa beépített töltésszabályozója megakadályozza az akkumulátor túltöltését.
. A töltőkészülék műszaki adatainak
13
a töltési folya-
3
.
19
20 HU
Az akkumulátor töltése a szolárcellával
Tolja az AUTO / OFF kapcsolót az OFF hely-
zetbe, hogy a töltést ne befolyásolhassa a
lámpa a bekapcsolása.
Dugaszolja a szolárcella kábel szolárkábel
dugaszát
kozóhüvelyébe
15
a lámpa szolár elektromos csatla-
11
. A szolárcellát abba a helyzetbe helyezze el, ahogy az ismertetve van a
„Szolárcella szerelése” c. fejezetben.
Tudnivaló: 4 - 6 napon keresztüli jó napsu-
gárzás esetén az akkumulátor újból feltöltött állapotba kerül. A töltési folyamat időtartama
függ az akkumulátor töltési állapotától és a
napsugárzás minőségétől.
Összeszerelés
Az összeszerelés előtt döntse el, hova akarja
szerelni a szolárcellát
A szolárcella és a főállomás egymástól függetlenül felszerelhetők, de a felszerelés után azokat össze kell kötni a szolárcella kb. 4,75 m-es
elektromos kábelével.
A felszerelés után úgy helyezze el az elektromos
kábelt, hogy az ne legyen kitéve mechanikus
igénybevételnek. A kábel rögzítéséhez használjon a kereskedelemben kapható szerelési
anyagot, mint például kábelbilincseket vagy
kábelcsatornákat, hogy elkerülje a szigetelés
károsodását.
Tudnivaló: a melléklet szerelési anyag a szo-
kásos, tömör falakhoz alkalmazható. Másféle
felerősítési alaphoz esetleg másféle rögzítési
anyagok szükségesek. Szükség esetén kérjen
tanácsot egy szakembertől.
13
és a főállomást 3.
tartománya max. 12 m, kb. 180° érzékelési
szög esetén (ez függ a felszerelési magasságtól - az ideális magasság 2,00 m – 2,50 m
között van) (lásd a B és C ábrák szerint).
– Ügyeljen arra, hogy a mozgásjelzőt éjszaka
ne világíthassa meg az utcai világítás. Ez
ugyanis befolyásolhatja a működést.
Tudnivaló: a főállomást felszerelheti a
rögzítőfuratokkal
2
vagy a mellékelt falitartóval 17.
Felszerelés rögzítőfuratokkal:
Fúrjon ki két lyukat. Szerelje fel a főállomást a
rögzítőfuratokba helyezett tiplikkel
(ø 8 mm) és csavarokkal
12
18
(ø 4,5 x 40 mm)
(lásd a D ábra szerint).
Szerelés után ellenőrizze a főállomás biztonsá-
gos rögzítését.
Felszerelés falitartóval:
Fúrjon ki két furatot. Szerelje fel a falitartót 17
a tiplikkel (ø 8 mm) és a csavarokkal
(ø 4,5 x 40 mm) (lásd az F ábra szerint).
Tudnivaló: a melléklet szerelési anyag a szo-
kásos, tömör falakhoz alkalmazható. Másféle
felerősítési alaphoz esetleg másféle rögzítési
anyagok szükségesek. Szükség esetén kérjen
tanácsot egy szakembertől.
Szerelés után ellenőrizze a falitartó biztonsá-
gos rögzítését.
Rögzítse a főállomást a falitartóra (lásd az F
ábra szerint).
Szerelés után ellenőrizze a főállomás biztonsá-
gos rögzítését.
Szolárcella szerelése
Fényszóró felszerelése
A főállomás felszerelési helyének kiválasztásakor a
következőkre ügyeljen:
– Biztosítsa, hogy a főállomás
bevilágítsa a kívánt területet. A fényszórót mozgathatja.
– Biztosítsa, hogy a mozgásjelző
kívánt tartományt. A mozgásjelző érzékelési
3
fényszórója 7
6
érzékelje a
A szolárcella 13 felszerelési helyének kiválasztásakor a következőkre ügyeljen:
– A szolárcellának lehetőség szerint közvetlen
napsugárzásra van szüksége. A szolárcellának
a napközbeni részleges leárnyékolása is már
lényegesen csökkentheti az akkumulátorok
töltését.
21 HU
Égtájakra irányítás:
Optimális a déli irányba állítás. A beállítást inkább
kis eltéréssel nyugat felé végezze, mintsem kis eltéréssel kelet felé.
Horizontális beállítás:
A szolárcella horizontális beállítása függ a felszerelési hely geográfiai szélesség fokától. Közép-Európában az ideális szög 30°–40°.
SENS forgószabályozót 9 az óramutató
járásirányába.
Tudnivaló: a mozgásjelző a hősugárzást
érzékeli. Alacsonyabb külső hőmérsékletnél
érzékenyebben reagál a testhőmérsékletre,
mint magasabb külső hőmérsékleteknél. Adott
esetben ügyeljen a szenzor érzékenységének a
beszabályozására az évszakok változása során.
Fúrjon ki négy furatot. Szerelje fel a szolárcellát
a tiplikkel
(ø 3,7 x 28 mm). Használja ehhez az előre
elkészített rögzítőfuratokat (lásd az E ábra szerint).
Szerelés után ellenőrizze a szolárcella bizton-
ságos rögzítését.
Tudnivaló: szerelés után úgy állítsa be a
szolárcellát, hogy megfelelően megdönti.
Ebből a célból az egy csuklóval van ellátva,
mely 18 °-onként a helyzetébe becsappan.
21
(ø 6 mm) és a csavarokkal 14
Üzembevétel
Mozgásjelző be- / kikapcsolása
A mozgásjelző 6 bekapcsolásához tolja az
AUTO / OFF
A mozgásjelző kikapcsolásához tolja az
AUTO / OFF kapcsolót az OFF helyzetbe.
4
kapcsolót az AUTO helyzetbe.
Világítási időtartam beállítása
Ha a világítási időtartamot növelni akarja,
akkor forgassa a mozgásjelző
TIME forgószabályozót
járásirányába. A világítási időtartam az időablakban kb. 10 - 60 másodperc között állítható be.
6
alján lévő
10
az óramutató
A szenzor érzékenységének
a beállítása
Napi fényerősség szint
beállítása
Ha a napi fényerősség szintet növelni akarja,
akkor forgassa a mozgásjelző
LUX forgószabályozót
irányába. A
sötét éjszaka reagál (kb. 50 lx). A
ben a mozgásjelző nappali fény mellet is reagál, mindaddig míg nem kerül túllépésre a kb.
20.000 lx érték.
helyzetben a mozgásjelző csak
6
alján lévő
8
az óramutató járás-
helyzet-
A mozgásjelző beállítása
Oldja ki a mozgásjelző 6 rögzítőcsavarját 5.
Forgassa a LUX forgószabályozót 8 a
helyzetbe. Állítsa be a mozgásjelzőt a kívánt
észlelési tartomány központi irányába.
Mozogjon az észlelési tartományban egészen
addig, míg elégedett nem lesz a mozgásjelző
reagálásával. Ebből a célból változtassa a
SENS forgószabályozó
mozgásjelző beállítását.
Újból húzza meg a rögzítőcsavart a beállítások
rögzítéséhez.
Forgassa a LUX forgószabályozót a kívánt
helyzetbe. Határozza ezt meg alkonyatkor,
amikor a fényszórónak
san forgassa az óramutató járásirányba a LUX
forgószabályozót, amíg reagálni nem kezd az
észlelési tartományába eső mozgásokra.
9
helyzetét vagy a
7
reagálnia kell. Las-
Ha a szenzor érzékenységét növelni akarja,
akkor forgassa a mozgásjelző
22 HU
6
alján lévő
Készülék karbantartása
Akkumulátor cserélése
Tudnivaló: ehhez a művelethez szüksége lesz
egy keresztfejes csavarhúzóra és egy laposfogóra.
Tudnivaló: a „Műszaki adatok” c. fejezetben
megadott specifikációjú akkumulátorok a szakkereskedőnél kaphatók.
Cserélje ki az akkumulátort 20, ha jó napsu-
gárzás ellenére a világítás időtartama egy
bizonyos idő elteltével észrevehetően kevesebb
lesz. Csak megfelelő méretű és ajánlott típusú
akkumulátort használjon (lásd a „Műszaki
adatok” c. fejezet szerint).
Cserélje ki az akkumulátort a G ábra szerint.
Tolja az AUTO / OFF 4 kapcsolót az OFF
helyzetbe.
Oldja meg a főállomás hátoldalán lévő csava-
3
rokat
egy csavarhúzóval. Vegye le a főállo-
más homlokoldalát.
Oldja meg a csavarhúzóval a két rögzítőkengyel
4csavarját és távolítsa el a rögzítőkengyeleket.
Tudnivaló: az akkumulátorok kapcsai duga-
szokkal vannak ellátva. A barna kábel az akkumulátor plusz pólusával (az akkumulátoron
pirossal jelölve) és a fekete kábel az akkumulátor mínusz pólusával (az akkumulátoron feketével jelölve) van összekötve.
Húzza le a laposfogóval a dugaszokat. Ebből
a célból a dugaszokat húzza meg és ne a kábelt.
Úgy szerelje fel az új akkumulátort, ahogyan a
régit kiszerelte.
Rögzítse a csavarokkal a rögzítőkengyeleket és
a főállomás homlokoldalát.
ólomakkumulátorok nagy önkisülésűek, ha nem
használják.
Rendszeresen ellenőrizze a mozgásjelzőt 6
és a szolárcellát
pontjából. A lámpa kifogástalan működésének
biztosítására távolítsa el ezeket.
Tartsa télen hó- és jégmentesen a készüléket,
elsősorban a szolárcellát.
Tisztítsa a lámpát egy szöszmentes, enyhén
nedves kendővel és enyhe hatású tisztítószerrel.
13
szennyeződések szem-
Hibák elhárítása
= Hiba
= Ok
= Megoldás
= A lámpa nem kapcsol be.
= Az AUTO / OFF 4 kapcsoló az OFF helyzet-
ben van.
= Tolja az AUTO / OFF kapcsolót az AUTO
helyzetbe.
= A LUX forgószabályozó 8 túl sötétre lett
beállítva.
= Állítsa világosabbra a LUX szabályozót.
= Elszennyeződött a mozgásjelző 6 vagy
helytelenül lett beállítva.
= Tisztítsa meg a mozgásjelzőt vagy állítsa be újra.
= Túl kicsi a mozgásjelző érzékenysége.
= Állítsa be újból a mozgásjelző érzékenységét
(lásd a „Szenzor érzékenységének a beállítása”
c. fejezetet).
= Az akkumulátor 20 lemerült.
= Töltse fel az akkumulátort (lásd az „Akkumulá-
tor töltése” c. fejezetet).
Tisztítás és tárolás
Ha nem akarja használni a lámpát vagy ha
raktározni akarja, akkor tolja az AUTO / OFF
kapcsolót az OFF helyzetbe.
Három havonként végezze el az akkumulátor 20
utántöltését, hogy elkerülje az akkumulátor
mélykisülés általi károsodását (lásd az „Akkumulátor töltése” c. fejezetet). A géles
4
= A lámpa világosságkor is bekapcsol.
= Túl világosra állította a LUX szabályozót.
= Állítsa be sötétebbre a LUX forgószabályozót.
= A lámpa pislákol.
= Az akkumulátor már majdnem lemerült.
= Töltse fel az akkumulátort (lásd az „Akkumulá-
tor töltése” c. fejezetet).
23 HU
= Az akkumulátor rövid idő alatt lemerül.
= Kioldódott a szolárcella 13 és a főállomás 3
közötti dugasz.
= Rögzítse fel ismét a dugaszt a készülékre.
= Elszennyeződött a szolárcella.
= Tisztítsa meg a szolárcellát.
= Kedvezőtlenül lett beállítva a szolárcella.
= Állítsa be újból a szolárcellát (lásd a
„Szolárcella szerelése” c. fejezetet).
= Az akkumulátor nem tölthető fel, még
hálózati tápegységgel sem.
= Hibás az akkumulátor.
= Cserélje ki az akkumulátort (lásd az „Akkumu-
látor cserélése” c. fejezetet).
Megsemmisítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, melyeket a helyi újrahasznosító
telepeken semmisíthet meg.
A kiszolgált termék megsemmisítésének lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy városi önkormányzatnál.
minősülnek. A nehézfémek vegyjelei a következők:
Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom.
Garancia
A készüléket szigorú minőségi előírások betartásával
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismerete
ellenőriztük. Ha a készüléken hiányosságot tapasztal, akkor a termék eladójával szemben törvényes
jogok illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a
következőkben ismertetett garancia vállalásunk nem
korlátozza.
Ön erre a készülékre a vásárlás időpontjától számított 3 év garanciát kap. A garanciális idő a vásárlás
dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a pénztári
blokkot. Ez a bizonylat szükséges a vásárlás tényé
az igazolásához.
Ha a készülék vásárlásától számított 3 éven belül
anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a választásunk szerint a készüléket ingyen megjavítjuk
vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a terméket megrongálták, nem szakszerűen kezelték vagy
tartották karban.
sen
nek
A környezetvédelem érdekében, ne dobja
a kiszolgált terméket a háztartási szemétbe
hanem semmisítse meg szakszerűen. A
gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat.
A hibás vagy elhasznált akkumulátorokat a
2006 / 66 / EC irányelv értelmében újra kell hasznosítani. Juttassa vissza az akkumulátort és / vagy
a készüléket az ajánlott gyűjtőhelyeken keresztül.
Az akkumulátorok helytelen
megsemmisítése általi környe-
Pb
zeti károsodások!
Az akkumulátorokat nem szabad a háztartási szeméttel megsemmisíteni. Mérgező hatású nehézfémeket
tartalmazhatnak, ezért veszélyes hulladéknak
24 HU
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékré-
,
szekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve és
ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek), vagy
a törékeny részekre sérülésére, pl. kapcsolók, akkuk,
vagy üvegből készült részek.
Predvidena uporaba ............................................................................................................ Stran 26
Opis delov ..................................................................................................................................... Stran 26
Vsebina dobave ....................................................................................................................... Stran 26
Tehnični podatki ....................................................................................................................... Stran 26
Varnostni napotki ................................................................................................................... Stran 26
Varnostni napotki za akumulatorske baterije ................................................................................... Stran 27
Način delovanja ....................................................................................................................... Stran 27
Polnjenje akumulatorske baterije ............................................................................ Stran 27
Montaža
Montaža reflektorja ........................................................................................................................... Stran 28
Montaža solarne celice ..................................................................................................................... Stran 28
Prva uporaba
Vklop / izklop javljalnika gibanja ...................................................................................................... Stran 29
Nastavljanje trajanja svetenja ........................................................................................................... Stran 29
Nastavljanje občutljivosti senzorja ................................................................................................... Stran 29
Nastavljanje dnevne svetlobe ........................................................................................................... Stran 29
Usmerjanje javljalnika gibanja .......................................................................................................... Stran 29
Vzdrževanje naprave
Menjavanje akumulatorske baterije ................................................................................................. Stran 29
Čiščenje in shranjevanje .................................................................................................... Stran 30
Odpravljanje napak ............................................................................................................. Stran 30
Odstranjevanje ......................................................................................................................... Stran 31
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 32
25 SI
LED Solarni reflektor
Predvidena uporaba
Izdelek je namenjen za uporabo v zunanjih prostorih. Ta izdelek ni predviden za poslovno uporabo.
Ta izdelek ni primeren za osvetljavo
prostora v gospodinjstvu.
Opis delov
1
Nizkonapetostna vtičnica
2
Luknja za pritrditev glavne postaje
3
Glavna postaja
4
Stikalo AUTO / OFF
5
Pritrdilni vijak (javljalnika gibanja)
6
Javljalnik gibanja
7
Reflektor
8
Vrtljivi regulator LUX (svetlobna občutljivost)
9
Vrtljivi regulator SENS (občutljivost)
10
Vrtljivi regulator TIME (trajanje vklopa)
11
Vtičnica za solarni tok
12
Vijak (ø 4,5 x 40 mm)
13
Solarna celica
14
Vijak (ø 3,7 x 28 mm)
15
Vtič solarnega kabla
16
Luknje za pritrditev solarne celice
17
Nastavek za pritrditev na steno
18
Stenski vložek (ø 8 mm)
19
Signalna LED
20
Akumulatorska baterija s svinčevim gelom
21
Stenski vložek (ø 6 mm)
Vsebina dobave
1 solarna celica (vkl. s pribl. 4,75 m električnega
kabla)
2 vijaka (montažni material za glavno postajo,
ø 4,5 x 40 mm)
4 vijaki (montažni material za solarno celico,
ø 3,7 x 28 mm)
2 stenska vložka (montažni material za glavno
postajo, ø 8 mm)
4 stenski vložki (montažni material za solarno
celico, ø 6 mm)
1 navodilo za uporabo
Tehnični podatki
Obratovalna napetost: 12 V
Akumulatorska baterija
s svinčevim gelom: 6 V
Sijalke: 80 LED-lučk, 0,06 W
Solarna celica: 150 x 200 mm, amorfna,
Priključek za polnilnik: 12 V
Stikalo za mrak: nastavljivo za pribl.
Javljalnik gibanja:
Doseg: maks. 12 m
Kot zaznavanja: pribl. 180° vodoravno,
Vrsta zaščite: IPX4 (zaščiteno pred
, 4Ah,
mere: 10 x 7 x 4,5 cm
2 Wp, maks. 10 V
,
140 mA
, min. 400 mA,
polarnost
, votli vtič
5,5 x 2,1 mm (Polnilnik ni
del obsega dobave.)
10 –20.000 lx
50° navpično
brizgajočo vodo)
Ko izdelek vzamete iz embalaže, nemudoma
preverite, ali ste prejeli vse sestavne dele, in se
prepričajte, da so vsi deli nepoškodovani.
1 glavna postaja (obsega reflektor z 80LED-luč-
kami, javljalnik gibanja, ohišje z vgrajeno
akumulatorsko baterijo)
26 SI
Varnostni napotki
SMRTNA
NEVARNOST IN NEVARNOST
NESREČ ZA MALČKE IN OT-
ROKE! Otrok nikoli ne pustite brez nadzora z
embalažnim materialom. Obstaja
nevarnost zadušitve z embalažnim materialom.
Otroci pogosto podcenjujejo nevarnost. Otrokom nikoli ne dovolite zadrževanja v bližini
izdelka.
SMRTNA NEVARNOST! Otrokom med
montažo ne dovolite zadrževanja v delovnem
območju. V obseg dobave spada veliko število
vijakov in drugih majhnih delov. Ti so lahko v
primeru zaužitja ali vdihovanja smrtno nevarni.
To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta
naprej ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in / ali znanja, če so pod
nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi
naprave in razumejo nevarnosti, do katerih
lahko pride med uporabo. Otroci se ne smejo
igrati z napravo. Otroci ne smejo brez nadzora
izvajati čiščenja in vzdrževanja.
Izdelka ne uporabljajte, če odkrijete kakršne
koli poškodbe.
Varnostni napotki za
akumulatorske baterije
NEVARNOST POŽARA! Akumu-
latorske baterije ne smejo biti zve-
zane na kratko. Posledica je lahko
pregrevanje, nevarnost požara ali razpočenje
akumulatorskih baterij.
NEVARNOST EKSPLOZIJE!
Akumulatorskih baterij nikoli ne
vrzite v ogenj ali vodo. Pri zelo starih ali izrabljenih akumulatorskih baterijah iz
teh lahko iztečejo kemične tekočine, ki izdelek
poškodujejo. Zato akumulatorske baterije
odstranite, kadar luči dlje časa ne potrebujete.
NOSITE ZAŠČITNE ROKAVICE!
Akumulatorske baterije, ki puščajo
ali so poškodovane, lahko pri stiku s
kožo povzročijo razjede, zaradi tega v takšnih
primerih nosite primerne zaščitne rokavice.
Uporabljajte samo akumulatorske baterije
prave velikosti in priporočenega tipa (glejte
poglavje „Tehnični podatki“).
Način delovanja
Solarna celica 13 pri sončnem sevanju svetlobo
pretvarja v električno energijo in jo shranjuje s pomočjo priključene vtičnice za solarni tok
jenem akumulatorju
akumulatorski bateriji luč sveti približno 2 uri. Pred
prvim zagonom mora biti akumulatorska baterija
napolnjena (glejte poglavje „Polnjenje akumulatorske baterije“).
20
. Pri popolnoma napolnjeni
11
v vgra-
Polnjenje akumulatorske
baterije
Ob dobavi je akumulatorska baterija 20 popolnoma napolnjena. Zaradi daljšega shranjevanja je
akumulatorska baterija ob ponovni uporabi lahko
delno spraznjena. Zato akumulatorsko baterijo
pred prvo uporabo v celoti napolnite. Na voljo sta
vam 2 možnosti polnjenja:
Polnjenje akum. baterije s polnilnikom
(zunanjim omrežnim napajalnikom)
Potisnite stikalo AUTO / OFF 4 v položaj OFF.
Vtaknite vtič polnilnika (ni del obsega dobave)
v nizkonapetostno vtičnico
Tehnični podatki polnilnika morajo biti skladni
z navedbami v poglavju „Tehnični podatki“.
Napotek: Solarna celica
kom polnjenja ne sme biti povezana z glavno
postajo
Napotek: Signalna LED-lučka
nice za polnjenje sveti rdeče, kadar postopek
polnjenja še ni zaključen. Postopek polnjenja je
končan, kakor hitro signalna LED-lučka sveti
zeleno. Akumulatorska baterija je sedaj pripravljena za uporabo.
Napotek: Postopek polnjenja lahko, odvisno
od stanja napolnjenosti akumulatorske baterije,
traja do 24ur. Vgrajeni regulator polnjenja luči
preprečuje prekomerno polnjenje akumulatorske baterije.
3
.
1
glavne postaje.
13
med postop-
19
poleg vtič-
27 SI
Polnjenje akum. baterije s solarno celico
Potisnite stikalo AUTO / OFF v položaj OFF, da
se postopek polnjenja ne prekine zaradi
vklopa luči.
Vtaknite vtič solarnega kabla 15 na kablu
solarne celice v vtičnico za solarni tok
11
luči.
Solarno celico namestite, kot je opisano pod
„Montaža solarne celice“.
Napotek: Po 4 do 6 dneh z dovolj sončnimi
žarki je akumulatorska baterija ponovno napolnjena. Trajanje postopka polnjenja je odvisno
od stanja napolnjenosti akumulatorske baterije
in od kakovosti sončne svetlobe.
Montaža
Pred montažo se odločite, kje želite namestiti
solarno celico
celico in glavno postajo lahko montirate neodvisno eno od druge, vendar pa ju je treba po
montaži povezavi s pribl. 4,75 m dolgim električnim kablom solarne celice.
Po montaži električni kabel položite tako, da ni
izpostavljen nobenim mehanskim obremenitvam. Za pritrditev kabla uporabljajte trgovsko
običajne inštalacijske pripomočke kot kabelske
spojke ali kabelske kanale, da preprečite
poškodbe izolacije.
Napotek: Priložen montažni material je
primeren za običajne, trdne zidove. Za druge
vrste podlage so morebiti potrebni drugi
pritrdilni materiali. Po potrebi se posvetujte s
strokovnjakom.
13
in glavno postajo 3. Solarno
– idealna je višina 2,00–2,50 m) (glejte sliko B
in C).
– Pazite na to, da javljalnika gibanja ponoči ne
osvetljuje cestna razsvetljava. To lahko vpliva
na način njegovega delovanja.
Napotek: Glavno postajo lahko montirate s
pomočjo lukenj za pritrditev
nastavka za pritrditev na steno
2
ali priloženega
17
.
Montaža s pomočjo lukenj za pritrditev:
Izvrtajte 2 luknji. Montirajte glavno postajo
skozi luknje za pritrditev s pomočjo stenskih
18
vložkov
(ø 8 mm) in vijakov 12
(ø 4,5 x 40 mm) (glejte sliko D).
Po montaži preverite trdno prileganje glavne
postaje.
Montaža s pritrditvijo na steno:
Izvrtajte 2 luknji. Montirajte nastavek za pritrdi-
tev na steno
17
s pomočjo stenskih vložkov
(ø 8 mm) in vijakov (ø 4,5 x 40 mm)
(glejte sliko F).
Napotek: Priložen montažni material je
primeren za običajne, trdne zidove. Za druge
vrste podlage so morebiti potrebni drugi
pritrdilni materiali. Po potrebi se posvetujte s
strokovnjakom.
Po montaži preverite trdno prileganje nastavka
za pritrditev na steno.
Pritrdite glavno postajo na nastavek za pritrditev
na steno (glejte sliko F).
Preverite trdno prileganje glavne postaje.
Montaža reflektorja
Pri izbiri kraja montaže za glavno napravo pazite
na naslednje:
– Zagotovite, da reflektor
osvetli želeno področje. Reflektor lahko premaknete.
– Zagotovite, da javljalnik gibanja
želeno področje. Javljalnik gibanja ima območje zaznavanja maks. 12 m pri kotu zaznavanja pribl. 180° (odvisno od višine montaže
28 SI
7
glavne postaje 3
6
zaznava
Montaža solarne celice
Pri izbiri kraja montaže za solarno celico 13 pazite
na naslednje:
– Solarna celica potrebuje čim bolj neposredno
obsevanje sončnih žarkov. Že samo delna
zasenčitev solarne celice tekom dneva lahko
bistveno vpliva na njeno napolnjenost.
Smer neba:
Optimalna je usmeritev na jug. Najbolje bo, da
izberete usmeritev z rahlimi odstopanji v smeri
zahoda kot z rahlimi odstopanji v smeri vzhoda.
Vodoravna usmeritev:
Vodoravna usmeritev solarne celice je odvisna od
geografske širine kraja montaže. Kot idealen v
osrednji Evropi velja kot 30°–40°.
Izvrtajte 4 luknje. Montirajte solarno celico s
pomočjo stenskih vložkov
14
kov
(ø 3,7 x 28 mm). V ta namen uporabite
že izdelane luknje za pritrditev (glejte sliko E).
Po montaži preverite trdno prileganje solarne
celice.
Napotek: Po montaži solarno celico usmerite,
tako da jo nagnete. V ta namen je opremljena
z zglobom, ki se zaskoči vsake 18°.
21
(ø 6 mm) in vija-
se na telesno temperaturo odziva bolj občutljivo kot pri toplejših zunanjih temperaturah. Pazite na to, da občutljivost senzorja po
potrebi prilagodite različnim letnim časom.
Nastavljanje dnevne svetlobe
Obrnite vrtljivi regulator LUX 8 na spodnji
strani javljalnika gibanja
kazalca, da povečate raven dnevne svetlobe.
V položaju
temni noči (pribl. 50 lx). V položaju
vljalnik gibanja odzove tudi pri dnevni svetlobi,
vse dokler ni presežena vrednost svetlobe pribl.
20.000 lx.
se javljalnik gibanja odzove le v
6
v smeri urnega
se ja-
Usmerjanje javljalnika gibanja
Prva uporaba
Vklop / izklop javljalnika gibanja
Potisnite stikalo AUTO / OFF 4 v položaj AUTO,
da vklopite javljalnik gibanja
Potisnite stikalo AUTO / OFF v položaj OFF, da
javljalnik gibanja izklopite.
6
.
Nastavljanje trajanja svetenja
Obrnite vrtljivi regulator TIME 10 na spodnji
strani javljalnika gibanja
kazalca, da povečate trajanje osvetljevanja.
Trajanje osvetljevanja lahko nastavite v časovnem območju pribl. 10–60 sekund.
6
v smeri urnega
Nastavljanje občutljivosti
senzorja
Obrnite vrtljivi regulator SENS 9 na spodnji
strani javljalnika gibanja
kazalca, da povečate občutljivost senzorja.
Napotek: Javljalnik gibanja zaznava odda-
janje toplote. Pri nižjih zunanjih temperaturah
6
v smeri urnega
Razrahljajte pritrdilni vijak 5 javljalnika
gibanja
Obrnite vrtljivi regulator LUX 8 v položaj .
Usmerite javljalnik gibanja v osrednjo smer
želenega območja zaznavanja.
Premikajte se po območju zaznavanja, dokler
z odzivanjem javljalnika gibanja niste zadovoljni. V ta namen spremenite položaj vrtljivega
regulatorja SENS
gibanja.
Pritrdilni vijak ponovno zategnite, da nastavitve
fiksirate.
Obrnite vrtljivi regulator LUX v želeni položaj.
Občutljivost svetlobe ugotavljajte v času
mraka, ko naj bi se reflektor
regulator LUX počasi obračajte v smeri urnega
kazalca, dokler se ne odzove na premikanje
na območju zaznavanja.
6
.
9
ali usmeritev javljalnika
7
odzval. Vrtljivi
Vzdrževanje naprave
Menjavanje akumulatorske
baterije
Napotek: Za ta delovni korak potrebujete križni
izvijač in ploščate klešče.
29 SI
Napotek: Primerne akumulatorske baterije s
specifikacijami, navedenimi v poglavju „Tehnični
podatki“, so na voljo s specializiranih trgovinah.
Akumulatorsko baterijo 20 zamenjajte, ko se
čas svetenja kljub dobremu sončnemu obsevanju po določenem času opazno skrajša. Uporabljajte samo akumulatorske baterije prave
velikosti in priporočenega tipa (glejte
poglavje „Tehnični podatki“).
Akumulatorsko baterijo zamenjajte, kot je
prikazano na sliki G.
Potisnite stikalo AUTO / OFF 4 v položaj OFF.
Z izvijačem odvijte vijake na hrbtni strani
glavne postaje
postaje.
Z izvijačem odvijte 4vijake 2 pritrdilnih lokov
in pritrdilna loka odstranite.
Napotek: Sponke akumulatorske baterije so
opremljene z vtičnimi spojkami. Rjavi kabel je
povezan s pozitivnim polom akumulatorske ba-
terije (ta je na akum. bateriji označen z rdečo),
črni kabel pa z njenim negativnim polom (ki je
na akum. bateriji označen s črno).
Odstranite vtične spojke s pomočjo ploščatih
klešč. V ta namen vlecite za vtične spojke in ne
za kabel.
Novo akumulatorsko baterijo vgradite tako, kot
ste odstranili staro.
Pritrdite pritrdilna loka in pročelje glavne postaje
nazaj s pomočjo vijakov.
3
. Snemite pročelje glavne
Naprave, še posebej pa solarne celice, pozimi
ne izpostavljajte snegu in ledu.
Luč očistite z rahlo navlaženo krpo, ki ne pušča
vlaken, in z blagim sredstvom za čiščenje.
Odpravljanje napak
= Napaka
= Vzrok
= Rešitev
= Luč se ne vklopi.
= Stikalo AUTO / OFF 4 je v položaju OFF.
= Potisnite stikalo AUTO / OFF v položaj AUTO.
= Vrtljivi regulator LUX 8 je nastavljen pretemno.
= Regulator Lux nastavite na večjo svetlobo.
= Javljalnik gibanja 6 je umazan ali narobe
usmerjen.
= Javljalnik gibanja očistite ali ga na novo usmerite.
= Občutljivost javljalnika gibanja je prenizka.
= Občutljivost javljalnika gibanja ponovno nasta-
= Luč se vklopi tudi na svetlem.
= Regulator Lux je nastavljen pretemno.
= Vrtljivi regulator LUX nastavite na manjšo
svetlobo.
Čiščenje in shranjevanje
Potisnite stikalo AUTO / OFF 4 v položaj OFF,
kadar luči ne uporabljate in jo želite shraniti.
Akumulatorsko baterijo 20 napolnite vsake 3
mesece, da preprečite uničenje akumulatorske
baterije zaradi globinske izpraznitve (glejte
poglavje „Polnjenje akumulatorske baterije“).
Akumulatorske baterije s svinčevim gelom se
močno spraznijo same od sebe, kadar se ne
uporabljajo.
Javljalnik gibanja 6 in solarno celico 13 redno
preverjajte glede umazanosti. Umazanijo odpravite, da zagotovite brezhibno delovanje luči.
30 SI
= Luč migeta.
= Akumulatorska baterija je skoraj spraznjena.
= Akumulatorsko baterijo napolnite (glejte
poglavje „Polnjenje akumulatorske baterije“).
= Akumulatorska baterija se sprazni v
zelo kratkem času.
= Vtična spojka solarne celice 13 in glavne
postaje
= Vtično spojko ponovno pritrdite na napravi.
= Solarna celica je umazana.
= Solarno celico očistite.
= Solarna celica je neugodno usmerjena.
3
se je razrahljala.
= Solarno celico ponovno usmerite (glejte
poglavje „Montaža solarne celice“).
= Akumulatorske baterije se ne da več
napolniti niti z omrežnim napajalnikom.
= Akumulatorska baterija je okvarjena.
= Akumulatorsko baterijo zamenjajte (glejte
poglavje „Menjavanje akumulatorske baterije“)
Odstranjevanje
Embalaža obsega ekološko primerne
materiale, ki jih lahko odvržete v lokalne
zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženega
izdelka boste izvedeli na svoji občinski ali mestni
upravi.
Zaradi zaščite okolja odsluženega izdelka
ne odvrzite med gospodinjske odpadke,
ampak ga oddajte na ustreznih zbirališčih tovrstnih odpadkov. O zbirnih mestih in njihovih delovnih časih se lahko
pozanimate pri svoji pristojni občinski
upravi.
Pokvarjene ali iztrošene akumulatorske baterije je
treba reciklirati v skladu z direktivo 2006 / 66 / ES.
Akumulatorske baterije in / ali napravo oddajte na
enem od razpoložljivih zbirališč.
Škoda za okolje zaradi
napačnega odstranjevanja
Pb
akumulatorskih baterij!
Akumulatorskih baterij ne smete odstraniti skupaj z
gospodinjskimi odpadki. Vsebujejo lahko strupene
težke kovine in so podvržene določbam za ravnanje z nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih
kovin so naslednji: Cd = kadmij, Hg = živo srebro,
Pb = svinec.
31 SI
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraβe 1
74167 Neckarsulm
Deutschland
Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Owim
GmbH & Co. KG, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak
v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak
dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so
zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije
če se ni držal priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli
spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
o
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (gar
cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
,
an-
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
32 SI
Použití ke stanovenému účelu ................................................................................... Strana 34
Popis dílů ...................................................................................................................................... Strana 34
OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU
PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy
nenechávejte děti bez dozoru sobalovým materiálem. Existuje nebezpečí udušení obalovým
materiálem. Děti často podcení nebezpečí.
Chraňte výrobek před dětmi.
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během
montáže chraňte pracovní oblast před dětmi.
Součástí dodávky je velký počet šroubů a jiných drobných dílů. Tyto části by mohly být při
spolknutí nebo vdechnutí životu nebezpečné.
Tento přístroj mohou používat děti starší než
8 let, osoby se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi o používání
přístroje jen tehdy, jestliže byly poučeny o jeho
bezpečném používání a porozuměly možným
ohrožením. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Děti
nesmí provádět čištění a údržbu bez dohledu.
tory se nesmí zkratovat. Důsledkem
by mohlo být přehřátí, nebezpečí
požáru nebo prasknutí akumulátoru.
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nehá-
zejte akumulátory nikdy do ohně
nebo do vody. U starých akumulátorů nebo u akumulátorů, které nejsou schopny
provozu, může dojít kúniku chemických kapalin, které poškodí výrobek. Proto odstraňte akumulátory vždy, když světlo nebudete delší
dobu používat.
NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE!
Vyteklé nebo poškozené akumuláto-
rové články mohou při kontaktu
spokožkou způsobit poleptání, vtomto případě
proto bezpodmínečně noste vhodné ochranné
rukavice.
Používejte pouze akumulátorové články správné
velikosti a doporučeného typu (viz kapitola
„Technické údaje“).
Způsob fungování
Solární článek 13 přeměňuje při slunečním zářením světlo velektrickou energii a přes připojenou
zdířku solárního proudu 11 ji ukládá vzabudovaném akumulátoru
toru činí doba svícení cca 2hodiny. Před prvním
uvedením do provozu musí být akumulátor nabitý
(viz kapitola „Nabíjení akumulátorového článku“).
20
. Při zcela nabitém akumulá-
Nabíjení akumulátorového
článku
Při expedici je akumulátor 20 úplně nabitý. Na
základě skladování může být akumulátor při uvedení do provozu částečně vybitý. Ztohoto důvodu
akumulátor před prvním uvedením do provozu
úplně nabijte. Kdispozici jsou 2 možnosti nabíjení:
Nastavte spínač AUTO / OFF 4 do polohy OFF.
Zastrčte zástrčku nabíječky (není součástí
dodávky) do nízkonapěťové zdířky
stanice. Technické údaje nabíječky musí odpovídat údajům uvedeným vkapitole „Technické
údaje“.
Upozornění: Solární článek
během nabíjení spojen shlavní stanicí
Upozornění: Signální LED
zdířky svítí červeně, pokud není nabíjení
dokončeno. Nabíjení je dokončeno, jakmile
začne signální LED svítit zeleně. Akumulátor je
nyní připraven kprovozu.
Upozornění: Nabíjení může vzávislosti na
stavu nabití akumulátoru trvat až 24hodin.
Vestavěný regulátor nabíjení světla zabrání
přebití akumulátoru.
Nabíjení akumulátoru solárním článkem
Nastavte spínač AUTO / OFF do polohy OFF,
abyste proces nabíjení neomezili zapnutím světla.
Zastrčte zástrčku solárního kabelu 15 solár-
ního článku do zdířky solárního proudu
světla. Umístěte solární článek podle popisu
vkapitole „Montáž solárního článku“.
Upozornění: Po 4 až 6dnech sdobrým
slunečním zářením je akumulátor opět nabitý.
Délka nabíjení závisí na stavu nabití akumulátoru a kvalitě slunečního záření.
1
hlavní
13
nesmí být
3
19
vedle nabíjecí
.
11
35 CZ
Montáž
Před montáží se rozhodněte, kde chcete namon-
tovat solární článek
13
a hlavní stanici 3.
Solární článek a hlavní stanici lze namontovat
nezávisle na sobě, po montáži se však tyto dvě
části musí spojit cca 4,75 m dlouhým kabelem
solárního článku.
Po montáži položte kabel tak, aby nebyl vysta-
ven žádnému mechanickému zatížení. Pro připevnění kabelu použijte běžný instalační
materiál, jako např. kabelové spony nebo
kabelové kanály, aby se zabránilo poškození
izolace.
Upozornění: Přiložený montážní materiál je
vhodný pro běžné, pevné zdivo. Pro jiné podklady budou možná zapotřebí jiné upevňovací
materiály. Případně přivolejte odborníka, aby
Vám poradil.
Montáž zářiče
Při výběru místa pro montáž hlavního přístroje
dbejte na následující:
– Ujistěte se, že zářič
luje požadovanou oblast. Zářičem můžete
pohybovat.
– Ujistěte se, že pohybový senzor
požadovanou oblast. Pohybový senzor má
dosah max. 12 m při úhlu dosahu cca 180°
(vzávislosti na výšce montáže – ideální je
výška 2,00 m – 2,50 m) (viz obr. B a C).
– Dbejte na to, aby pohybový senzor vnoci
neosvětlovalo pouliční osvětlení. Může ovlivnit
působení pohybového senzoru.
Upozornění: Namontujte hlavní stanici prostřednictvím otvorů pro upevnění
upevnění na stěnu
Montáž prostřednictvím otvorů pro
upevnění:
Vyvrtejte 2otvory. Namontujte hlavní stanici
otvory pro upevnění pomocí hmoždinek
(ø 8 mm) a šroubů
(viz obr. D).
7
hlavní stanice 3 osvět-
2
nebo přiloženého
17
.
12
(ø 4,5 x 40 mm)
6
obsáhne
18
Po montáži zkontrolujte pevné usazení hlavní
stanice.
Montáž prostřednictvím upevnění na
stěnu:
Vyvrtejte 2otvory. Namontujte upevnění na
17
stěnu
pomocí hmoždinek (ø 8 mm) a
šroubů (ø 4,5 x 40 mm) (viz obr. F).
Upozornění: Přiložený montážní materiál je
vhodný pro běžné, pevné zdivo. Pro jiné podklady budou možná zapotřebí jiné upevňovací
materiály. Případně přivolejte odborníka, aby
Vám poradil.
Po montáži zkontrolujte pevné usazení upev-
nění na stěnu.
Připevněte hlavní stanici kupevnění na stěnu
(viz obr. F).
Zkontrolujte pevné usazení hlavní stanice.
Montáž solárního článku
Při výběru místa pro montáž solárního článku 13
dbejte na následující:
– Solární článek potřebuje co nejpřímější slu-
neční záření. I částečné zastíněné solárního
článku během dne může omezit nabíjení.
Světová strana:
Optimální je orientace na jih. Zvolte spíše orientaci
slehkým odklonem na západ než slehkým odklonem na východ.
Horizontální orientace:
Horizontální orientace solárního článku závisí na
stupni zeměpisné šířky místa montáže. Za ideální
se ve střední Evropě považuje úhel 30°– 40°.
Vyvrtejte 4otvory. Namontujte solární článek
pomocí hmoždinek
(ø 3,7 x 28 mm). Použijte ktomu připravené
upevňovací otvory (viz obr. E).
Po montáži zkontrolujte pevné usazení solár-
ního článku.
Upozornění: Po montáži nasměrujte solární
článek tak, že jej nakloníte. Za tímto účelem je
21
(ø 6 mm) a šroubů 14
36 CZ
vybaven kloubem, který po každých 18°
zapadne do polohy.
světlu, dokud nebude překročena hladina
cca 20000lx.
Uvedení do provozu
Zapnutí / vypnutí pohybového
senzoru
Nastavte spínač AUTO / OFF 4 do polohy
AUTO, abyste pohybový senzor
Nastavte spínač AUTO / OFF do polohy OFF,
aby se pohybový senzor vypnul.
6
zapnuli.
Nastavení doby svícení
Otočte otočný regulátor TIME 10 na spodní
straně pohybového senzoru
hodinových ručiček, abyste zvýšili dobu osvětlování. Dobu osvětlování můžete nastavovit
včasovém okně cca 10 – 60vteřin.
6
ve směru chodu
Nastavení citlivosti senzoru
Otočte otočný regulátor SENS 9 na spodní
straně pohybového senzoru
hodinových ručiček, abyste zvýšili citlivost
senzoru.
Upozornění: Pohybový senzor zachycuje
tepelné záření. Při nízkých venkovních teplotách
reaguje citlivěji na tělesné teplo než při vyšších
venkovních teplotách. Dbejte na to, abyste citlivost senzoru případně vprůběhu roku regulovali.
6
ve směru chodu
Nastavení hladiny
denního světla
Otočte otočný regulátor LUX 8 na spodní
straně pohybového senzoru
hodinových ručiček, abyste zvýšili hladinu denního světla. Vpoloze
zor pouze vtmavé noci (cca 50lx). Vpoloze
reaguje pohybový senzor ipři denním
6
ve směru chodu
reaguje pohybový sen-
Nastavení pohybového
senzoru
Povolte zajišťovací šroub 5 pohybového
senzoru
Otočte otočný regulátor LUX 8 do polohy .
Namiřte pohybový senzor do středového
směru požadované oblasti dosahu.
Pohybujte pohybovým senzorem vrámci ob-
lasti dosahu, dokud nebudete spokojeni sjeho
chováním. Změňte za tímto účelem polohu
otočného regulátoru SENS
pohybového čidla.
Pro zafixování nastavení opět utáhněte zajišťo-
vací šroub.
Otočte otočný regulátor LUX do požadované
polohy. Tuto polohu zjistíte během doby doby
soumraku, ve které má zářič
čejte otočným regulátorem LUX pomalu ve
směru chodu hodinových ručiček, dokud
nebude reagovat na pohyb voblasti dosahu.
6
.
9
nebo orientaci
7
reagovat. Otá-
Údržba přístroje
Výměna akumulátorového
článku
Upozornění: Pro tento pracovní krok potřebujete
křížový šroubovák a ploché kleště.
Upozornění: Vhodné akumulátory podle specifikace uvedené vkapitole „Technické údaje“ jsou
kdostání ve specializovaných obchodech.
Vyměňte akumulátor 20, jestliže se výrazně
zkrátí doba svícení, přestože byl solární článek
dobře nasvícený slunečním zářením. Používejte
pouze akumulátorové články správné velikosti
a doporučeného typu (viz kapitola „Technické
údaje“).
Vyměňte akumulátor podle znároznění na
obrázku G.
Nastavte spínač AUTO / OFF 4 do polohy OFF.
37 CZ
Povolte šroubovákem šrouby na zadní straně
hlavní stanice
Povolte šroubovákem 4šrouby na 2upevňova-
cích třmenech a upevňovací třmeny odstraňte.
Upozornění: Svorky akumulátoru jsou opat-
řeny konektory. Hnědý kabel je spojen skladným pólem (na akumulátoru označen červeně)
a černý kabel je spojen se záporným pólem
(na akumulátoru označen černě) akumulátoru.
Pomocí plochých kleští vytáhněte konektory.
Zatáhněte přitom za konektory a nikoliv za kabel.
Namontujte nový akumulátor tak, jak jste
vymontovali starý.
Pomocí šroubů opět upevněte upevňovací
třmeny a čelo hlavní stanice.
3
. Sundejte čelo hlavní stanice.
Čištění a skladování
Pokud světlo nechcete používat a chcete je
uskladnit, nastavte spínač AUTO / OFF
polohy OFF.
Každé 3měsíce nabijte akumulátor 20, aby se
zabránilo zničení akumulátoru úplným vybitím
(viz kapitola „Nabíjení akumulátorového
článku“). Olověné gelové akumulátory se vpřípadě nepoužívání vyznačují vysokým stupněm
samovolného vybíjení.
Pravidelně kontrolujte pohybový senzor 6 a
solární článek
padné nečistoty odstraňte, aby byla zaručena
bezvadná funkce světla.
Vzimě přístroj, zejména pak solární článek,
udržujte tak, aby na nich nebyl sníh a led.
Čistěte světlo mírně navlhčenou tkaninou bez
nitek a jemným čisticím prostředkem.
13
zhlediska znečištění. Pří-
4
do
Odstraňování chyb
= Chyba
= Příčina
= Řešení
= Otočný regulátor LUX 8 je nastaven na příliš
tmavé prostředí.
= Nastavte otočný regulátor LUX na světlejší
prostředí.
= Pohybový senzor 6 je znečištěný nebo
chybně nasměrovaný.
= Vyčistěte pohybový senzor nebo jej nově
nasměrujte.
= Citlivost pohybového senzoru je příliš nízká.
= Nastavte znovu citlivost pohybového senzoru
(viz kapitola „Nastavení citlivosti senzoru“).
= Akumulátor 20 je vybitý.
= Nabijte akumulátor (viz kapitola „Nabíjení
akumulátorového článku“).
= Světlo se zapíná i při jasu .
= Regulátor LUX je nastaven na příliš jasné
prostředí.
= Nastavte regulátor LUX na tmavší prostředí.
= Světlo bliká.
= Akumulátor je téměř vybitý.
= Nabijte akumulátor (viz kapitola „Nabíjení
akumulátorového článku“).
= Akumulátor se vybije za krátký čas.
= Konektor solárního článku 13 a hlavní stanice 3
se uvolnil.
= Upevněte konektor na přístroji.
= Solární článek je znečištěný.
= Vyčistěte solární článek.
= Solární článek je nevhodně nasměrovaný.
= Znovu nasměrujte solární článek (viz kapitola
„Montáž solárního článku“).
= Akumulátor již nelze nabíjet ani
síťovým přístrojem.
= Akumulátor je vadný.
= Vyměňte akumulátor (viz kapitola „Výměna
akumulátorového článku“).
Likvidace
= Světlo se nezapíná.
= Spínač AUTO / OFF 4 je vpoloze OFF.
= Nastavte spínač AUTO / OFF do polohy AUTO.
38 CZ
Obal je vyroben zekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních recyklačních středisek.
O možnostech likvidace vysloužilého výrobku se
můžete informovat u správy vaší obce či města.
V zájmu ochrany životního prostředí
vysloužilý výrobek nevyhazujte do
domovního odpadu, nýbrž jej předejte
k odborné likvidaci. O sběrnách a jejich
otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy města či obce.
Defektní a opotřebované akumulátorové články se
musí recyklovat podle směrnice 2006 / 66 / ES.
Akumulátory a / nebo přístroj odevzdejte do
příslušných nabízených sběren.
Ekologické škody v důsledku
chybné likvidace akumulátoro-
Pb
vých článků!
Akumulátorové články se nesmí likvidovat vdomovním odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké
kovy a musejí se zpracovávat jako zvláštní odpad.
Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium,
Hg = rtuť, Pb = olovo.
Záruka
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající
opotřebení (např. na baterie), dále na poškození
křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Výrobek byl vyroben snejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte 3
roky
záruku ode dne zakoupení. Záruční lhůta začíná od
data zakoupení. Uschovejte si dobře originál po
kladní
stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako
doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto vý
vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výro
robku
bek
Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel
pravidelnou údržbu.
39 CZ
Používanie v súlade s určeným účelom ............................................................. Strana 41
Opis dielov .................................................................................................................................. Strana 41
Technické údaje ...................................................................................................................... Strana 41
Bezpečnostné upozornenia .......................................................................................... Strana 41
Bezpečnostné upozornenia preakumulátory ................................................................................ Strana 42
Spôsob činnosti ....................................................................................................................... Strana 42
Nabíjanie akumulátora ................................................................................................... Strana 42
Montáž
Montáž svetla ...................................................................................................................................Strana 43
Montáž solárneho článku ................................................................................................................Strana 43
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie / vypnutie hlásiča pohybu ................................................................................................Strana 44
Nastavenie doby svietenia .............................................................................................................. Strana 44
Nastavenie citlivosti snímača .......................................................................................................... Strana 44
Nastavenie úrovne denného svetla ................................................................................................ Strana 44
Nasmerovanie hlásiča pohybu ....................................................................................................... Strana 44
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 46
Výrobok je určený na používanie vo vonkajších
priestoroch. Výrobok nie je určený na podnikateľské účely.
Tento produkt nie je vhodný pre osvetle-
nie miestností v domácnosti.
Opis dielov
1
Nízkonapäťová zdierka
2
Upevňovací otvor pre hlavnú stanicu
3
Hlavná stanica
4
Spínač AUTO / OFF
5
Zaisťovacia skrutka (hlásič pohybu)
6
Hlásič pohybu
7
Svetlo
8
Otočný regulátor LUX (citlivosť na svetlo)
9
Otočný regulátor SENS (citlivosť)
10
Otočný regulátor TIME (doba zapnutia)
11
Zdierka na solárny prúd
12
Skrutka (ø 4,5 x 40 mm)
13
Solárny článok
14
Skrutka (ø 3,7 x 28 mm)
15
Konektor solárneho kábla
16
Upevňovacie otvory pre solárny článok
17
Upevnenie na stenu
18
Hmoždinka (ø 8 mm)
19
Signalizačná LED
20
Olovený gélový akumulátor
21
Hmoždinka (ø 6 mm)
Rozsah dodávky
1 solárny článok (vrátane elektrického kábla s
dĺžkou cca 4,75 m)
2 skrutky (montážny materiál pre hlavnú stanicu,
ø 4,5 x 40 mm)
4 skrutky (montážny materiál pre solárny článok,
ø 3,7 x 28 mm)
2 hmoždinky (montážny materiál pre hlavnú
stanicu, ø 8 mm)
4 hmoždinky (montážny materiál pre solárny
článok, ø 6 mm)
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Prevádzkové napätie: 12 V
Olovený gélový
akumulátor: 6 V
Osvetľovacie prostriedky: 80 LED diód, 0,06 W
Solárny článok: 150 x 200 mm,
Prípojka pre nabíjačku: 12 V
Súmrakový spínač: nastaviteľný medzi
Hlásič pohybu:
Dosah: max. 12 m
Uhol dosahu: cca 180° horizontálne,
Druh istenia: IPX4 (chránené pred
, 4Ah, rozmery:
10 x 7 x 4,5 cm
amorph, 2 Wp,
max. 10 V
, 140 mA
, min. 400 mA,
polarita
, dutý
konektor 5,5 x 2,1 mm
(nabíjačka nie je
obsiahnutá v rozsahu
dodávky.)
cca 10 lx–20000 lx
50° vertikálne
striekajúcou vodou)
Bezprostredne po vybalení vždy skontrolujte úplnosť dodávky, ako aj bezchybný stav zariadenia.
1 hlavná stanica (pozostávajúca zo svetla s
80LED diódami, hlásič pohybu, skrinka pre
akumulátor so zabudovaným akumulátorom)
Bezpečnostné
upozornenia
NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA
ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO
41 SK
ÚRAZU PRE MALÉ DETI A DETI! Nikdy
nenechávajte deti bez dozoru s obalovým materiálom. Hrozí nebezpečenstvo udusenia obalovým materiálom. Deti často podceňujú
nebezpečenstvá. Deti držte vždy mimo výrobku.
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA
ŽIVOTA! Počas montáže zabráňte prístupu
detí do pracovnej oblasti. Rozsah dodávky
tvorí množstvo skrutiek a iných drobných
súčiastok. Tieto môžu byť pri prehltnutí alebo
vdýchnutí životunebezpečné.
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov
ako aj osoby so zníženými psychickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod
dozorom, alebo ak boli poučené ohľadom
bezpečného používania prístroja a ak porozumeli nebezpečenstvám spojeným s jeho používaním. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Čistenie
a údržbu prístroja nesmú vykonávať deti bez
dozoru.
Výrobok nepoužívajte, ak zistíte akékoľvek
poškodenia.
Bezpečnostné
upozornenia
preakumulátory
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Akumulátory sa nesmú skratovať.
Akumulátory sa môžu v opačnom
prípade prehriať, prasknúť, alebo môžu zapríčiniť vznik požiaru.
NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE!
Akumulátory nikdy nevhadzujte do
ohňa ani do vody. Pri príliš starých
alebo vybitých akumulátoroch môžu uniknúť
chemické kvapaliny, ktoré poškodia výrobok.
Akumulátory preto vyberte, ak svetlo na dlhšiu
dobu nepotrebujete.
NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE!
Vytečené alebo poškodené akumu-
látory môžu pri styku s pokožkou
spôsobiť poleptanie; v takom prípade preto
bezpodmienečne noste vhodné ochranné
rukavice.
Používajte len akumulátory správnej veľkosti a
odporúčaného typu (pozri kapitolu „Technické
údaje“).
Spôsob činnosti
Solárny článok 13 mení pri slnečnom žiarení svetlo
na elektrickú energiu a ukladá ju prostredníctvom
pripojenej zdierky pre solárny prúd
vanom akumulátore
tore trvá doba nabíjania cca 2hodiny. Pred prvým
uvedením do prevádzky musí byť akumulátor nabitý
(pozri kapitolu „Nabíjanie akumulátora“).
20
. Pri úplne vybitom akumulá-
11
v zabudo-
Nabíjanie akumulátora
Pri dodaní je akumulátor 20 plne nabitý. V dôsledku
skladovania môže byť akumulátor pri uvedení do
prevádzky čiastočne vybitý. Z tohto dôvodu akumulátor plne nabite pred uvedením do prevádzky. K
dispozícii máte 2 možnosti nabíjania:
Nabíjanie akumulátora pomocou
nabíjačky (externý sieťový zdroj)
Spínač AUTO / OFF 4 presuňte do polohy
OFF.
Konektor nabíjačky (nie je obsiahnutá v roz-
sahu dodávky) zastrčte do nízkonapäťovej
zdierky
nabíjačky musia zodpovedať údajom z kapitoly
„Technické údaje“.
Upozornenie: solárny článok
byť počas procesu nabíjania spojený s hlavnou
stanicou
Upozornenie: signalizačná LED
zdierky pre nabíjanie svieti na červeno, ak ešte
nie je ukončený proces nabíjania. Proces nabíjania je ukončený, hneď ako signalizačná LED
svieti na zeleno. Akumulátor je teraz pripravený na prevádzku.
Upozornenie: proces nabíjania môže trvať,
v závislosti od stavu nabitia akumulátora, až
24hodín. Zabudovaný regulátor osvetlenia
zabraňuje prílišnému nabitiu akumulátora.
1
hlavnej stanice. Technické údaje
13
nesmie
3
.
19
vedľa
42 SK
Nabíjanie akumulátora pomocou solárneho článku
Spínač AUTO / OFF presuňte do polohy OFF,
aby sa proces nabíjania neovplyvnil zapnutím
svetla.
Zástrčku solárneho kábla 15 solárneho článku
zastrčte do zdierky na solárny prúd
11
svetla.
Solárny článok namontujte podľa opisu dole
„Montáž solárneho článku“.
Upozornenie: po 4 až 6 dňoch s dobrým
slnečným žiarením je akumulátor opäť nabitý.
Doba nabíjania je závislá od stavu nabitia akumulátora, ako aj od kvality slnečného žiarenia.
Montáž
Pred montážou sa rozhodnite, kde chcete namon-
tovať solárny článok
Solárny článok a hlavnú stanicu je možné namontovať nezávisle od seba, po montáži však musia
byť spojené cca. 4,75 m dlhým elektrickým káblom solárneho článku.
Po montáži položte elektrický kábel tak, aby
nebol vystavený žiadnym mechanickým zaťaženiam. Na upevnenie kábla použite bežné
inštalačné materiály, ako napr. káblové oká a
káblové kanály, aby sa zabránilo poškodeniam
izolácie.
Upozornenie: priložený montážny materiál
je vhodný pre bežné, pevné murivo. Pre iné
podklady budete potrebovať pravdepodobne
iné upevňovacie materiály. Vprípade potreby
využite radu odborníka.
13
a hlavnú stanicu 3.
(v závislosti od montážnej výšky – ideálna je
výška 2,00 m–2,50 m) (pozri obr. B a C).
– Dbajte na to, aby hlásič pohybu nebol v noci
ožarovaný osvetlením ciest. Môže to ovplyvňovať funkciu.
Upozornenie: hlavnú stanicu môžete namontovať
pomocou upevňovacích otvorov
ného upevnenia na stenu
2
alebo prilože-
17
.
Montáž pomocou upevňovacích otvorov:
Vyvŕtajte 2 otvory. Hlavnú stanicu namontujte cez
upevňovacie otvory pomocou hmoždiniek
(ø 8 mm) a skrutiek
12
(ø 4,5 x 40 mm)
18
(pozri obr. D).
Po montáži prekontrolujte pevné upevnenie
hlavnej stanice.
Montáž pomocou upevnenia na stenu:
Vyvŕtajte 2 otvory. Upevnenie na stenu 17
namontujte pomocou hmoždiniek (ø 8 mm) a
skrutiek (ø 4,5 x 40 mm) (pozri obr. F).
Upozornenie: priložený montážny materiál
je vhodný pre bežné, pevné murivo. Pre iné
podklady budete potrebovať pravdepodobne
iné upevňovacie materiály. Vprípade potreby
využite radu odborníka.
Po montáži prekontrolujte pevné upevnenie
upevnenia na stenu.
Hlavnú stanicu upevnite na upevnenie na stenu
(pozri obr. F).
Prekontrolujte pevné upevnenie hlavnej stanice.
Montáž solárneho článku
Montáž svetla
Pri výbere miesta montáže pre hlavný prístroj
dbajte na toto:
– Zabezpečte, aby svetlo
osvetlilo požadovanú oblasť. So svetlom môžete
pohybovať.
– Zabezpečte, aby hlásič pohybu
nával požadovanú oblasť. Hlásič pohybu má
dosah max. 12 m, pri uhle dosahu cca 180°
7
hlavnej stanice 3
6
zazname-
Pri výbere miesta montáže pre solárny článok 13
dbajte na toto:
– Solárny článok vyžaduje podľa možnosti
priame slnečné žiarenie. Aj čiastočné zatienenie solárneho článku počas dňa môže výrazne
ovplyvniť nabíjanie.
Svetová strana:
Optimálne je nasmerovanie na juh. Nasmerovanie
zvoľte skôr s ľahkým vychýlením na západ ako s
ľahkým vychýlením na východ.
43 SK
Horizontálne vyrovnanie:
Horizontálne vyrovnanie solárneho článku je
závislé od geografického stupňa zemepisnej šírky
miesta montáže. Ako ideálny sa v strednej Európe
považuje uhol 30°–40°.
Vyvŕtajte 4 otvory. Solárny článok namontujte
pomocou hmoždiniek
(ø 3,7 x 28 mm). Využite k tomu predpripravené upevňovacie otvory (pozri obr. E).
Po montáži prekontrolujte pevné upevnenie
solárneho článku.
Upozornenie: po montáži solárny článok
vyrovnajte tým, že nastavíte jeho sklon. Článok
je k tomu opatrený kĺbom, ktorý sa zaisťuje
každých 18 °.
21
(ø 6 mm) a skrutiek 14
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie / vypnutie
hlásiča pohybu
Spínač AUTO / OFF-Schalter 4 presuňte do
polohy AUTO pre zapnutie hlásiča pohybu
Spínač AUTO / OFF-Schalter presuňte do polohy
OFF pre vypnutie hlásiča pohybu.
Nastavenie doby svietenia
Otáčajte otočným regulátorom TIME 10 na
spodnej strane hlásiča pohybu
hodinových ručičiek, aby sa doba svietenia
zvýšila. Dobu svietenia môžete nastavovať v
časovom okne cca 10–60 sekúnd.
6
v smere
aby ste v prípade potreby nastavili citlivosť
snímača v priebehu ročných období.
Nastavenie úrovne
denného svetla
Otáčajte otočným regulátorom LUX 8 na
spodnej strane hlásiča pohybu
hodinových ručičiek, aby sa úroveň denného
svetla zvýšila. V polohe
hybu iba pri tmavej noci (cca 50 lx). V polohe
reaguje hlásič pohybu aj pri úrovni denného
svetla, pokiaľ sa neprekročí cca 20000 lx.
reaguje hlásič po-
Nasmerovanie hlásiča pohybu
Uvoľnite zaisťovaciu skrutku 5 hlásiča
pohybu
Otočný regulátor LUX 8 otočte do polohy .
Hlásič pohybu nasmerujte do centrálnej polohy
požadovaného dosahu.
6
.
Pohybujte sa v dosahu, kým nebudete spokojný
s iniciáciou hlásiča pohybu. Zmeňte k tomu
polohu otočného regulátora SENS
vyrovnanie hlásiča pohybu.
Opäť pevne utiahnite zaisťovaciu skrutku, aby
ste zaistili nastavenia.
Otočný regulátor LUX otočte do požadovanej
polohy. Túto stanovte počas doby súmraku, v
ktorej má svetlo reagovať
torom LUX pomaly otáčajte v smere hodinových ručičiek, kým nezareaguje na pohyb v
dosahu hlásiča pohybu.
6
.
7
. Otočným regulá-
6
v smere
9
alebo
Nastavenie citlivosti snímača
Otáčajte otočným regulátorom SENS 9 na
spodnej strane hlásiča pohybu
hodinových ručičiek, aby sa citlivosť snímača
zvýšila.
Upozornenie: hlásič pohybu zaznamenáva
tepelné žiarenie. Pri nízkych vonkajších teplotách reaguje citlivejšie na telesnú teplotu ako
pri vyšších vonkajších teplotách. Dbajte na to,
44 SK
6
v smere
Údržba prístroja
Výmena akumulátora
Upozornenie: pre tento pracovný krok potrebu-
jete krížový skrutkovač a ploché kliešte.
Upozornenie: vhodné akumulátory podľa
špecifikácie uvedenej v bode „Technické údaje“ je
možné zakúpiť v špecializovanom obchode.
Vymeňte akumulátor 20, ak sa doba svietenia
napriek dobrému slnečnému žiareniu po nejakej dobe značne zníži. Používajte len akumulátory správnej veľkosti a odporúčaného typu
(pozri kapitolu „Technické údaje“).
Akumulátor vymeňte podľa obrázku G.
Spínač AUTO / OFF 4 presuňte do polohy
OFF.
Pomocou skrutkovača uvoľnite skrutky na
zadnej strane hlavnej stanice
3
. Odoberte
čelo hlavnej stanice.
Pomocou skrutkovača uvoľnite 4skrutky 2
upevňovacieho ramienka a toto odstráňte.
Upozornenie: svorky akumulátora sú opat-
rené nástrčnými konektormi. Hnedý kábel je
spojený s kladným pólom (na akumulátore
označený červenou farbou) a čierny kábel s
mínusovým pólom (na akumulátore označený
čiernou farbou) akumulátora.
Pomocou plochých klieští stiahnite nástrčné
konektory. Ťahajte pritom za konektor a nie za
kábel.
Nový akumulátor namontujte tak, ako ste
demontovali starý akumulátor.
Upevnite upevňovacie ramienko a čelo hlavnej
stanice opäť priskrutkujte pomocou skrutiek.
Čistenie a skladovanie
Spínač AUTO / OFF 4 presuňte do polohy OFF,
ak svetlo nepoužívate a chcete ho uskladniť.
Akumulátor 20 nabíjajte každé 3 mesiace, aby
sa zabránilo zničeniu akumulátora v dôsledku
hlbokého vybitia (pozri kapitolu „Nabíjanie
akumulátora“). Olovené gélové akumulátory
vykazujú vysoké samočinné vybíjanie, ak sa
nepoužívajú.
Pravidelne kontrolujte znečistenie hlásiča
pohybu
odstráňte, aby sa zaručila bezchybná funkcia
svetla.
Prístroj, a predovšetkým solárny článok, udržia-
vajte v zime bez prítomnosti snehu a ľadu.
Svetlo čistite ľahko navlhčenou handričkou bez
vlákien a pomocou jemného čistiaceho prostriedku.
6
a solárneho článku 13. Toto
Odstraňovanie porúch
= Porucha
= Príčina
= Riešenie
= Svetlo sa nezapína.
= Spínač AUTO / OFF 4 sa nachádza v polohe
OFF.
= Spínač AUTO / OFF presuňte do polohy
AUTO.
= Otočný regulátor LUX 8 je nastavený na príliš
tmavú hodnotu.
= Otočný regulátor Lux nastavte na svetlejšiu
hodnotu.
= Hlásič pohybu 6 je znečistený alebo
nesprávne vyrovnaný.
= Očistite hlásič pohybu alebo ho nanovo
vyrovnajte.
= Citlivosť hlásiča pohybu je príliš nízka.
= Nanovo nastavte citlivosť hlásiča pohybu
(pozri kapitolu „Nastavenie citlivosti snímača“)
= Akumulátor 20 je vybitý.
= Nabite akumulátor (pozri kapitolu „Nabíjanie
akumulátora“).
= Svetlo sa zapne aj za vidna.
= Regulátor Lux je nastavený na príliš svetlú
hodnotu.
= Otočný regulátor LUX nastavte na tmavšiu
hodnotu.
= Svetlo plápolá.
= Akumulátor je takmer vybitý.
= Nabite akumulátor (pozri kapitolu „Nabíjanie
akumulátora“).
= Akumulátor sa vybije v krátkom čase.
= Nástrčný konektor solárneho článku 13 a
hlavnej stanice
= Nástrčný konektor nanovo upevnite na prístroji.
= Solárny článok je znečistený.
= Očistite solárny článok.
= Solárny článok je nesprávne vyrovnaný.
= Solárny článok nanovo vyrovnajte (pozri
kapitolu „Montáž solárneho článku“).
3
sa uvoľnil.
45 SK
= Akumulátor nie je možné nabiť ani
pomocou sieťového zdroja.
= Akumulátor je chybný.
= Vymeňte akumulátor (pozri kapitolu „Výmena
akumulátora“)
Likvidácia
Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou
zárukou obmedzené.
Vážený zákazník, na toto zariadenie dostávate záruku 3 roky od dátumu kúpy. Záručná doba začína
plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uscho
vajte
originálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach.
Informácie o možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku získate na vašej správe obce alebo
mesta.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany
životného prostredia ho neodhoďte do
domového odpadu, ale odovzdajte na
odbornú likvidáciu. Informácie o zberných miestach a ich otváracích hodinách
získate na vašej príslušnej správe.
Chybné alebo vybité akumulátory sa musia recyklovať v súlade so smernicou 2006 / 66 / ES. Akumulátory a / alebo prístroj odovzdajte v miestnych
zberných zariadeniach.
Škody na životnom prostredí v
dôsledku nesprávnej likvidácie
Pb
akumulátorov!
Akumulátory sa nesmú likvidovať spolu s domovým
odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a
musí sa s nimi zaobchádzať ako s nebezpečným
odpadom. Chemické značky ťažkých kovov sú
nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto zariadenia vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, zariadenie Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka za
niká,
ak bol prístroj poškodený, neodborne používaný
alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti
produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na
rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené
zo skla.
Záruka
Tento prístroj bol dôkladne vyrobený podľa prísnych
akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám
prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu.
46 SK
Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................................... Seite 48
Teilebeschreibung .................................................................................................................... Seite 48
Lieferumfang ................................................................................................................................ Seite 48
Sicherheitshinweise ................................................................................................................ Seite 48
Sicherheitshinweise für Akkus ............................................................................................................. Seite 49
Funktionsweise .......................................................................................................................... Seite 49
Akku aufladen ............................................................................................................................ Seite 49
Montage
Strahler montieren ............................................................................................................................... Seite 50
Solarzelle montieren ........................................................................................................................... Seite 50
Inbetriebnahme
Bewegungsmelder ein- / ausschalten ................................................................................................. Seite 51
Leuchtdauer einstellen ......................................................................................................................... Seite 51
Empfindlichkeit des Sensors einstellen ............................................................................................... Seite 51
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 53
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 53
47 DE/AT/CH
LED-Solarstrahler
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt ist zur Anwendung im Außenbereich
bestimmt. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Dieses Produkt ist nicht zur Raumbeleuchtung im Haushalt geeignet.
Teilebeschreibung
1
Niederspannungsbuchse
2
Befestigungsloch für die Hauptstation
3
Hauptstation
4
AUTO / OFF-Schalter
5
Feststellschraube (Bewegungsmelder)
6
Bewegungsmelder
7
Strahler
8
Drehregler LUX (Lichtempfindlichkeit)
9
Drehregler SENS (Empfindlichkeit)
10
Drehregler TIME (Einschaltdauer)
11
Solarstrombuchse
12
Schraube (ø 4,5 x 40 mm)
13
Solarzelle
14
Schraube (ø 3,7 x 28 mm)
15
Solarkabelstecker
16
Befestigungslöcher für die Solarzelle
17
Wandbefestigung
18
Dübel (ø 8 mm)
19
Signal-LED
20
Blei-Gel-Akku
21
Dübel (ø 6 mm)
1 Hauptstation (bestehend aus Strahler mit
80LEDs, Bewegungsmelder, Akkugehäuse
mit eingebautem Akku)
1 Solarzelle (inkl. ca. 4,75 m Stromkabel)
2 Schrauben (Montagematerial für die Hauptstation,
ø 4,5 x 40 mm)
4 Schrauben (Montagematerial für die Solarzelle,
ø 3,7 x 28 mm)
2 Dübel (Montagematerial für die Hauptstation,
ø 8 mm)
4 Dübel (Montagematerial für die Solarzelle,
ø 6 mm)
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Betriebsspannung: 12 V
Blei-Gel-Akku: 6 V , 4Ah, Abmessungen:
10 x 7 x 4,5 cm
Leuchtmittel: 80 LEDs, 0,06 W
Solarzelle: 150 x 200 mm, amorph,
2 Wp, max. 10 V
Anschluss
für Ladegerät: 12 V
, min. 400 mA,
Polarität
Hohlstecker 5,5 x 2,1 mm
(Ladegerät ist nicht im Lieferumfang enthalten.)
Dämmerungsschalter: einstellbar von
ca. 10 lx–20.000 lx
Bewegungsmelder:
Reichweite: max. 12 m
Erfassungswinkel: ca. 180° horizontal,
50° vertikal
Schutzart: IPX4 (spritzwassergeschützt)
, 140 mA
,
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des Gerätes.
48 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr
LEBENS- UND
durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen
häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom
Produkt fern.
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Kinder während
der Montage vom Arbeitsbereich fern. Zum
Lieferumfang gehört eine Vielzahl von Schrauben
und anderen Kleinteilen. Diese können beim
Verschlucken oder Inhalieren lebensgefährlich sein.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Verwenden Sie den Artikel nicht, wenn Sie
irgendwelche Beschädigungen feststellen.
Sicherheitshinweise
für Akkus
BRANDGEFAHR! Akkus dürfen
nicht kurzgeschlossen werden.
Überhitzung, Brandgefahr oder
Platzen der Akkus können die Folge sein.
EXPLOSIONSGEFAHR! Werfen
Sie Akkus niemals ins Feuer oder
Wasser. Bei überalterten oder verbrauchten Akkus können chemische Flüssigkeiten
austreten, die das Produkt beschädigen. Entfernen
Sie deshalb die Akkus, wenn Sie die Leuchte
für längere Zeit nicht benötigen.
Haut Verätzungen verursachen; tragen Sie
deshalb in diesem Fall unbedingt geeignete
Schutzhandschuhe.
Benutzen Sie nur Akkus der richtigen Größe
und des empfohlenen Typs (siehe Kapitel
„Technische Daten“).
SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN!
Ausgelaufene oder beschädigte
Akkus können bei Berührung mit der
Funktionsweise
Die Solarzelle 13 wandelt bei Sonneneinstrahlung
das Licht in elektrische Energie um und speichert
diese über die angeschlossene Solarstrombuchse
im eingebauten Akku
Akku beträgt die Leuchtdauer ca. 2 Stunden. Vor
der ersten Inbetriebnahme muss der Akku geladen
sein (siehe Kapitel „Akku aufladen“).
20
. Bei vollständig geladenem
11
Akku aufladen
Bei Auslieferung ist der Akku 20 vollständig geladen.
Durch Lagerung kann der Akku bei Inbetriebnahme
teilentladen sein. Laden Sie aus diesem Grund den
Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf.
Es stehen Ihnen 2 Lademöglichkeiten zur Verfügung:
Akku mit Ladegerät (externes Netzteil)
aufladen
Schieben Sie den AUTO / OFF-Schalter 4 in
die Position OFF.
Stecken Sie den Stecker des Ladegerätes
(nicht im Lieferumfang enthalten) in die Niederspannungsbuchse
technischen Daten des Ladegeräts müssen
den Angaben im Kapitel „Technische Daten“
entsprechen.
Hinweis: Die Solarzelle
Ladevorgangs nicht mit der Hauptstation
verbunden sein.
Hinweis: Die Signal-LED
buchse leuchtet rot, wenn der Ladevorgang
noch nicht abgeschlossen ist. Der Ladevorgang
ist beendet, sobald die Signal-LED grün leuchtet.
Der Akku ist nun betriebsbereit.
Hinweis: Der Ladevorgang kann, abhängig von
dem Ladezustand des Akkus, bis zu 24Stunden
dauern. Der eingebaute Laderegler der Leuchte
verhindert eine Überladung des Akkus.
Akku mit Solarzelle aufladen
Schieben Sie den AUTO / OFF-Schalter in die
Position OFF, um den Ladevorgang durch das
Einschalten der Leuchte nicht zu beeinträchtigen.
1
der Hauptstation. Die
13
darf während des
19
neben der Lade-
3
49 DE/AT/CH
Stecken Sie den Solarkabelstecker 15 des Ka-
bels der Solarzelle in die Solarstrombuchse
11
der Leuchte. Platzieren Sie die Solarzelle wie
unter „Solarzelle montieren“ beschrieben.
Hinweis: Nach 4 bis 6 Tagen mit guter Sonnen-
eintsrahlung ist der Akku wieder aufgeladen.
Die Dauer des Ladevorganges ist abhängig von
dem Ladezustand des Akkus sowie der Qualität der Sonneneinstrahlung.
Montage
Entscheiden Sie vor der Montage, wo Sie die
Solarzelle
wollen. Solarzelle und Hauptstation können
unabhängig voneinander montiert werden,
müssen aber nach der Montage mit dem
ca. 4,75 m langen Stromkabel der Solarzelle
verbunden werden.
Verlegen Sie nach der Montage das Stromkabel
so, dass es keinerlei mechanischen Belastungen
ausgesetzt ist. Verwenden Sie zur Befestigung des
Kabels handelsübliche Installationsmaterialien
wie z.B. Kabelschellen oder Kabelkanäle, um
Beschädigungen der Isolation zu vermeiden.
Hinweis: Das beiliegende Montagematerial
ist für übliches, festes Mauerwerk geeignet. Für
andere Untergründe benötigen Sie möglicherweise andere Befestigungsmaterialien. Ziehen
Sie ggf. eine Fachkraft zu Rate.
13
und die Hauptstation 3 montieren
– Achten Sie darauf, dass der Bewegungsmelder
nicht nachts von Straßenbeleuchtung angestrahlt
wird. Dies kann die Wirkungsweise beeinflussen.
Hinweis: Sie können die Hauptstation mittels der
17
montieren.
2
oder beiliegenden Wand-
Befestigungslöcher
befestigung
Montage mittels der Befestigungslöcher:
Bohren Sie 2 Löcher. Montieren Sie die Haupt-
station durch die Befestigungslöcher mittels
der Dübel
18
(ø 8 mm) und Schrauben 12
(ø 4,5 x 40 mm) (siehe Abb. D).
Überprüfen Sie nach Montage den festen Sitz
der Hauptstation.
Montage mittels der Wandbefestigung:
Bohren Sie 2 Löcher. Montieren Sie die Wand-
befestigung
17
mittels der Dübel (ø 8 mm) und
Schrauben (ø 4,5 x 40 mm) (siehe Abb. F).
Hinweis: Das beiliegende Montagematerial
ist für übliches, festes Mauerwerk geeignet. Für
andere Untergründe benötigen Sie möglicherweise andere Befestigungsmaterialien. Ziehen
Sie ggf. eine Fachkraft zu Rate.
Überprüfen Sie nach Montage den festen Sitz
der Wandbefestigung.
Befestigen Sie die Hauptstation an der Wand-
befestigung (siehe Abb. F).
Überprüfen Sie den festen Sitz der Hauptstation.
Strahler montieren
Achten Sie bei der Auswahl des Montageortes für
das Hauptgerät auf folgende Dinge:
– Stellen Sie sicher, dass der Strahler
Hauptstation
3
den gewünschten Bereich
ausleuchtet. Sie können den Strahler bewegen.
– Stellen Sie sicher, dass der Bewegungsmelder
den gewünschten Bereich erfasst. Der Bewegungsmelder hat einen Erfassungsbereich von max.
12 m, bei einem Erfassungswinkel von ca. 180°
(abhängig von der Montagehöhe – ideal ist eine
Höhe von 2,00 m–2,50 m) (siehe Abb. B und C).
50 DE/AT/CH
7
der
Solarzelle montieren
Achten Sie bei der Auswahl des Montageortes für
die Solarzelle
– Die Solarzelle benötigt möglichst direkte Sonnen-
einstrahlung. Auch eine teilweise Beschattung
der Solarzelle während des Tages kann die
Aufladung erheblich beeinträchtigen.
6
Himmelsrichtung:
Optimal ist eine Ausrichtung nach Süden. Wählen
Sie eher eine Ausrichtung mit leichten Abweichungen
nach Westen als mit leichten Abweichungen nach
Osten.
13
auf folgende Dinge:
Horizontale Ausrichtung:
Die horizontale Ausrichtung der Solarzelle ist
abhängig vom geographischen Breitengrad des
Montageortes. Als ideal gilt in Mitteleuropa ein
Winkel von 30°–40°.
Bohren Sie 4 Löcher. Montieren Sie die Solarzelle
mittels der Dübel
(ø 3,7 x 28 mm). Nutzen Sie dazu die vorgefertigten Befestigungslöcher (siehe Abb. E).
Überprüfen Sie nach Montage den festen Sitz
der Solarzelle.
Hinweis: Richten Sie die Solarzelle nach der
Montage aus, indem Sie sie neigen. Sie ist hierzu
mit einem Gelenk versehen, welches alle 18 °
einrastet.
21
(ø 6 mm) und Schrauben 14
Inbetriebnahme
Bewegungsmelder
ein- / ausschalten
Schieben Sie den AUTO / OFF-Schalter 4 in
die Position AUTO, um den Bewegungsmelder
einzuschalten.
Schieben Sie den AUTO / OFF-Schalter in die
Position OFF, um den Bewegungsmelder auszuschalten.
Leuchtdauer einstellen
Drehen Sie den Drehregler TIME 10 auf der
Unterseite des Bewegungsmelders
Uhrzeigersinn, um die Beleuchtungsdauer zu
erhöhen. Die Beleuchtungsdauer können Sie
in einem Zeitfenster von ca. 10–60 Sekunden
einstellen.
6
im
Empfindlichkeit des Sensors
einstellen
Uhrzeigersinn, um die Emfindlichkeit des Sensors
zu erhöhen.
Hinweis: Der Bewegungsmelder erfasst
Wärmestrahlung. Er reagiert bei niedrigen
Außentemperaturen empfindlicher auf Körperwärme als bei warmen Außentemperaturen.
Achten Sie darauf, ggf. die Empfindlichkeit des
Sensors im Lauf der Jahreszeiten zu regulieren.
Tageslichtniveau einstellen
Drehen Sie den Drehregler LUX 8 auf der
Unterseite des Bewegungsmelders
Uhrzeigersinn, um das Tageslichtniveau zu
erhöhen. In der Position
gungsmelder nur bei dunkler Nacht (ca. 50 lx).
In der Position
auch bei Tageslichtniveau, solange ca. 20.000 lx
nicht überschritten werden.
reagiert der Bewegungsmelder
reagiert der Bewe-
Bewegungsmelder ausrichten
6
Lösen Sie die Feststellschraube 5 des Bewe-
gungsmelders
Drehen Sie den Drehregler LUX 8 auf die
Position
in die zentrale Richtung des gewünschten Erfassungsbereichs.
Bewegen Sie sich im Erfassungsbereich, bis Sie
mit dem Ansprechverhalten des Bewegungsmelders zufrieden sind. Verändern Sie dazu
die Position des Drehreglers SENS
Ausrichtung des Bewegungsmelders.
Ziehen Sie die Feststellschraube wieder fest,
um die Einstellungen zu fixieren.
Drehen Sie den Drehregler LUX in die gewünschte
Position. Ermitteln Sie diese während der Dämmerungszeit, in der der Strahler
soll. Drehen Sie den Drehregler LUX langsam
im Uhrzeigersinn, bis er auf Bewegung im
Erfassungsbereich reagiert.
6
.
. Richten Sie den Bewegungsmelder
6
im
9
oder die
7
reagieren
Drehen Sie den Drehregler SENS 9 auf
der Unterseite des Bewegungsmelders
6
im
51 DE/AT/CH
Gerät warten
Akku austauschen
Hinweis: Für diesen Arbeitsschritt benötigen
Sie einen Kreuzschlitzschraubendreher und eine
Flachzange.
Hinweis: Passende Akkus gemäß der unter
„Technische Daten“ angegebenen Spezifikation
sind im Fachhandel erhältlich.
Tauschen Sie den Akku 20 aus, wenn die Leucht-
dauer trotz guter Sonneneinstrahlung nach
einiger Zeit merklich nachlässt. Benutzen Sie nur
Akkus der richtigen Größe und des empfohlenen
Typs (siehe Kapitel „Technische Daten“).
Tauschen Sie den Akku aus, wie in Abbildung G
dargestellt.
Schieben Sie den AUTO / OFF-Schalter 4 in
die Position OFF.
Lösen Sie mit dem Schraubendreher die Schrau-
ben auf der Rückseite der Hauptstation
Nehmen Sie die Front der Hauptstation ab.
Lösen Sie mit dem Schraubendreher die 4Schrau-
ben der 2 Befestigungsbügel und entfernen Sie
die Befestigungsbügel.
Hinweis: Die Klemmen des Akkus sind mit
Steckverbindern versehen. Das braune Kabel
ist mit dem Pluspol (auf dem Akku rot markiert)
und das schwarze Kabel mit dem Minuspol
(auf dem Akku schwarz markiert) des Akku
verbunden.
Ziehen Sie mittels der Flachzange die Steck-
verbinder ab. Ziehen Sie hierbei an den Steckverbindern und nicht am Kabel.
Bauen Sie den neuen Akku so ein, wie Sie den
alten ausgebaut haben.
Befestigen Sie die Befestigungsbügel und die
Front der Hauptstation wieder mittels der
Schrauben.
3
.
Laden Sie den Akku 20 alle 3 Monate nach, um
eine Zerstörung des Akku durch Tiefentladung
zu vermeiden (siehe Kapitel „Akku aufladen“).
Blei-Gel-Akkus besitzen eine hohe Selbstentladung,
wenn sie nicht benutzt werden.
Untersuchen Sie den Bewegungsmelder 6 und
die Solarzelle
zungen. Beseitigen Sie diese, um eine einwandfreie Funktion der Leuchte zu gewährleisten.
Halten Sie das Gerät, insbesondere die Solar-
zelle, im Winter schnee- und eisfrei.
Reinigen Sie die Leuchte mit einem fusselfreien,
leicht angefeuchteten Tuch und mildem Reinigungsmittel.
13
regelmäßig auf Verschmut-
Fehlerbehebung
= Fehler
= Ursache
= Lösung
= Die Leuchte schaltet nicht ein.
= Der AUTO / OFF-Schalter 4 steht in der
Position OFF.
= Schieben Sie den AUTO / OFF-Schalter in die
Position AUTO.
= Der Drehregler LUX 8 ist zu dunkel eingestellt.
= Stellen Sie den Lux-Regler heller ein.
= Der Bewegungsmelder 6 ist verschmutzt oder
falsch ausgerichtet.
= Reinigen Sie den Bewegungsmelder oder richten
Sie ihn neu aus.
= Die Empfindlichkeit des Bewegungsmelders ist
zu niedrig.
= Stellen Sie die Empfindlichkeit des Bewegungs-
melders neu ein (siehe Kapitel „Empfindlichkeit
des Sensors einstellen“)
= Der Akku 20 ist entladen.
= Laden Sie den Akku auf (siehe Kapitel „Akku
aufladen“).
Reinigung und Lagerung
Schieben Sie den AUTO / OFF-Schalter 4 in
die Position OFF, wenn Sie die Leuchte nicht
benutzen und lagern wollen.
52 DE/AT/CH
= Die Leuchte schaltet sich auch bei
Helligkeit ein.
= Der Lux-Regler ist zu hell eingestellt.
= Stellen Sie den Drehregler LUX dunkler ein.
= Die Leuchte flackert.
= Der Akku ist fast entladen.
= Laden Sie den Akku auf (siehe Kapitel
„Akku aufladen“).
= Der Akku entlädt sich innerhalb
von kurzer Zeit.
= Der Steckverbinder der Solarzelle 13 und
Hauptstation
3
hat sich gelöst.
= Befestigen Sie den Steckverbinder neu am Gerät.
= Die Solarzelle ist verschmutzt.
= Reinigen Sie die Solarzelle.
= Die Solarzelle ist ungünstig ausgerichtet.
= Richten Sie die Solarzelle neu aus (siehe Kapitel
„Solarzelle montieren“).
= Der Akku lässt sich auch mit einem
Netzteil nicht mehr aufladen.
= Der Akku ist defekt.
= Tauschen Sie den Akku aus (siehe Kapitel
„Akku austauschen“)
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes
nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu.
Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Akkus!
Pb
Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten
und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die
chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie
folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlini
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon
gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den
Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garanti
verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
(z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
en
sind
e
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie
Akkus und / oder das Gerät über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
53 DE/AT/CH
119
39
90
39
90
5m5m
12m
0
7
2
3
45
max 12m
2.5m
A
C
6
B
86910
D
2
12
11
54
E
13
16
21
F
G
15
171812
1
2
2
14
3
1
3
20
55
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model-No.: Z31171
Version: 04 / 2014
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stanje informacij · Stav
informací · Stav informácií · Stand der Informationen:
03 / 2014 · Ident.-No.: Z31171032014-4
IAN 40114
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.