GB / IE Assembly, operating and safety instructions Page 4
FI Asennus-, käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu 10
SE Monterings-, bruks- och säkerhetsanvisningar Sidan 15
FR / BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 20
NL / BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 26
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 32
Proper use ............................................................................................................................................ Page 5
Description of parts and features ....................................................................................................... Page 5
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 5
Technical data ..................................................................................................................................... Page 5
Installing the light ................................................................................................................................Page 7
Setting up the light ..............................................................................................................................Page 7
Replacing the rechargeable batteries ................................................................................................ Page 7
Charging the rechargeable battery ................................................................................................... Page 7
Maintenance and care .........................................................................................................Page 7
information on safety, handling and
disposal. Familiarise yourself with all the functions
of the appliance before operating it for the first time.
To do so, read the following assembly and safety
instructions. Always use the device as described and
for the stated areas of use only. Keep this manual
in a safe place. Make sure that all documents accompany the device if you pass it on to anyone else.
Q
Proper use
1 x Connector (Z31094A / Z31094B)
1 x Ground stake
2 x Rechargeable batteries NiMH, AA / 1.2 V /
600 mAh
1 x Assembly instructions
Q
Technical data
Operating voltage: 2.4 V
Rechargeable
battery: 2 x NiMH rechargeable
battery / AA / 1.2 V / 600 mAh
Bulb: 2 x LED (not replaceable)
Rated power LED: approx. 0.06 W per LED
Protection type: IP44 (splash proof)
Solar cell: approx. 60 x 60 mm,
monocrystalline
The solar lights are intended for outdoor use. Any
other use or modification of the product constitute
improper use and pose a risk of short circuits, fire,
electric shocks and damage to the product. The manufacturer is not liable for damage caused by improper
use. The product is not intended for commercial use.
Q
Description of parts and features
1
Solar cell
2
Solar housing
3
Lamp shade
4
Support tube
5
Connector
6
Ground stake
7
Battery compartment
8
ON / OFF switch
Q
Scope of delivery
Always check that the scope of delivery is complete
and that the appliance is in perfect condition immediately after unpacking the contents.
1 x Solar Garden Light
1 x Support tube
Dimensions:
Z31094A: approx. 65.5 x 14.8 cm
(H x ø)
Z31094B: approx. 65 x 14.8 cm (H x ø)
Z31854: approx. 52.5 x 14.8 cm (H x ø)
Safety instructions
DANGER TO
LIFE AND RISK OF ACCIDENTS
FOR INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children alone and unsupervised
with the packaging material. There is always
a risk of suffocation if children play with the
packaging material. Children often underestimate risks. Always keep children away from the
packaging material. This product is not a toy.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
packaging material. It can cause suffocation.
Children often underestimate dangers. Always
keep children away from the product.
This product is not a toy and should be kept
out of the reach of children. Children are not
aware of the dangers associated with handling
electrical products.
Do not use the article if you detect any kind of
damage. The LED cannot be replaced.
CAUTION! DANGER OF EX-
PLOSION! Do not operate the lamp
in potentially explosive environments
in which there are inflam mable vapours, gases
or dusts.
CAUTION! RISK OF INJURY!
A damaged lamp glass must be
replaced before any further use is
made of the light.
Q
Product-specific
safety instructions
Do not subject the solar garden light to strong
vibrations or high mechanical loads.
Make sure that the solar cell is free of dirt and
free of snow and ice in winter. Otherwise the
performance of the solar cell will diminish.
Cold temperatures have a negative influence on
the operating life of the rechargeable batteries.
If the solar garden lights are not going to be used
for a long time, e.g. in winter, they should be taken
up, cleaned and stored in a dry, warm room.
Never open up the solar housing! In the event
of damage, repairs or other problems with the
light, please contact an electrician. The LEDs
are not replaceable.
CAUTION! DANGER OF EX-
PLOSION! Use only rechargeable
batteries of the recommended type.
Other rechargeable or single-use batteries
could explode during charging.
RISK OF INJURY! Make sure
that when the lamp is removed that the pole
and ground spike are also removed so they
cannot pose any risk (e.g. stumbling over them).
Dispose of the light in the proper way if the
lamp glass or the cover of the solar cell
is damaged.
1
Safety instructions for
rechargeable batteries
FIRE HAZARD! Do not allow
rechargeable batteries to short-circuit.
Otherwise the rechargeable batteries
may overheat, become a fire hazard or explode.
RISK OF EXPLOSION! Never
throw rechargeable batteries into
fire or water.
Keep batteries out of the reach of children. Do not
leave the batteries lying around. There is a risk
of children or animals swallowing them. Consult
a doctor immediately if a battery is swallowed.
Chemical fluids that damage the product may
leak out of outdated or used rechargeable
batteries. Remove, therefore, the rechargeable
battery when the lamp is not required for any
length of time.
WEAR PROTECTIVE GLOVES!
If they come into contact with skin,
leaked or damaged rechargeable
batteries could cause chemical burns; you
should therefore wear suitable protective
gloves at all times if such an event occurs.
Only use rechargeable batteries of the right
size and of the recommended type (see section
on ”Technical data”).
Ensure correct polarity. This is indicated in the
battery compartment for the rechargeable battery.
Q
Functioning
The solar cell installed in the article converts sunlight
into electrical energy and stores it in 2 NiMH batteries.
Switches on the light as it begins to get dark. The
in-built light-emitting diodes are a very long-life
and energy-saving light source. The light duration
depends on the amount of sunlight, the angle of light
on the solar cell and the temperature (the battery
capacity is temperature-dependent). A vertical angle
of light at temperatures above the freezing point
is ideal. The battery does not achieve maximum
capacity until after several charge and discharge
cycles.
Q
Preparing for use
Q
Installing the light
Install the light in accordance with Figures A - C:
1. Rotate the solar housing
of the lamp shade
2. Move the ON / OFF switch
2
3
.
anticlockwise out
8
into the ON
position to switch the light on.
3. Insert the solar housing
3
shade
and tighten by turning it clockwise.
2
into the lamp
Z31094A/B:
4. Place the light on to the support tube
5. Connect the ground stake
4
tube
using the connector 5.
6
with the support
4
.
Z31854:
Please refer to figure C.
Q
Setting up the light
Insert the assembled solar light far enough into
the ground (lawn, flower bed) for it to be stable.
Make sure you keep proper footing and balance
at all times. Do not use any force when assembling or setting-up the product, e.g. hammer
blows. This will damage the product. In order
to achieve the best result, set the solar garden
lamp up in a place where the solar cell will get
direct sunlight for as long as possible.
Do not set the solar garden lamp up under
bushes, trees, porches, etc., as this will reduce
the amount of sunlight it receives.
Position the solar garden lamp in such a way that
the solar cell
1
is not covered or in shadow.
Make sure that the solar cell 1 is not influenced
by any other source of light such as yard or street
lighting as otherwise the light will not come on
in twilight.
The light automatically switches on in twilight
conditions and off again when normal outdoor
lighting conditions return.
Q
Replacing the rechargeable
batteries
The batteries should be replaced every 12 months
to ensure optimum performance.
1. Rotate the solar housing
of the lamp shade
2
anticlockwise out
3
(see Fig. A).
2. Carefully press the clips on the battery compartment cover together and lift the battery
compartment cover (see Fig. B).
3. Remove the old batteries.
4. Insert the new batteries into the rechargeable
battery compartments
7
, observing the correct
polarity.
5. Fold the rechargeable battery compartment
covers closed again, ensuring that they engage.
6. Insert the solar housing
3
shade
Q
Charging the
and tighten by turning it clockwise.
2
into the lamp
rechargeable battery
Note that the solar garden light must be switched
on when the batteries are charging.
The charging time of the battery when the solar
1
cell
is used depends on the intensity of the sunlight and the angle of incidence of the light on the
solar cell
ular as possible to the angle of incidence of the light.
In this way you will receive the highest light levels.
Q
The light-emitting diodes cannot be replaced.
The solar lamp is maintenance-free, except for
any necessary change of battery.
of time, the light duration diminishes noticeably
despite good exposure to sunlight. Only use
the correct size and recommended type of
rechargeable batteries (see “Technical Data“).
Clean the solar lamp regularly with a dry,
lint-free cloth. Use a slightly dampened cloth to
remove more stubborn dirt.
Q
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
Q
Troubleshooting
Note: This appliance has delicate electronic
components. This means that if it is placed near an
object that transmits radio signals, it could cause
interference. This could be, for example, mobile
telephones, walkie talkies, CB radios, remote controls
and microwaves. If you notice that the device is
malfunctioning, remove any sources of interference
from the area of the device.
Note: Electrostatic discharges may cause device
to malfunction. In the event of such malfunctions,
remove the batteries briefly and reinsert them.
ErrorCauseSolution
The light will
not switch on
even though
the sun shone
on the lamp all
day.
The light does
not come on
or comes on
only briefly.
Artificial sources of light, e.g.
street lighting,
are interfering
with the lamp.
The rechargeable batteries
are broken or
there was
not enough
daylight.
Mount the lamp
in a place where
it cannot be
disturbed by
other sources
of light.
Replace the
rechargeable
batteries or
mount the
lamp in a place
where it can
receive more
sunlight.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information on
collection points and their opening hours
can be obtained from your local authority.
Defective or exhausted rechargeable batteries must be
recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC.
Return the battery and / or the device through the
appropriate collection facilities.
Improper disposal of
rechargeable batteries can
Pb
damage the environment!
Rechargeable batteries must not be disposed of
with the household refuse. They may contain toxic
heavy metals and require to be handled as special
waste. The chemical symbols of heavy metals are:
Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is
why you should dispose of used batteries at a local
collection point.
Warranty
The device has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal
rights against the retailer of this product. Your legal
rights are not limited in any way by our warranty
detailed below.
The warranty for this device is 3 years from the date
of purchase. Should this device show any fault in
materials or manufacture within 3 years from the
of purchase, we will repair or replace it – at our
– free of charge to you.
choice
The warranty period begins on the date of pur
chase.
Please keep the original sales receipt in a safe location.
This document is required as your proof of purchase.
This warranty becomes void if the device has been
damaged or improperly used or maintained.
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover product parts
subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile
parts,
e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
Tarkoituksenmukainen käyttö .............................................................................................................. Sivu 11
Osien kuvaus ........................................................................................................................................ Sivu 11
Toimituksen sisältö ................................................................................................................................ Sivu 11
Tekniset tiedot ....................................................................................................................................... Sivu 11
ja jätehuoltoon liittyviä ohjeita. Tutustu
ennen ensimmäistä käyttöönottoa huolellisesti laitteen kaikkiin toimintoihin. Lue seuraavat käyttö- ja
turvaohjeet. Käytä laitetta ainoastaan kuvatulla
tavalla ja mainitussa käyttötarkoituksessa. Säilytä
käyttöohje huolellisesti. Anna kaikki asiakirjat laitteen mukana mahdolliselle uudelle omistajalle.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Aurinkokennolla toimivan valaisimen tehtävänä on
ulkotilojen valaisu. Tuotteen muu käyttö tai sen
muuttaminen eivät ole tarkoituksenmukaisia ja ne
voivat johtaa turvallisuusriskeihin kuten oikosulkuun,
tulipaloon, sähköiskuun tai tuotteen vaurioitumiseen.
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat
käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä. Tuotetta ei
ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Osien kuvaus
1
Aurinkokenno
2
Aurinkokeräimen kotelo
3
Lampunsuojus
4
Pystyputki
5
Liitoskappale
6
Maapiikki
7
Akkulokero
8
ON- / OFF-kytkin
Toimituksen sisältö
Tarkista välittömästi aina pakkauksen avaamisen
jälkeen toimituksen täydellisyys sekä laitteen
virheetön kunto.
1 x Aurinkokennovalaisin puutarhaan
1 x Pystyputki
1 x Liitoskappale (Z31094A / Z31094B)
1 x Maapiikki
2 x NiMH-akku, AA / 1,2 V / 600 mAh
1 x Asennusohje
Tekniset tiedot
Käyttöjännite: 2,4 V
Akku: 2 x NiMH-
akku / AA / 1,2 V / 600 mAh
Valonlähde: 2 x LED (ei vaihdettavissa)
Ledin nimellisteho: n. 0,06 W per ledi
Kotelointiluokka: IP44 (roiskevesisuojattu)
Aurinkokenno: n. 60 x 60 mm, yksikiteinen
Mitat:
Z31094 A: n. 65,5 x 14,8 cm (K x ø)
Z31094B: n. 65 x 14,8 cm (K x ø)
Z31854: n. 52,5 x 14,8 cm (K x ø)
Turvallisuusohjeet
LAPSIA
UHKAAVA HENGEN- JA
TAPATURMANVAARA! Älä
koskaan jätä lapsia pakkausmateriaalien lähei-
syyteen ilman valvontaa. Pakkausmateriaali voi
aiheuttaa tukehtumisen. Lapset aliarvioivat
useimmiten vaaratilanteet. Pidä lapset aina
loitolla pakkausmateriaaleista. Tämä tuote ei
ole lasten leikkikalu.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet
lapset ja henkilöt, jotka ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä kyvyiltääntai aisteiltaan rajoittuneita tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos he käyttävät laitettavalvonnan alaisina
tai heitä on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja he ovat tietoisia laitteeseen liittyvistä
vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
Pakkausmateriaali voi aiheuttaa tukehtumisen.
Lapset aliarvioivat useimmiten vaaratilanteet.
Pidä tuote aina lasten ulottumattomissa.
Tämä tuote ei ole lasten leikkikalu, se ei kuulu
lasten käsiin. Lapset eivät osaa arvioida vaaroja, jotka uhkaavat sähkölaitteita käytettäessä.
Älä käytä tuotetta, jos havaitset siinä vaurioita.VARO! RÄJÄHDYSVAARA! Älä
käytä valaisinta räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyviä
höyryjä, kaasuja tai pölyjä.
VARO! LOUKKAANTUMIS-
VAARA! Rikkoutunut lampunlasi
on vaihdettava uuteen ennen kuin
valaisinta saa käyttää uudelleen.
Tuotekohtaiset turvaohjeet
Älä altista aurinkokennovalaisinta voimakkaalle
tärinälle tai mekaaniselle kuormitukselle.
Huolehdi siitä, että aurinkokenno ei ole likainen
ja että se ei ole talvella lumen ja jään peitossa.
Nämä heikentävät aurinkokennon tehoa.
Alhaiset lämpötilat vaikuttavat negatiivisesti
akun kestoaikaan. Jos et käytä aurinkokennovalaisinta pitkään aikaan, esim. talvella, se tulisi
puhdistaa ja säilyttää kuivassa, lämpimässä
tilassa.
Älä milloinkaan avaa aurinkokeräimen koteloa.
Käänny sähköalan ammattilaisen puoleen, jos
valaisin on vaurioitunut, se on korjattava tai
siinä on muita ongelmia. LED-valodiodeja ei
voi vaihtaa uusiin.
VARO! RÄJÄHDYSVAARA!
Käytä vain suositellun tyyppisiä
akkuja. Muut akut / paristot voivat
räjähtää ladattaessa.
LOUKKAANTUMISVAARA!
Varmista, että valaisinta poistettaessa myös
pystyputki ja maapiikki poistetaan, jottei niistä
aiheudu mitään vaaraa (esim. kompastuminen).
Hävitä valaisin asianmukaisesti, jos lampunlasi
ja/tai aurinkokennon suojakansi
1
on vaurioi-
tunut.
Akkuja koskevat
turvallisuusohjeet
TULIPALON VAARA! Akkuja ei
saa oikosulkea. Siitä voi seurata
ylikuumeneminen, tulipalon vaara
tai akkujen halkeaminen.
RÄJÄHDYSVAARA! Älä koskaan
heitä akkuja tuleen tai veteen.
Pidä akut lasten ulottumattomissa. Älä jätä
akkuja ilman valvontaa. Lapset tai lemmikkieläimet voivat vahingossa nielaista ne. Akun nielaisseen henkilön on välittömästi otettava
yhteyttä lääkäriin.
Vanhoista tai kuluneista akuista voi vuotaa
kemiallisia aineita, joka vaurioittavat tuotetta.
Poista sen vuoksi akut tuotteesta, jos et käytä
aurinkokennovalaisinta pitkään aikaan.
KÄYTÄ SUOJAKÄSINEITÄ!
Vuotaneet tai vaurioituneet akut voivat ihokosketuksessa syövyttää ihoa;
käytä siksi tässä tapauksessa ehdottomasti
aina sopivia suojakäsineitä!
Käytä vain oikeankokoisia ja suositellun tyyppi-
siä akkuja (katso kappale ”Tekniset tiedot”).
Tarkista, että akut on asetettu oikeinpäin, oikea
napaisuus on merkitty akkulokeroon.
Toimintatapa
Tuotteeseen integroitu aurinkokenno muuntaa auringon paistaessa valon sähköenergiaksi ja varastoi
tämän NiMH-akkuun. Valo syttyy päivänvalon
hämärtyessä. Integroidut valodiodit ovat erittäin
pitkäikäinen ja energiaasäästävä valonlähde. Valaistuksen kesto on riippuvainen auringonsäteilystä,
valon tulokulmasta aurinkokennoon ja lämpötilasta
(akun kapasiteetin lämpötilan riippuvaisuudesta
johtuen). Parasta olisi valon pystysuora tulokulma
lämpötilan ollessa jäätymispisteen yläpuolella.
Akut saavuttavat suurimman kapasiteettinsa vasta
muutaman latauksen ja purkauksen jälkeen.