Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité
LED-SOLARSTRAHLER
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 40114
LED-AURINKOV ALO
Asennus-, käyttö- ja turvallisuusohjeet
LED-SOLARLAMPE
Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger
LED-SOLAR-SCHIJNWERPER
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
GB / IE Assembly, operating and safety instructions Page 3
FI Asennus-, käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu 10
SE Monterings-, bruks- och säkerhetsanvisningar Sidan 17
DK Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 24
FR / BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 31
NL / BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 39
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 46
Intended use ................................................................................................................................. Page 4
Description of Parts ................................................................................................................Page 4
Included items ............................................................................................................................. Page 4
Technical data .............................................................................................................................. Page 4
This product is suitable for outdoor use. This product is not intended for commercial use.
Not suitable for ordinary lighting in
household room illumination.
2 Screws (mounting material for main station,
ø 4.5 x 40 mm)
4 Screws (mounting material for solar cell,
ø 3.7 x 28 mm)
2 Dowel (mounting material for main station,
ø 8 mm)
4 Dowel (mounting material for solar cell, ø 6 mm)
1 Operating instructions
Technical data
Description of Parts
1
Low voltage socket
2
Mounting hole for main station
3
Main station
4
AUTO / OFF switch
5
Locking screw (motion detector)
6
Motion detector
7
Spotlight
8
Rotary control LUX (light sensitivity)
9
Rotary control SENS (sensitivity)
10
Rotary control TIME (switched on duration)
11
Solar electricity socket
12
Screw (ø 4.5 x 40 mm)
13
Solar cell
14
Screw (ø 3.7 x 28 mm)
15
Solar cable plug
16
Mounting holes for solar cell
17
Wall bracket
18
Dowel (ø 8 mm)
19
Signal LED
20
Lead gel rechargeable battery
21
Dowel (ø 6 mm)
Included items
Operating voltage: 12 V
Lead gel rechargeable
battery: 6 V
, 4Ah, dimensions:
10 x 7 x 4.5 cm
Lamp: 80LEDs, 0.06 W
Solar cell: 150 x 200 mm,
amorphous, 2 Wp,
max. 10 V
, 140 mA
Connection for
charging device: 12 V
polarity
, min. 400 mA,
, DC connector 5.5 x 2.1 mm
(charging device not
included with delivery.)
Dimming switch: Adjustable from approx.
10 lx–20,000 lx
Motion detector:
Range: Max. 12 m
Detection angle: approx. 180° horizontal,
50 ° vertical
Protection type: IPX4 (splash-proof)
Safety notes
Immediately after unpacking, check that all the
items and accessories are present and that the
device is in perfect condition.
1 Main station (consists of spotlight with 80LEDs,
motion detector, battery housing with built-in
rechargeable battery)
1 Solar cell (incl. approx. 4.75 m power cable)
4 GB/IE
DANGER TO
LIFE AND ACCIDENT HAZARD
FOR TODDLERS AND SMALL
CHILDREN! Never leave children unsupervised
with the packaging materials. The packaging
material presents a danger of suffocation.
Children often underestimate dangers. Always
keep children away from the product.
DANGER TO LIFE! During installation keep
children away from the area in which you are
working. A large number of screws and other
small parts are included with delivery. These may
prove life-threatening if swallowed or inhaled.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Do not use the article if you detect any kind of
damage.
Safety instructions for
rechargeable batteries
Functioning
When exposed to sunlight, the solar cell 13 converts
the light into electrical energy and via the connected
solar electricity socket
the built-in rechargeable battery
charged rechargeable battery, the lighting duration
is about 2 hours. Before being used for the first
time, the rechargeable battery must be fully loaded
(see section “Charging the rechargeable battery”).
11
, stores the electricity in
20
. With a fully
Charging the
rechargeable battery
Upon delivery, the rechargeable battery 20 is fully
charged. Due to storage times, the rechargeable
battery may be partially discharged when first
used. Therefore, charge the rechargeable battery
completely before first use. You may select between
2 available options for charging:
Fire hazard! Do not allow recharge-
able batteries to short-circuit. Otherwise the rechargeable batteries may
overheat, become a fire hazard or explode.
EXPLOSION HAZARD! Never
throw rechargeable batteries into
fire or water. Outdated or used
rechargeable batteries may leak chemical fluids
that damage the product. Therefore, remove
the rechargeable battery when the spotlight is
not required longer periods of time.
WEAR PROTECTIVE GLOVES! If
they come into contact with skin,
leaked or damaged rechargeable
batteries could cause chemical burns; you
should therefore wear suitable protective
gloves at all times if such an event occurs.
Only use rechargeable batteries of the right
size and of the recommended type (see section
”Technical data”).
Charging the rechargeable battery
with a charging device (external power
supply unit)
Slide the AUTO / OFF switch 4 into the OFF
position.
Insert the plug of the charging device (not included
with delivery) into the low voltage socket 1 of
the main station. The technical data of the
charging device must comply with information
given in the section “Technical data”.
Note: During the charging process, the solar
13
cell
must not be connected with the main
3
station
Note: The signal LED
socket lights red for as long as the charging is
in process. The signal LED lights green as soon
as the charging process has ended. The rechargeable battery is now ready for use.
Note: Depending on the charge state of the
battery, the charging process may take up to
24hours. The built-in charging controller of the
spotlight prevents the rechargeable battery
from overload.
.
19
next to the charging
5 GB/IE
Charging the rechargeable batteries with
a solar cell
Slide the AUTO / OFF switch into the OFF posi-
tion, so the charging process is not influenced
by the light being switched on.
Insert the plug 15 of the solar cell cable into
the solar electricity socket
11
of the spotlight.
Position the solar cell as described in section
“Mounting the solar cell”.
Note: With steady exposure to sunlight, the
rechargeable battery is fully charged after 4 to
6 days. The duration of the charging process
depends on the charge state of the rechargeable battery as well as the quality of the exposure to sunlight.
Assembly
Before mounting, decide where you want to
mount the solar cell
The solar cell and the main station can be
mounted independently of each other, but after
being mounted must be connected with the approx. 4.75 m long power cable of the solar cell.
After the mounting, lay the cable so it is not
subject to any mechanical stresses. Use typical
installation material such as cable clamps or
conduit to fasten the cable, to prevent damage
to the insulation.
Note: The included mounting material is suita-
ble for ordinary solid concrete or masonry
construction. Other wall substrates may require
other fastening materials. Seek specialist
advice if necessary.
13
and the main station 3.
angle of about 180° (depending on the
mounting height – a height of 2.00 m–2.50 m
is ideal) (see Fig. B and C).
– Make sure the motion detector is not illuminated
at night by street lighting. This can influence its
functioning.
Note: You can mount the main station with the
mounting holes
2
or the included wall bracket 17.
Mounting with the mounting holes:
Drill 2 holes. Mount the main station with the
mounting holes by using the dowel
(ø 8 mm) and screws
12
(ø 4.5 x 40 mm)
18
(see Fig. D).
After mounting, check that the main station is
fitted securely.
Mounting with the wall bracket:
Drill 2 holes. Mount the wall bracket 17 by
using the dowel (ø 8 mm) and screws
(ø 4.5 x 40 mm) (see Fig. F).
Note: The included mounting material is suitable
for ordinary solid concrete or masonry construction. Other wall substrates may require other
fastening materials. Seek specialist advice if
necessary.
After mounting, check that the wall bracket is
fitted securely.
Install the main station onto the wall bracket
(see Fig. F).
Check that the main station is fitted securely.
Mounting the solar cell
Mounting the spotlight
When selecting the mounting location for the main
device, pay attention to the following:
– Make sure the spotlight
illuminates the desired area. You can move the
spotlight.
– Make sure the motion detector
desired area. The motion detector has a maximum coverage range of 12 m, with a coverage
6 GB/IE
7
of the main station 3
6
covers the
When selecting the mounting location for the solar
13
cell
, pay attention to the following:
– The solar cell needs to be as directly exposed
to sunlight as possible. Even partial shading of
the solar cell during the day can have a significant influence on charging.
Cardinal direction:
Orientation towards the south is optimum. Orientations with slight deviations towards the west are
preferable to those with slight deviations towards
the east.
Horizontal orientation:
The horizontal orientation of the solar cell depends
on the geographic latitude of the mounting location.
In central Europe, and angle of 30°–40° is ideal.
it is more sensitive to body heat than when outdoor temperatures are warm. Be sure to regulate the sensitivity of the sensor over the course
of the year.
Setting the daylight level
Drill 4 holes. Mount the solar cell by using
the dowel
(ø 3.7 x 28 mm). To do so, use the pre-finished
mounting holes (see Fig. E).
After mounting, check that the solar cell is fitted
securely.
Note: After mounting, orient the solar cell by
tilting it. The solar cell is fitted with a joint which
locks every 18° to permit orientation.
21
(ø 6 mm) and screws 14
Preparing the product for use
Switching the motion detector
on and off
Slide the AUTO / OFF switch 4 into the AUTO
position to switch on the motion detector
Slide the AUTO / OFF switch into the OFF posi-
tion to switch off the motion detector.
6
.
Setting the lighting duration
Turn the rotary control TIME 10 on the bottom
of the motion detector
the duration of the illumination. The lighting
duration can be adjusted within a time window
of approx. 10–60seconds.
6
clockwise to increase
Adjusting the sensitivity of
the sensor
Turn the rotary control LUX 8 on the bottom of
the motion detector
the daylight level. In position
detector only responds at pitch-black night
(approx. 50 lx). In position
detector also responds at daylight levels, as
long as about 20,000lx are not exceeded.
6
clockwise to increase
, the motion
, the motion
Orientating the motion
detector
Loosen the fastening screws 5 of the motion
detector
Turn the rotary control LUX 8 to position .
Orient the motion detector into the central
region of the desired coverage area.
Move about through the coverage area until
you are satisfied with the response characteristics of the motion detector. To find the proper
orientation, change the position of the rotary
control SENS
motion detector.
Re-tighten the fastening screws to fix the adjust-
ment.
Turn the rotary control LUX to the desired posi-
tion. These can be determined during the dawn
or twilight hours during which the spotlight
should respond. Slowly turn the rotary control
LUX clockwise until it reacts to movement within
the coverage area.
6
.
9
or the orientation of the
7
Turn the rotary control SENS 9 on the bottom
of the motion detector
crease the sensitivity of the sensor.
Note: The motion detector responds to heat
radiation. When outdoor temperatures are low,
6
clockwise to in-
7 GB/IE
Maintaining the device
Replacing the
rechargeable battery
Note: This work step requires a cross-head screw-
driver and a flat-nose pliers.
Note: Suitable batteries that comply with the
specifications listed under “Technical data” are
available in specialist shops.
Replace the battery 20 if after a certain
amount of time, the light duration diminishes
noticeably despite good exposure to sunlight.
Only use rechargeable batteries of the right
size and of the recommended type (see section
“Technical data”).
Replace the rechargeable battery as indicated
in Figure G.
Slide the AUTO / OFF switch 4 into the OFF
position.
Use the screwdriver to remove the screws from
the back side of the main station
the front of the main station.
Use the screwdriver to remove the 4screws of
the 2fastening brackets and remove the fastening brackets.
Note: The clamps for the rechargeable batter-
ies are fitted with plug connectors. The brown
cable is connected to the positive terminal of
the rechargeable battery (marked in red on the
battery) and the black cable to the minus terminal (marked in black on the battery).
Use the flat-nosed pliers to pull out the plug
connector. When so doing, pull on the plug
connectors and not on the cable.
Reinsert the new battery in the same way you
have removed the old.
Use the screws to re-fasten the fastening brack-
ets and the front of the main station.
3
. Remove
Charge the rechargeable batteries 20 every
3months to prevent their destruction due to
deep discharge (see section “Charging the
rechargeable batteries”). Lead gel rechargeable
batteries have a high self-discharge rate.
Check the motion detector 6 and the solar
13
cell
for dirt regularly. If dirt or is present,
remove it to guarantee flawless function of the
spotlight.
Especially during the winter, keep the device
free from snow and ice.
Clean the spotlight with a lint-free, slightly moist
cloth and mild cleaning agent.
Troubleshooting
= Fault
= Cause
= Solution
= The spotlight does not switch on.
= The AUTO / OFF switch 4 is in the OFF position.
= Slide the AUTO / OFF switch into the AUTO
position.
= The rotary control LUX 8 is adjusted too dark.
= Adjust the LUX control so it is brighter.
= The motion detector 6 is dirty or is incorrectly
oriented.
= Clean the motion detector or reorient it.
= The sensitivity of the motion detector is too low.
= Readjust the sensitivity of the motion detector (see
section “Adjusting the sensitivity of the sensor”).
= The rechargeable battery 20 is discharged.
= Charge the rechargeable battery (see section
“Charging the rechargeable battery”).
= The spotlight also switches on when it
is light out.
= The LUX control is adjusted too bright.
= Adjust the LUX control so it is darker.
Cleaning and storage
Slide the AUTO / OFF switch 4 into the OFF
position if you will not be using the spotlight
and want to store it.
8 GB/IE
= The spotlight flickers.
= The rechargeable battery is almost discharged.
= Charge the rechargeable battery (see section
“Charging the rechargeable battery”).
= The rechargeable battery loses its
charge after a short time.
= The plug connection of the solar cell 13 and
main station
3
has come loose.
= Refasten the plug connection at the device.
= The solar cell is dirty.
= Clean the solar cell.
= The solar cell is unfavourably oriented.
= Re-align the solar cell (see section “Mounting
the solar cell”).
= The rechargeable battery can no
longer be charged, even from a
power supply unit.
= The rechargeable battery is defective.
= Replace the rechargeable battery (see section
“Replacing the rechargeable battery”).
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials which you can dispose
of at your local recycling facilities.
Contact your local community or municipal administration for more details on how to dispose your
worn-out product.
Rechargeable batteries may not be disposed of
with the usual domestic waste. They may contain
toxic heavy metals and are subject to hazardous
waste regulations. The chemical symbols of the
heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury,
Pb = lead.
Warranty
The device has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal
rights against the retailer of this product. Your legal
rights are not limited in any way by our warranty
detailed below.
The warranty for this device is 3 years from the date
of purchase. Should this device show any fault in
materials or manufacture within 3 years from the
of purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of pur
Please keep the original sales receipt in a safe location.
This document is required as your proof of purchase.
This warranty becomes void if the device has been
damaged or improperly used or maintained.
date
chase.
To help protect the environment, please
properly dispose of the product when it
has reached the end of its useful life, not
through household waste. Contact your
municipal authorities for information
regarding collection points and their
opening hours.
Faulty or used rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC.
Return rechargeable batteries and / or the appliance using the recycling facilities provided.
Environmental damage
through incorrect disposal of
Pb
the rechargeable batteries!
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover product parts
subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile
parts,
e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
9 GB/IE
Määräystenmukainen käyttö ........................................................................................ Sivu 11
Osien kuvaus ................................................................................................................................ Sivu 11
Toimituksen sisältö ................................................................................................................... Sivu 11
Tekniset tiedot .............................................................................................................................. Sivu 11
Tuote on tarkoitettu ulkokäyttöön. Tuotetta ei ole
tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Tämä tuote ei sovellu kodin normaaliin
huonevalaistukseen.
1 aurinkokenno (sis. n. 4,75 m virtajohdon)
2 ruuvia (pääaseman asennusmateriaali,
ø 4,5 x 40 mm)
4 ruuvia (aurinkokennon asennusmateriaali,
ø 3,7 x 28 mm)
2 tulppaa (pääaseman asennusmateriaali,
ø 8 mm)
4 tulppaa (aurinkokennon asennusmateriaali,
ø 6 mm)
1 käyttöohje
Osien kuvaus
1
Matalajänniteliitin
2
Kiinnitysreikä pääasemaa varten
3
Pääasema
4
AUTO / OFF-kytkin
5
Kiinnitysruuvi (liiketunnistin)
6
Liiketunnistin
7
Valaisin
8
Säätönuppi LUX (valoherkkyys)
9
Säätönuppi SENS (herkkyys)
10
Säätönuppi TIME
(kytkennän ”päällä” kestoaika)
11
Aurinkoenergialiitin
12
Ruuvi (ø 4,5 x 40 mm)
13
Aurinkokenno
14
Ruuvi (ø 3,7 x 28 mm)
15
Aurinkoenergiajohdon pistoke
16
Kiinnitysreiät aurinkokennoa varten
17
Seinäkiinnike
18
Tulppa (ø 8 mm)
19
LED-merkkivalo
20
Lyijygeeliakku
21
Tulppa (ø 6 mm)
Toimituksen sisältö
Tarkista välittömästi aina pakkauksen avaamisen
jälkeen toimituslaajuuden täydellisyys sekä laitteen
virheetön kunto.
1 pääasema (koostuu valaisimesta
80LED-lampuilla, liiketunnistimesta, akun
kotelosta, jossa on sisäänrakennettu akku)
Tekniset tiedot
Käyttöjännite: 12 V
Lyijygeeliakku: 6 V , 4Ah,
mitat: 10 x 7 x 4,5 cm
Valaisin: 80 LEDiä, 0,06 W
Aurinkokenno: 150 x 200 mm, amorfinen,
2 Wp, enintään 10 V
,
140 mA
Liitäntä laturia varten: 12 V
, min. 400 mA,
napaisuus
, ontto pistoke 5,5 x 2,1 mm (laturi ei
sisälly toimitukseen.)
Himmennyskytkin: säätöalue n.10 lx - 20 000 lx
Liiketunnistin:
Toiminta-alue: enintään 12 m
Toimintakulma: n. 180° vaakasuoraan,
50° pystysuoraan
Kotelointiluokka: IPX4 (roiskevesisuojattu)
Turvallisuusohjeita
VOI AIHEUT-
TAA PIKKULAPSILLE JA
LAPSILLE TAPATURMIA TAI
HEGENVAARALLISEN TILANTEEN! Älä
koskaan jätä lapsia yksin pakkausmateriaalin
kanssa. Pakkausmateriaali voi aiheuttaa tukehtumisen. Lapset aliarvioivat useimmiten vaaratilanteet. Pidä siksi lapset aina poissa tuotteen
lähettyviltä.
11 FI
HENGENVAARA! Pidä huolta, että lapset ei-
vät ole työskentelyalueella asennuksen aikana.
Toimitukseen kuuluu koko joukko ruuveja ja
muita pienosia. Nämä voivat nieltynä tai hengitettynä olla hengenvaarallisia.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset
ja henkilöt, jotka ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä
kyvyiltääntai aisteiltaan rajoittuneita tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos
he käyttävät laitettavalvonnan alaisina tai heitä
on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja
he ovat tietoisia laitteeseen liittyvistä vaaroista.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Älä käytä tuotetta, jos havaitset siinä vaurioita.
Ladattavien akkujen
turvallisuusohjeet
TULIPALOVAARA! Akkuja ei saa
oikosulkea. Siitä voi olla seurauksena
ylikuumentuminen, tulipalovaara tai
akkujen halkeaminen.
RÄJÄHDYSVAARA! Älä koskaan
heitä akkuja tuleen tai veteen.
Vanhoista tai kuluneista akuista voi
vuotaa kemiallisia nesteitä, joka vaurioittavat
tuotetta. Poista akut, jos tuote on pitkän aikaa
pois käytöstä.
KÄYTÄ SUOJAKÄSINEITÄ!
Vuotaneet tai vaurioituneet akut voi-
vat ihokosketuksessa syövyttää ihoa;
käytä siksi tässä tapauksessa ehdottomasti
aina sopivia suojakäsineitä!
Käytä vain oikean kokoisia ja suositellun tyyp-
pisiä akkuja (katso kappale ”Tekniset tiedot”).
Toimintatapa
Akun lataus
Akku 20 on toimitettaessa täysin ladattu. Varastoinnin vuoksi voi akku olla käyttöönoton yhteydessä
vain osaksi ladattu. Lataa akku tämän vuoksi täyteen ennen ensimmäistä käyttöönottoa. 2 erilaista
tapaa ladata akku:
pääaseman matalajänniteliittimeen
teknisten tietojen täytyy vastata kappaleen
”Tekniset tiedot” tietoja.
Huomautus: Aurinkokenno
latauksen aikana liitettynä pääasemaan
Huomautus: Laturin liittimen viereinen LED-
merkkivalo
kuu vielä. Kun lataus on päättynyt, kun vihreä
LED-valo syttyy päälle. Akku on jälleen käyttövalmiina.
Huomautus: Lataus voi kestää jopa 24 tun-
tia, riippuen akun latauskunnosta. Valaisimen
sisäänrakennettu lataussäädin estää akun ylilataantumisen.
Akun lataaminen aurinkokennon avulla
Aseta AUTO / OFF-kytkin asentoon OFF, valaisi-
men kytkeminen päälle ei vaikuttaisi lataukseen.
Aseta aurinkokennon johdon aurinkoenergiapis-
toke
Sijoita aurinkokenno kuten luvussa ”Aurinkokennon asennus” on kuvattu.
Huomautus: Jos auringonpaistetta on ollut
riittämiin, akku on taas ladattu uudestaan 4 - 6
päivän päästä. Akun lataamisen kestoaika riippuu akun lataustilasta sekä auringonsäteiden
laadusta.
19
palaa punaisena, kun lataus jat-
15
valaisimen aurinkoenergialiittimeen 11.
1
13
ei saa olla
. Laturin
3
.
Aurinkokenno 13 muuntaa auringonsäteet sähköenergiaksi ja varastoi energian laitteeseen liitetyn
aurinkoenergialiittimen
20
akkuun
n. 2 tuntia. Ennen ensimmäistä käyttöönottoa täytyy
akun olla ladattuna (ks. luku ”Akun lataus”).
12 FI
. Kun akku on täynnä, on sen kestoaika
11
kautta sisään asennettuun
Asennus
Päätä ennen asennusta, minne haluat asentaa
aurinkokennon
kenno ja pääasema voidaan asentaa toisistaan
riippumatta, mutta ne pitää liittää toisiinsa
13
ja pääaseman 3. Aurinko-
asennuksen jälkeen n. 4,75 m pitkällä aurinkokennon virtajohdolla.
Vedä virtajohto asennuksen jälkeen siten, että
se ei ole altistettu mekaaniselle kuormitukselle.
Käytä johdon kiinnitykseen tavallisia asennustarvikkeita kuten kaapelinippuja tai kaapelikanavia, jotta että vaurioittaisi eristystä.
Huomautus: Mukana toimitettu asennusma-
teriaali on suunniteltu tavallista, kiinteää seinää
varten. Muihin pohjiin tarvitaan mahdollisesti
muita kiinnitystarvikkeita. Pyydä tarvittaessa
apua alan ammattilaiselta.
Valaisimen asentaminen
Kun valitset päälaitteen asennuspaikkaa, huomioi
seuraavat seikat:
– Varmista, että pääaseman
alueelle. Liiketunnistimen toiminta-alue on korkeintaan 12 m, n. 180° toimintakulmalla (asennuskulmasta riippuen – ihanteellinen korkeus
on 2,00 m–2,50 m) (katso kuvat B ja C).
– Varmistu, etteivät katuvalojen valo kohdistu öisin
liiketunnistimeen. Tämä voi vaikuttaa liiketunnistimen toimintaan.
3
valaisin 7 va-
6
ulottuu toivotulle
muita kiinnitystarvikkeita. Pyydä tarvittaessa
apua alan ammattilaiselta.
Tarkasta asennuksen jälkeen, onko seinäkiinnik-
keet kiinnitetty tukevasti.
Kiinnitä pääasema seinäkiinnikkeeseen (katso
kuva F).
Tarkasta asennuksen jälkeen, onko pääasema
kiinnitetty tukevasti.
Aurinkokennon asentaminen
Kun valitset aurinkokennon 13 asennuspaikkaa,
huomioi seuraavat seikat:
– Aurinkokenno asennetaan mahdollisuuksien
mukaan suoraan auringonvaloon. Jos kenno
on vaikka vain osaksi päivän aikana varjossa,
voi se vaikuttaa huomattavasti lataukseen.
Ilmansuunnat:
Ihanteellinen kohdistus tapahtuu etelän suuntaan.
Valitse mielummin pieni poikkeama lännen suuntaan kuin idän suuntaan.
Kohdistus vaakasuoraan:
Aurinkokennon kohdistus vaakasuoraan riippuu
asennuspaikan maantieteellisestä leveysasteesta.
Keski-Euroopassa ihanteellinen kulma on 30°- 40°.
Huomautus: Pääaseman voi asentaa kiinnitysrei-
2
kien
tai mukana toimitettujen seinäkiinnikkeiden 17
avulla.
Asennus kiinnitysreikiin:
Poraa 2 reikää. Asenna pääasema kiinnitysrei-
kien lävitse tulppien
(ø 4,5 x 40 mm) avulla (katso kuva D).
Tarkasta asennuksen jälkeen, onko pääasema
kiinnitetty tukevasti.
Asennus seinäkiinnikkeiden avulla:
Poraa 2 reikää. Asenna seinäkiinnikkeet 17
tulppien (ø 8 mm) ja ruuvien (ø 4,5 x 40 mm)
avulla (katso kuva F).
Huomautus: Mukana toimitettu asennusma-
teriaali on suunniteltu tavallista, kiinteää seinää
varten. Muihin pohjiin tarvitaan mahdollisesti
18
(ø 8 mm) ja ruuvien 12
Poraa 4 reikää. Asenna aurinkokenno tulppien 21
(ø 6 mm) ja ruuvien
Käytä tätä varten esiporattuja kiinnitysreikiä
(katso kuva E).
Tarkasta asennuksen jälkeen, onko aurinko-
kenno kiinnitetty pitävästi.
Huomautus: Kohdista aurinkokenno asen-
nuksen jälkeen kallistamalla sitä. Tätä varten
se on varustettu nivelellä, joka lukittuu 18 °.
14
(ø 3,7 x 28 mm) avulla.
Käyttöönotto
Liiketunnistimen kytkeminen
päälle / pois päältä
Työnnä AUTO / OFF -kytkin 4 asentoon AUTO,
kun haluat kytkeä liiketunnistimen
6
päälle.
13 FI
Työnnä AUTO / OFF -kytkin asentoon OFF, kun
haluat kytkeä liiketunnistimen pois päältä.
Valaisuajan säätö
Käännä liiketunnistimen 6 alaosaan sijoitettua
säätönuppia TIME
pidentämiseksi. Valaisuajan voi säätää välille
n. 10 - 60 sekuntia.
10
oikealle valaisuajan
Anturin herkkyyden säätö
Käännä liiketunnistimen 6 alaosaan sijoitettua
säätönuppia SENS
kyysasteen kohottamiseksi.
Huomautus: Liiketunnistin reagoi lämpösätei-
lyyn. Se reagoi viileällä säällä herkemmin
kehon lämpötilaan kuin lämpimällä säällä.
Säädä anturin herkkyyttä tarvittaessa aina
vuodenajan mukaan.
9
oikealle anturin herk-
Päivänvalon määrän säätö
Käännä liiketunnistimen 6 alaosaan sijoitettua
säätönuppia LUX
rän lisäämiseksi. Asennossa
goi vain yöllä pimeällä (n. 50 lx). Asennossa
liiketunnistin reagoi myös päivänvalossa niin
kauan, kun n. 20 000 luksin raja ei ylity.
Kohdista liiketunnistin toivotun toiminta-alueen
keskialueen suuntaan.
Liiku toiminta-alueella kunnes olet tyytyväinen
liiketunnistimen reagoimiseen. Muuta tätä
varten säätönupin SENS
tunnistimen kohdistusta.
Kiristä lukitusruuvi uudelleen säätöjen muutta-
miseksi.
9
asentoa tai liike-
Käännä säätönuppi LUX toivottuun asentoon.
Tee säädöt hämärän aikana, jolloin valaisimen
pitää reagoida. Käännä säätönuppia LUX hitaasti
oikealle, kunnes se reagoi toiminta-alueella
tapahtuvaan liikkeeseen.
Laitteen huolto
Akun vaihtaminen
Huomautus: Tätä työvaihetta varten tarvitset risti-
kantaruuvimeisselin ja pihdit.
Huomautus: Sopivia akkuja, vrt. kohta ”Tekniset
tiedot”, löytyy hyvin varustetuista alan liikkeistä.
Vaihda akku 20, jos valaistuksen kestoaika
hyvästä valonsäteilystä huolimatta vähenee
huomattavasti. Käytä vain oikean kokoisia ja
suositellun tyyppisiä akkuja (katso luku ”Tekniset
tiedot”).
Vaihda akku kuvan G osoittamalla tavalla.
Aseta AUTO / OFF-kytkin 4 asentoon OFF.
Irrota ruuvimeisselillä pääaseman 3 takana
olevat ruuvit. Poista pääaseman etulevy.
Irrota 2 kiinnityssangan 4ruuvia ruuvimeisse-
lillä ja poista kiinnityssanka.
Huomautus: Akun liittimet on varustettu pis-
toliittimillä. Ruskea johto on liitetty plus-napaan
(merkitty akkuun punaisella) ja musta johto
miinus-napaan (merkitty akkuun mustalla).
Vedä pistoliitin pois pihtien avulla. Pidä vetäessä
kiinni pistoliittimestä äläkä johdosta.
Aseta uusi akku samalla lailla sisään kun otit
vanhan ulos.
Kiinnitä kiinnityssanka ja pääaseman etulevy
ruuveilla paikoilleen.
Puhdistus ja varastointi
Aseta AUTO / OFF-kytkin 4 asentoon OFF,
jos et halua käyttää valaisinta tai haluat varas-
toida sen.
Lataa akku 20 joka 3 kuukausi uudestaan,
jotta akku ei vaurioidu syvälatauksen vuoksi
7
14 FI
(ks. luku ”Akun lataus”). Lyijygeeliakut purkautuvat itsestään myös silloin, kun niitä ei käytetä.
Tarkasta säännöllisesti, ovatko liiketunnistin 6
ja aurinkokenno
13
likaantuneita. Jos laitteet
ovat likaantuneita, puhdista ne valaisimen häiriöttömän toiminnan takaamiseksi.
Puhdista laite, erityisesti aurinkokenno, talvella
lumesta ja jäästä.
Puhdista valaisin kevyesti kostutetulla, nukatto-
malla liinalla ja miedolla puhdistusaineella.
= Aurinkokennon kohdistus ei ole suotuisa.
= Kohdista aurinkokenno uudestaan (ks. luku
”Aurinkokennon asennus”).
= Akun lataaminen ei onnistu enää
verkon kautta.
= Akku on viallinen.
= Vaihda akku uuteen (vrt. luku ”Akun vaihto).
Hävittäminen
Vikojen korjaaminen
= Vika
= Syy
= Ratkaisu
= Valaisin ei kytkeydy päälle.
AUTO / OFF-kytkin 4 on asennossa OFF.
Aseta AUTO / OFF-kytkin asentoon AUTO.
= Säätönuppi LUX 8 on säädetty liian pimeälle.
= Säädä LUX-säätönapista enemmän valoa.
= Liiketunnistin 6 on likaantunut tai kohdistettu
väärin.
= Puhdista liiketunnistin tai kohdista se uudestaan.
= Liiketunnistimen herkkyys on liian matalalla.
= Säädä liiketunnistimen herkkyys uudestaan
(ks. luku ”Anturin herkkyyden säätö”).
= Akku 20 on tyhjä.
= Lataa akku (katso luku ”Akun lataus”).
= Valaisin kytkeytyy päälle myös
valoisalla.
= LUX-säädin on säädetty liian valoisalle.
= Säädä säätönuppi LUX enemmän pimeälle.
= Valo lepattaa.
= Akku on melkein tyhjä.
= Lataa akku (katso luku ”Akun lataus”).
Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voidaan hävittää paikallisen kierrätyspisteen kautta.
Saat lisätietoa käytettyjen tuotteiden jätehuoltomahdollisuuksista kunnan tai kaupungin virastoista.
Älä heitä käytettyä tuotetta kotitalousjätteisiin. Hävitä tuote ympäristöystävällisesti toimittamalla se asianmukaiseen
jätehuoltoon. Paikallisesta kunnan- tai
kaupunginvirastosta saat lisätietoja kierrätyspisteistä ja niiden aukioloajoista.
Vialliset ja käytetyt akut on toimitettava kierrätykseen akuista ja paristoista annetun direktiivin
2006 / 66 / EY mukaisesti. Hävitä akut ja / tai laite
toimittamalla ne paikalliseen kierrätyspisteeseen.
Akkujen vääränlainen
hävittämistapa aiheuttaa
Pb
ympäristövahinkoja!
Akkuja ei saa hävittää talousjätteenä. Ne voivat
sisältää myrkyllisiä raskasmetalleja, minkä vuoksi
ne kuuluvat ongelmajätekäsittelyyn. Raskasmetallien
kemialliset merkit ovat seuraavat: Cd = kadmium,
Hg = elohopea, Pb = lyijy.
= Kiinnitä pistoliitin uudestaan laitteeseen.
= Aurinkokenno on likainen.
= Puhdista aurinkokenno.
Takuu
Laite on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatudirektiivien mukaan ja tarkistettu huolella ennen toimitusta.
Jos tuote on virheellinen, sinulla on ostajana
15 FI
lakisääteiset oikeudet esittää vaatimuksia tuotteen
myyjää kohtaan. Seuraavassa esitetty takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi.
Laitteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta
ostopäivästä lukien. Takuun voimassaolo alkaa
tuotteen ostopäivästä. Säilytä aina alkuperäinen
kassakuitti. Se toimii todisteena tehdystä ostoksesta.
Jos 3 vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä alkaen
tuotteesta löytyy materiaali- tai valmistusvirhe, korjaamme tuotteen ilmaiseksi tai toimitamme tilalle uuden tuotteen harkintamme mukaan. Takuu raukeaa,
jos tuote on vioittunut asiattoman käytön tai huollon
vuoksi.
Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuu
ei kata tuotteen osia, jotka kuluvat normaalissa käytössä ja siitä syystä pidetään kuluvina osina (esim.
paristot) tai vaurioita särkyvissä osissa esim. kytkimessä, akuissa tai lasista valmistetuissa osissa.
Sätta på / stänga av rörelsevakten ...................................................................................................Sidan 21
Inställning av belysningstid ................................................................................................................Sidan 21
Ställa in sensorns känslighet ..............................................................................................................Sidan 21
Inställning av dagsljus ........................................................................................................................Sidan 21
Kontrollera att alla delar finns med i leveransen och
att de är oskadade.
1 Huvudstation (bestående av strålkastare med
80LED-lampor, rörelsevakt och batterihölje med
inbyggt batteri)
1 Solcell (inkl. ca 4,75 m strömkabel)
Driftspänning: 12 V
Blyackumulator: 6 V , 4 Ah,
mått: 10 x 7 x 4,5 cm
Lampor: 80 lysdioder, 0,06 W
Solcell: 150 x 200 mm, amorf,
2 Wp, max. 10 V
,
140 mA
Anslutning för laddare: 12 V
polaritet
, min. 400 mA,
,
kontaktdon 5,5 x 2,1 mm
(laddare ingår inte i leveransomfånget).
Dimmer: kan ställas in från
ca 10 lx till 20 000 lx
Rörelsevakt:
Räckvidd: max. 12 m
Registreringsvinkel: ca 180° horisontal,
50° vertikal
Skyddstyp: IPX4 (stänkvattenskyddad)
Säkerhetsanvisningar
RISK FÖR
LIVSFARA OCH OLYCKOR
FÖR SMÅBARN OCH BARN!
Lämna aldrig barn utan uppsikt med förpackningsmaterial. Kvävningsrisk vid hantering av
förpackningsmaterial. Barn underskattar ofta
riskerna. Håll alltid barn borta från produkten.
LIVSFARA! Håll alltid mindre barn på avstånd
under pågående montering. I leveransen ingår
ett flertal skruvar och andra smådelar. Dessa
18 SE
smådelar kan vara livsfarliga om de sväljs eller
andas in.
Denna apparat kan användas av barn från och
med 8 år samt av personer med nedsatt fysisk,
motorisk eller mental förmåga eller med bristande
erfarenhet och kunskap, om de hålls under
uppsikt eller instruerats om en säker användning
av apparaten och om de förstått de risker som
användningen kan medföra. Barn får inte leka
med apparaten. Rengöring och underhåll får inte
utföras av barn utan uppsikt av vuxen person.
Använd ej produkten, om du upptäcker några
skador på den.
Säkerhetsanvisningar
för batterier
BRANDRISK! Batterier får inte
kortslutas. Överhettning, brandfara
och explosion av batterierna kan bli
följden.
EXPLOSIONSRISK! Kasta aldrig
batterier i öppen eld eller i vatten.
Kemiska vätskor som skadar produkten kan läcka ut ur gamla eller förbrukade
batterier. Ta därför alltid ut batterierna om du
inte använder lampan under en längre tid.
ANVÄND SKYDDSHAND-
SKAR! Spruckna eller skadade
batterier kan medföra hudirritation
vid beröring, använd därför skyddshandskar
vid hantering.
Använd endast laddningsbara batterier av
korrekt storlek och rekommenderad typ
(se avsnittet ”Tekniska data”).
Funktionssätt
Solcellen 13 omvandlar solljus till elektricitet och
lagrar denna i det inbyggda batteriet
för solenergi
är ca 2 timmar med fulladdat batteri. Batteriet
måste laddas innan strålkastaren tas i bruk
(se avsnittet ”Ladda batteriet”).
11
. LED-strålkastarens användningstid
20
via uttaget
Ladda batteriet
Batteriet 20 är laddat vid leverans. Om det förvarats under en tid kan batteriet ha laddats ur delvis
innan strålkastaren tas i bruk. Ladda därför batteriet fullständigt innan första användningstillfället.
Det finns 2 sätt att ladda batteriet på:
Ladda batteriet med laddare
(extern nätdel)
Skjut br ytaren AUTO / OFF 4 till läget ”OFF”.
Sätt stickkontakten till laddaren (ingår inte i le-
veransomfånget) i lågspänningsuttaget
huvudstationen. Laddarens tekniska data måste
motsvara de uppgifter som finns i avsnittet
”Tekniska specifikationer”.
Obs: Under laddningen får solcellen
vara ansluten till huvudstationen
Obs: Signallysdioden
taget lyser rött om laddningen inte är avslutad
ännu. När signallysdioden lyser grönt är laddningen avslutad. Batteriet är nu klart för användning.
Obs: Beroende på batteriets laddningsstatus kan
laddningen ta upp till 24timmar. Den inbyggda
laddningsregulatorn i strålkastaren förhindrar
att batteriet överladdas.
Ladda batteriet med solcellen
Skjut brytaren AUTO / OFF till läget ”OFF” så
att inte laddningen störs av att strålkastaren
tänds.
Sätt i stickkontakten 15 på solcellens kabel i ut-
taget för solenergi
solcellen enligt beskrivningen i avsnittet ”Montera solcellen”.
Obs: Efter 4 till 6 dagar med starkt solsken är
batteriet fulladdat igen. Hur lång tid laddningen
tar, beror på batteriets laddningsstatus och hur
starkt solen skiner.
19
bredvid laddningsut-
11
på strålkastaren. Placera
1
på
13
inte
3
.
Montering
Bestäm dig för var du vill montera solcellen 13
och huvudstationen
Solcellen och huvudstationen kan monteras på
3
innan arbetet börjar.
19 SE
olika ställen, men efter montering måste de
förbindas med hjälp av den ca 4,75 m långa
strömkabeln.
Efter montering ska strömkabeln dras så att
den inte utsätts för mekanisk belastning. Kabeln
bör fästas med vanliga installationsmaterial,
t.ex. kabelklammer eller kabelkanaler för att
undvika skador på isoleringen.
Obs: Det montagematerial som medföljer
strålkastaren lämpar sig för vanligt fast murverk.
För andra underlag krävs eventuellt andra
monteringsmaterial. Rådgör i förekommande
fall med en sakkunnig.
Montering med väggfäste:
Borra 2 hål. Montera väggfästet 17 med plug-
garna (8 mm diameter) och skruvarna
(4,5 x 40 mm diameter) (se bild F).
Obs: Det montagematerial som medföljer
strålkastaren lämpar sig för vanligt fast murverk.
För andra underlag krävs eventuellt andra
monteringsmaterial. Rådgör i förekommande
fall med en sakkunnig.
Kontrollera att väggfästet sitter säkert efter
monteringen.
Fäst huvudstationen på väggfästet (se bild F).
Kontrollera att huvudstationen sitter säkert.
Montera strålkastaren
När du väljer monteringsplats för huvudapparaten
ska du tänka på följande:
– Se till att strålkastaren
lyser upp önskat område. Du kan flytta strålkastaren.
– Se till att rörelsevakten
område. Rörelsevakten har ett avkänningsområde på max. 12 m och en avkänningsvinkel
på ca 180° (beroende på monteringshöjden
– lämpligast är en höjd på 2,00–2,50 m)
(se bilderna B och C).
– Se till att gatubelysningen inte träffar rörelse-
vakten på kvällar och nätter. Detta kan
påverka dess funktion.
Obs: Du kan montera huvudstationen med hjälp
av monteringsöppningarna
17
fäste
.
Montering med monteringsöppningarna:
Borra 2 hål. Montera huvudstationen genom
monteringsöppningarna med pluggarna
(8 mm diameter) och skruvarna
(4,5 x 40 mm diameter) (se bild D).
Kontrollera att huvudstationen sitter säkert efter
monteringen.
7
på huvudstationen 3
6
känner av önskat
2
eller bifogat vägg-
12
18
Montera solcellen
När du väljer monteringsplats för solcellen 13 ska
du tänka på följande:
– Solcellen kräver så direkt solljus som möjligt.
Tidvis skuggning av solcellen under dagen kan
begränsa laddningen avsevärt.
Geografisk inriktning:
Det optimala är att rikta solcellen åt söder. Välj
hellre att rikta solcellen något åt väster än att rikta
den något åt öster.
Horisontal inriktning:
Hur solcellen ska riktas in horisontalt beror på monteringsplatsens geografiska breddgrad. I centrala
Europa anses en vinkel på 30°–40° ideal.
Borra 4 hål. Montera solcellen med plug-
21
garna
(3,7 x 28 mm diameter) i borrhålen (se bild E).
Kontrollera att solcellen sitter säkert efter
monteringen.
Obs: Efter monteringen kan du rikta in solcel-
len genom att vinkla den. Solcellen är försedd
med en led som hakar i med 18° mellanrum.
(6 mm diameter) och skruvarna 14
20 SE
Börja använda apparaten
Sätta på / stänga av
rörelsevakten
Skjut br ytaren AUTO / OFF 4 till läget
”AUTO” för att sätta på rörelsevakten
Skjut brytaren AUTO / OFF till läget ”OFF”
för att stänga av rörelsevakten.
6
.
Inställning av belysningstid
Vrid reglaget TIME 10 på rörelsevaktens 6
undersida medurs för att öka belysningstiden.
Belysningstiden kan ställas in för en period på
ca 10–60 sekunder.
Flytta rörelsevakten inom avkänningsområdet
tills du är nöjd med hur den reagerar. Du kan
påverka rörelsevaktens reaktion antingen ge-
nom att justera reglaget SENS
att ändra rörelsevaktens riktning.
Fixera inställningarna genom att vrida åt lås-
skruven igen.
Vrid reglaget LUX till önskat läge. Detta läge
ska du fastställa under samma ljusförhållanden
som du vill att strålkastaren
vid. Vrid långsamt reglaget LUX medurs tills
rörelsevakten reagerar på rörelser i avkän-
ningsområdet.
9
eller genom
7
ska reagera
Underhåll på apparaten
Byta batteri
Ställa in sensorns känslighet
Vrid reglaget SENS 9 på rörelsevaktens 6
undersida medurs för att öka sensorns känslighet.
Obs: Rörelsevakten känner av värmestrålning.
Den reagerar snabbare på kroppsvärme vid
låga utomhustemperaturer än vid höga utomhustemperaturer. Se till att du anpassar sensorns känslighet till årstiderna.
Inställning av dagsljus
Vrid reglaget LUX 8 på rörelsevaktens 6
undersida medurs för att öka inställningen för
dagsljus. I läget
vid nattsvart mörker (ca 50 lx). I läget
rar rörelsevakten även vid dagsljus, så länge
det inte överskrider ca 20 000 lx.
reagerar rörelsevakten endast
reage-
Rikta rörelsevakten
Lossa låsskruven 5 på rörelsevakten 6.
Vrid reglaget LUX 8 till läget . Rikta rörelse-
vakten mot mitten av det område som du vill att
den ska känna av.
Obs: En kryssmejsel och en plattång krävs för
detta arbetssteg.
Obs: Lämpliga batterier som anges i ”Tekniska
specifikationer” finns att köpa i fackhandeln.
Byt ut batteriet 20 om du märker att strålkastaren
efter en tid inte lyser ordentligt trots tillräckligt
solljus. Använd endast laddningsbara batterier
av korrekt storlek och rekommenderad typ
(se avsnittet ”Tekniska specifikationer”).
Byt ut batteriet enligt bild G.
Skjut br ytaren AUTO / OFF 4 till läget ”OFF”.
Lossa skruvarna på baksidan av huvudstatio-
3
nen
med hjälp av skruvmejseln. Ta av den
främre panelen på huvudstationen.
Lossa de 4skruvarna på de 2 monteringsbyg-
larna med skruvmejseln och ta av monterings-
byglarna.
Obs: Batteriets terminaler är försedda med
kontakter. Den bruna sladden ska anslutas till
pluspolen (röd markering på batteriet) och den
svarta sladden till minuspolen (svart markering
på batteriet).
Dra av kontakterna med plattången. Var noga
med att dra i kontakterna och inte i sladdarna.
Sätt i det nya batteriet på samma sätt som du
tog ut det gamla.
21 SE
Fäst monteringsbyglarna och huvudstationens
främre panel med skruvarna igen.
= Strålkastaren flimrar.
= Batteriet är nästan urladdat.
= Ladda batteriet (se avsnittet ”Ladda batteriet”).
Rengöring och förvaring
Skjut br ytaren AUTO / OFF 4 till läget ”OFF”
om du vill sluta använda strålkastaren och
lägga undan den för förvaring.
Undvik att batteriet 20 förstörs på grund av
total urladdning genom att ladda det var 3:e
månad (se avsnittet ”Ladda batteriet”). Blyackumulatorer laddar ur sig betydligt om de inte
används.
Kontrollera regelbundet om smuts har samlats
på rörelsevakten
6
eller solcellen 13. Rengör
dem för att säkerställa felfri funktion.
Se till att apparaten, särskilt solcellen, hålls fri
från snö och is vintertid.
Strålkastaren ska rengöras med en luddfri, lätt
fuktad trasa och milt rengöringsmedel.
Felsökning
= Fel
= Orsak
= Åtgärd
= Strålkastaren tänds inte.
= Brytaren AUTO / OFF 4 står i läget ”OFF”.
= Skjut brytaren AUTO / OFF till läget ”AUTO”.
= Reglaget LUX 8 är inställt på ett för mörkt värde.
= Ställ in LUX-reglaget på ett ljusare värde.
= Rörelsevakten 6 är smutsig eller felaktigt riktad.
= Rengör rörelsevakten eller rikta in den på nytt.
= Rörelsevakten är inte tillräckligt känslig.
= Ställ in rörelsevaktorns känslighet igen (se avsnit-
tet ”Ställa in sensorns känslighet”)
= Batteriet 20 är urladdat.
= Ladda batteriet (se avsnittet ”Ladda batteriet”).
= Strålkastaren tänds även när det är
ljust ute.
= LUX-reglaget är inställt på ett för ljust värde.
= Ställ in LUX-reglaget på ett mörkare värde.
= Batteriet laddar ur sig på kort tid.
= Stickkontakten på solcellen 13 eller huvudsta-
3
tionen
har lossnat.
= Sätt i stickkontakten i apparaten igen.
= Solcellen är smutsig.
= Rengör solcellen.
= Solcellen är inte riktad åt rätt håll.
= Rikta in solcellen på nytt (se avsnittet ”Montera
solcellen”).
= Batteriet går inte att ladda ens med
en nätdel.
= Batteriet är defekt.
= Byt ut batteriet (se avsnittet ”Byta batteri”)
Kassering
Förpackningen består av miljövänligt
material, som kan lämnas på lokala
återvinningsplatser.
Information om var du kan kasta den kasserade
produkten får du hos kommunen.
Var rädd om miljön och kasta inte den
uttjänta produkten i hushållssoporna
utan säkerställ en fackmässig avfallshantering. Du erhåller information om återvinningsstationer och deras öppettider
hos de lokala myndigheterna.
Defekta eller förbrukade batterier och ackumulatorer
måste återvinnas enligt EU-direktiv 2006 / 66 / EG.
Lämna batterier och / eller produkten till befintliga
återvinningsstationer.
Risk för miljöskador pga.
felaktig avfallshantering
Pb
av batterier!
Batterier får inte kastas i hushållssoporna. De kan
innehålla giftiga tungmetaller och ska behandla som
22 SE
farligt avfall. De kemiska symbolerna för tungmetaller
är följande: Cd = Kadmium, Hg = Kvicksilver,
Pb = Bly.
Garanti
Denna apparat har tillverkats med omsorg enligt
stränga kvalitetskrav och kontrollerats noggrant före
leverans. Om fel uppstår på produkten gäller dina
lagstadgade rättigheter gentemot säljaren. Dessa
lagstadgade rättigheter begränsas inte av vår garanti, som redovisas nedan.
Du erhåller 3 års garanti på denna apparat från och
med köpdatum. Garantitiden börjar på inköpsda
Spara originalkvittot. Denna handling behövs som
bevis för köpet.
Om ett material- eller tillverkningsfel uppstår på produkten inom 3 år från köpdatum, reparerar eller
ersätter vi efter eget gottfinnande produkten utan
extra kostnad. Denna garanti förfaller om produkten skadas, används på fel sätt eller inte underhålls.
Garantin gäller för material- eller tillverkningsfel.
Denna garanti omfattar inte produktkomponenter
som utsätts för normalt slitage och därför betraktas
som slitdelar (t.ex. batterier). Uteslutna är även skador
på ömtåliga delar, som t.ex. brytare, batteripack
eller delar tillverkade av glas.
Montering af spotten ...........................................................................................................................Side 27
Montering af solcellen .........................................................................................................................Side 27
Ibrugtagning
Tænding / slukning af bevægelsessensoren .......................................................................................Side 28
Indstilling af lysetid ...............................................................................................................................Side 28
Indstilling af sensorens følsomhed.......................................................................................................Side 28
Indstilling af dagslysniveau .................................................................................................................Side 28
Indstilling af bevægelsessensoren .......................................................................................................Side 28
Vedligeholdelse af apparatet
Udskiftning af batteriet .........................................................................................................................Side 28
Rengøring og opbevaring .................................................................................................Side 29
Kontrollér umiddelbart efter udpakningen, om leveringsomfanget er komplet samt om apparatet er i
upåklagelige tilstand.
1 hovedstation (bestående af spot med 80LED’er,
bevægelsessensor og batterihus med indbygget
batteri)
1 solcelle (inkl. ca. 4,75 m strømkabel)
Driftsspænding: 12 V
Bly-gel-batteri: 6 V , 4 Ah,
mål: 10 x 7 x 4,5 cm
Lyskilde: 80 LED’er, 0,06 W
Solcelle: 150 x 200 mm, amorf,
2 Wp, maks. 10 V
,
140 mA
Tilslutning til opladeren: 12 V
polaritet
, min. 400 mA,
, hulstik
5,5 x 2,1 mm (opladeren
er ikke indeholdt i leveringsomfanget.)
Lysdæmper: kan indstilles fra
ca. 10 lx–20.000 lx
Bevægelsessensor:
Rækkevidde: maks. 12 m
Registreringsvinkel: ca. 180 ° horisontalt,
50 ° vertikalt
Beskyttelsestype: IPX4 (sprøjtevandsikker)
Sikkerhedsanvisninger
RISIKO FOR
BØRNS LIV OG HELBRED! Lad
aldrig børn være uden opsyn med
emballagen. Der er risiko for kvælning i emballagematerialet. Børn undervurderer tit farerne.
Hold altid børn på afstand af produktet.
LIVSFARE! Hold altid børn væk fra arbejds-
området under monteringen. Den samlede levering indeholder et stort antal skruer og andre
25 DK
smådele. Disse smådele kan fremkalde livsfare,
hvis de bliver slugt eller inhaleret.
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og
opad, samt af personer med forringede fysiske,
følelsesmæssige eller mentale evner eller med
mangel på erfaring og viden, når de er under
opsyn eller iht. sikker brug af apparatet blev
vejledt og forstod de derudaf resulterende farer.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring
og vedligeholdelse må ikke gennemføres af
børn uden opsyn.
Anvend aldrig produktet, hvis du har konstate-
ret beskadigelser.
Sikkerhedsanvisninger
for batterier
RISIKO FOR BRAND! Batterierer
må ikke kortsluttes. Det kan resultere
i overophedning, brandfare og
sprængning af batterierne.
EKSPLOSIONSFARE! Smid aldrig
batterier ind i ild eller i vandet. For-
ældede eller udtjente batterier kan
afgive kemiske væsker, der beskadiger produktet. Fjern derfor batterierne, hvis du ikke har
brug for lampen i længere tid.
BÆR BESKYTTELSESHAND-
SKER! Udløbne eller beskadigede
batterier kan forårsage ætsninger
ved berøring med huden; tag derfor velegnede
beskyttelseshandsker på.
Brug udelukkende batterier med den rigtige
størrelse og af den anbefalede type (se kapitlet
”Tekniske specifikationer”).
Funktionsmåde
Solcellen 13 omformer ved solindstråling lyset til
elektrisk energi og gemmer denne via det tilsluttede
solcellestrømstik
Når batteriet er fuldt opladet, er driftstiden ca. 2
Stunden. Inden første ibrugtagning skal batteriet
være opladet (se kapitlet „Opladning af batteri“).
11
i det indbyggede batteri 20.
Opladning af batteri
Ved leveringen er batteriet 20 fuldstændigt opladet.
Batteriet kan som følge af opbevaringen være delvist
afladet ved ibrugtagningen. Oplad derfor batteriet
fuldstændigt inden første ibrugtagning. Batteriet kan
oplades på to forskellige måder:
Opladning med oplader
(ekstern strømforsyning)
Sæt AUTO / OFF-knappen 4 på position OFF.
Tilslut stikket fra opladeren (ikke indeholdt i le-
veringsomfanget) i lavspændingsstikket
hovedstationen. Opladerens tekniske specifikationer skal stemme overens med informationerne
i kapitlet: „Tekniske specifikationer“.
Bemærk: Solcellen
med hovedstationen
Bemærk: Signal-LED’en
ladestikket lyser rødt, når opladningen endnu
ikke er afsluttet. Opladningen er afsluttet, når
signal-LED’en lyser grønt. Batteriet er nu klar til
drift.
Bemærk: Opladningen kan, afhængigt af
batteriets ladetilstand, vare op til 24timer.
Lampens indbyggede laderegulator forhindrer
en overopladning af batteriet.
Opladning af batteriet med solcelle
Sæt AUTO / OFF-knappen på position OFF for
ikke at forstyrre opladningen ved tænding af
lampen.
Tilslut solcellekabelstikket 15 fra solcellens
kabel i solcellestrømstikket
Anbring solcellen som beskrevet under
„Montering af solcellen“.
Bemærk: Efter 4 til 6 dage med god solind-
stråling er batteriet genopladet. Varigheden
af opladningen afhænger af batteriets ladetilstand og kvaliteten af solindstrålingen.
13
må ikke være forbundet
3
under opladningen.
19
ved siden af
11
på lampen.
1
på
Montering
Beslut dig inden monteringen for, hvor du vil
anbringe solcellen
Solcellen og hovedstationen kan monteres
13
og hovedstationen 3.
26 DK
uafhængigt af hinanden men skal efter monteringen forbindes med hinanden med det ca.
4,75 m lange strømkabel fra solcellen.
Læg efter monteringen strømkablet på en sådan
måde, at det ikke kan udsættes for mekaniske
belastninger. Anvend til fastgørelsen af kablet
gængse installationsmaterialer som f.eks. kabelbånd eller kabelkanaler for at undgå beskadigelser på isoleringen.
Bemærk: Det medfølgende monteringsmate-
riale er egnet til almindeligt, fast murværk. Til
andre underlag skal der muligvis anvendes andre fastgørelsesmaterialer. Spørg evt. en håndværker til råds.
Montering af spotten
Vær opmærksom på følgende forhold, når der vælges et monteringssted for hovedapparatet:
– Sørg for, at spotten
oplyser det ønskede område. Spotten kan
bevæges.
– Sørg for, at bevægelsessensoren
det ønskede område. Bevægelsessensoren har
et registreringsområde på maks. 12 m og en
registreringsvinkel på ca. 180° (afhængigt af
monteringshøjden – en højde på
2,00 m–2,50 m er ideel) (se illustr. B og C).
– Sørg for, at bevægelsessensoren ikke belyses
af gadebelysningen om natten. Dette kan
påvirke dens funktion.
Bemærk: Hovedstationen kan monteres ved
hjælp af fastgørelseshullerne
gende beslag til vægmontering
7
på hovedstationen 3
6
registrerer
2
eller det medføl-
17
.
Montering ved hjælp af beslag til
vægmontering:
Bor 2 huller. Montér beslaget til vægmonte-
17
ring
ved hjælp af plugsene (ø 8 mm) og
skruerne (ø 4,5 x 40 mm) (se illustr. F).
Bemærk: Det medfølgende monteringsmate-
riale er egnet til almindeligt, fast murværk. Til
andre underlag skal der muligvis anvendes
andre fastgørelsesmaterialer. Spørg evt. en
håndværker til råds.
Kontrollér efter monteringen, at beslaget til
vægmontering sidder godt fast.
Fastgør hovedstationen på beslaget til væg-
montering (se illustr. F).
Kontrollér, at hovedstationen sidder godt fast.
Montering af solcellen
Vær opmærksom på følgende forhold, når der
vælges et monteringssted for solcellen
– Solcellen skal udsættes for en så direkte solind-
stråling som muligt. Selv en delvis skyggelægning af solcellen om dagen kan forringe
opladningen i betydelig grad.
Verdenshjørne:
Den optimale orientering peger mod syd. Vælg
snarere en orientering med en let afvigelse mod
vest end med en let afvigelse mod øst.
Horisontal orientering:
Den horisontale orientering af solcellen er afhængig
af monteringsstedets geografiske breddegrad. I
Mellemeuropa betragtes en vinkel på 30°–40°
som ideel.
13
:
Montering ved hjælp af fastgørelseshuller:
Bor 2 huller. Montér hovedstationen i fastgørel-
seshullerne ved hjælp af plugsene
og skruerne
12
(ø 4,5 x 40 mm) (se illustr. D).
18
(ø 8 mm)
Kontrollér efter monteringen, at hovedstationen
sidder godt fast.
Bor 4 huller. Montér solcellen ved hjælp af
plugsene
21
(ø 6 mm) og skruerne 14
(ø 3,7 x 28 mm). Anvend til dette formål de
præfabrikerede fastgørelseshuller (se illustr. E).
Kontrollér efter monteringen, at solcellen sidder
godt fast.
Bemærk: Efter monteringen justeres solcellen,
idet den hældes. Til dette formål er den forsynet
med et led, der går i indgreb for hver 18° gra
der.
27 DK
Ibrugtagning
Tænding / slukning af
bevægelsessensoren
Sæt AUTO / OFF-knappen 4 på position AUTO
for at tænde for bevægelsessensoren
Sæt AUTO / OFF-knappen på position OFF for
at slukke for bevægelsessensoren.
6
.
Indstilling af lysetid
Drej drejeknappen TIME 10 på undersiden af
bevægelsessensoren
belysningstiden. Belysningstiden kan indstilles
inden for et tidsrum på ca. 10–60 sekunder.
6
med uret for at øge
Indstilling af sensorens
følsomhed
Drej drejeknappen SENS 9 på undersiden af
bevægelsessensoren
sensorens følsomhed.
Bemærk: Bevægelsessensoren registrerer
varmestråling. Ved lave omgivelsestemperaturer
reagerer den mere følsomt på kropsvarme end
ved højere omgivelsestemperaturer. Sørg om
nødvendigt for at regulere sensorens følsomhed
på de forskellige årstider.
6
med uret for at øge
Indstilling af dagslysniveau
Drej drejeknappen LUX 8 på undersiden af
bevægelsessensoren
dagslysniveauet. I position
sessensoren kun ved nattemørke (ca. 50 lx). I
position
ved dagslysniveau, så længe ca. 20.000 lx
ikke overskrides.
reagerer bevægelsessensoren også
6
med uret for at øge
reagerer bevægel-
Indstilling af
bevægelsessensoren
Løsn låseskruen 5 til bevægelsessensoren 6.
Drej drejeknappen LUX 8 til position .
Ret bevægelsessensoren mod midten af det
ønskede registreringsområde.
Bevæg dig inden for registreringsområdet, indtil
du er tilfreds med bevægelsessensorens reaktion.
Justér i den forbindelse positionen af drejeknappen SENS
sessensoren.
Stram igen låseskruen for at fiksere indstillin-
gerne.
Drej drejeknappen LUX til den ønskede position.
Konstatér denne under dæmringstiden, inden
for hvilken spotten
somt drejeknappen LUX med uret, indtil den
reagerer på bevægelse i registreringsområdet.
9
eller orienteringen af bevægel-
7
skal reagere. Drej lang-
Vedligeholdelse af apparatet
Udskiftning af batteriet
Bemærk: Til dette arbejde skal du bruge en stjer-
neskruetrækker og en fladtang.
Bemærk: Passende batterier med specifikationen,
der er angivet under „Tekniske specifikationer“ kan
fås i faghandelen.
Skift batteriet 20, når lysets varighed på trods
af den gode solindstråling aftager efter et
stykke tid. Brug udelukkende batterier med den
rigtige størrelse og af den anbefalede type
(se kapitlet „Tekniske specifikationer“).
Skift batteriet som vist på illustration G.
Sæt AUTO / OFF-knappen 4 på position OFF.
Løsn med en skruetrækker skruerne på bagsi-
den af hovedstationen
hovedstationen.
Løsn med skruetrækkeren de fireskruer på de
to fastgørelsesbøjler, og fjern fastgørelsesbøjlerne.
Bemærk: Batteriets klemmer er forsynet med
stikforbindelser. Det brune kabel er forbundet
med pluspolen (rød markering på batteriet),
3
. Tag fronten af
28 DK
mens det sorte kabel er forbundet med minuspolen (sort markering på batteriet) på batteriet.
Træk stikforbindelserne af ved hjælp af fladtan-
gen. Træk i den forbindelse i stikforbindelserne
og ikke i kablet.
Indsæt det nye batteri på samme måde, som
du afmonterede det gamle.
Fastgør igen fastgørelsesbøjlerne og fronten på
hovedstationen med skruerne.
Rengøring og opbevaring
Sæt AUTO / OFF-knappen 4 på position OFF,
når du ikke bruger lampen længere og vil opbevare den.
Efterlad batteriet 20 hver 3. måned for at undgå
dybdeafladning (se kapitlet „Opladning af batteriet“). Bly-gel-batterier har en høj selvafladning,
når de ikke benyttes.
Undersøg regelmæssigt bevægelsessensoren 6
og solcellen
Fjern sådanne for at sikre, at lampen fungerer
upåklageligt.
Hold apparatet, særligt solcellen, fri for sne og
is om vinteren.
Rengør lampen med en fnugfri, let fugtet klud
og et mildt rengøringsmiddel.
13
med henblik på tilsmudsninger.
Fejlafhjælpning
= Indstil bevægelsessensorens følsomhed på ny
(se kapitlet „Indstilling af sensorens følsomhed“)
= Batteriet 20 er afladet.
= Oplad batteriet (se kapitlet „Opladning af
batteriet“).
= Lampen tænder også, når det er lyst.
= Lux-regulatoren er indstillet for lyst.
= Indstil drejeknappen LUX mørkere.
= Lampen blafrer.
= Batteriet er næsten afladet.
= Oplad batteriet (se kapitlet „Opladning af
batteriet“).
= Batteriet aflades i løbet af kort tid.
= Stikforbindelsen på solcellen 13 og hovedstati-
3
onen
har løsnet sig.
= Fastgør igen stikforbindelsen på apparatet.
= Solcellen er tilsmudset.
= Rengør solcellen.
= Solcellen er orienteret ufordelagtigt.
= Orientér solcellen på ny (se kapitlet „Montering
af solcellen“).
= Batteriet kan heller ikke oplades med
strømforsyning.
= Batteriet er defekt.
= Udskift batteriet (se kapitlet „Udskiftning af
batteriet“)
= Fejl
= Årsag
= Afhjælpning
= Lampen tænder ikke.
= AUTO / OFF-knappen 4 er i position OFF.
= Sæt AUTO / OFF-knappen på position AUTO.
= Drejeknappen LUX 8 er indstillet for mørkt.
= Indstil lux-regulatoren lysere.
= Bevægelsessensoren 6 er tilsmudset eller
orienteret forkert.
= Rengør bevægelsessensoren, eller orientér den
på ny.
= Bevægelsessensorens følsomhed er for lav.
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige
materialer, der kan bortskaffes ved de
lokale genbrugsstationer.
Din kommune oplyser om muligheder for bortskaffelse af det udtjente produkt.
For miljøets skyld må produktet aldrig
bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet, når det er udtjent, men skal
afleveres til miljøvenlig bortskaffelse. Du
kan få informationer hos din kommune
29 DK
om genbrugsstationer og deres åbningstider.
Defekte eller brugte batterier skal genbruges i henhold til direktiv 2006 / 66 / EC. Returnér batterier
og / eller produktet på de lokale genbrugsstationer.
Miljøskader på grund af forkert
bortskaffelse af batterier!
Pb
Batterier må ikke bortskaffes med husholdningsaffald. De kan indeholde giftige tungmetaller og skal
behandles som miljøskadeligt affald. De kemiske
symboler for tungmetaller er følgende: Cd = kadmium,
Hg = kviksølv, Pb = bly.
Garanti
Apparatet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetskrav og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Hvis der forekommer mangler ved dette
produkt, har du juridiske rettigheder over for sælgeren
af dette produkt. Disse juridiske rettigheder ind
kes ikke af vores garanti, der beskrives i det følgende.
skræn-
Du får 3 års garanti fra købsdatoen på dette appar
Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar
den originale kassebon på et sikkert sted. Denne
kassebon behøves som dokumentation for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
bliver produktet repareret eller erstattet – efter vores
valg – af os uden omkostninger for dig. Garantien
bortfalder, hvis apparatet bliver beskadiget eller ikke
anvendes eller vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl.
Denne garanti dækker ikke produktdele, som er uds
for normalt slid og derfor kan betragtes som nor
male
sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader på skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer som er
fremstillet i glas.
Ce produit est conçu pour être utilisé en plein air. Le
produit n‘est pas destiné à l‘utilisation professionnelle.
Ce produit ne peut pas servir d‘éclairage
de pièce.
Description des pièces
et éléments
1
Connecteur basse tension
2
Trou de fixation du bloc principal
3
Bloc principal
4
Commutateur AUTO / OFF
5
Vis de blocage (détecteur de mouvement)
6
Détecteur de mouvement
7
Projecteur
8
Bouton de réglage LUX (sensibilité à l’intensité
de la lumière)
9
Bouton de réglage SENS (sensibilité)
10
Bouton de réglage TIME (durée d’éclairage)
11
Connecteur de courant solaire
12
Vis (ø 4,5 x 40 mm)
13
Cellule solaire
14
Vis (ø 3,7 x 28 mm)
15
Connecteur du câble solaire
16
Trous de fixation de la cellule solaire
17
Fixation murale
18
Cheville (ø 8 mm)
19
LED de signalisation
20
Batterie plomb gel
21
Cheville (ø 6 mm)
1 Bloc principal (comprenant: projecteur à 80LED,
détecteur de mouvement, boîtier de batterie
avec batterie)
1 Cellule solaire (avec câble d’environ 4,75 m)
2 Vis (matériel de montage du bloc principal,
ø 4,5 x 40 mm)
4 Vis (matériel de montage de la cellule solaire,
ø 3,7 x 28 mm)
2 Chevilles (matériel de montage du bloc princi-
pal, ø 8 mm)
4 Chevilles (matériel de montage de la cellule
solaire, ø 6 mm)
1 Mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Tension de service: 12 V
Batterie plomb gel: 6 V , 4Ah, dimen-
sions: 10 x 7 x 4,5 cm
Source de lumière: 80LED, 0,06 W
Cellule solaire: 150 x 200 mm,
amorphe, 2 Wp,
max. 10 V
Connecteur du
chargeur: 12 V
polarité
connecteur femelle
5,5 x 2,1 mm (le char-
geur n’est pas compris
dans la fourniture).
Interrupteur crépusculaire: réglable d’environ
10 lx à 20000 lx
Détecteur de mouvement:
Portée: max. 12 m
Angle de détection: environ 180° à
l’horizontale, 50 ° à la
verticale
, 140 mA
, min. 400 mA,
,
Livraison
Contrôlez toujours, immédiatement après le déballage, que la fourniture est au complet et que l’appareil se trouve en parfait état.
32 FR/BE
Type de protection: IPX4 (protégé contre les
projections d’eau)
Consignes de sécurité
DAN-
GER DE MORT ET RISQUE
D’ACCIDENT POUR LES BÉBÉS
ET LES ENFANTS! Ne laissez jamais l’embal-
lage sans surveillance en présence d’enfants.
Risque d’étouffement par le matériel d’emballage.
Les enfants sous-estiment souvent les dangers.
Tenez toujours le produit hors de portée des
enfants.
DANGER DE MORT! Tenez toujours les
enfants à l’écart de la zone de travail lors du
montage. La fourniture comporte un grand
nombre de vis et de pièces de petite taille.
Celles-ci peuvent constituer un danger de mort
si elles sont avalées ou inhalées.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans et plus ainsi que par des personnes à
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d‘expérience et de connaissance que sous surveillance ou s‘ils ont été instruits de l‘utilisation sûre de cet appareil et des
risques en découlant. Les enfants ne doivent pas
jouer avec cet appareil. Le nettoyage et la maintenance domestique de l‘appareil ne doit pas
être effectué par un enfant sans surveillance.
N’utilisez pas le produit si le moindre dommage
est constaté.
PORTER DES GANTS DE PRO-
TECTION! Les batteries endomma-
gées, ou dont le liquide s’écoule,
peuvent causer des irritations au contact de la
peau. Portez impérativement des gants adéquats
pour les manipuler.
Utilisez uniquement des batteries de taille adé-
quate et du type recommandé (voir chapitre
«Caractéristiques techniques»).
Fonctionnement
La cellule solaire 13 raccordée au connecteur de
courant solaire
nement solaire en énergie électrique et l’accumule
dans la batterie intégrée
est d’environ 2heures lorsque la batterie est entièrement chargée. La batterie doit être chargée avant
la première mise en service (voir chapitre «Chargement de la batterie»).
11
transforme la lumière du rayon-
20
. La durée d’éclairage
Chargement de la batterie
À la livraison, la batterie 20 est entièrement chargée.
À la première mise en service, la batterie peut être
partiellement déchargée à la suite de son stockage.
Charger entièrement la batterie avant la première
mise en service. La batterie peut être chargée de
2 manières:
Consignes de sécurité pour
les batteries
RISQUE D‘INCENDIE! Ne
court-circuitez pas les batteries. Dans
le cas contraire, il existe un risque
de surchauffe, d’incendie ou d’explosion des
batteries.
RISQUES D’EXPLOSION! Ne
jetez jamais les batteries dans le feu
ou dans l‘eau. Lorsque les batteries
sont vieilles ou usées, des liquides chimiques
peuvent s’écouler et endommager le produit.
Retirez les batteries si le projecteur n’est pas
utilisé durant une période prolongée.
Chargement de la batterie par le
chargeur (bloc d’alimentation externe)
Basculer le commutateur AUTO / OFF 4 sur OFF.
Brancher le connecteur du chargeur (hors four-
niture) au connecteur basse tension
principal. Les caractéristiques techniques du
chargeur doivent être conformes aux indications
du chapitre «Caractéristiques techniques».
Remarque: La cellule solaire
être reliée au bloc principal
chargement de la batterie.
Remarque: la LED de signalisation
à côté du connecteur de charge est rouge
lorsque le chargement n’est pas encore terminé.
Le chargement est terminé dès que la LED de
1
13
ne doit pas
3
pendant le
du bloc
19
placée
33 FR/BE
signalisation passe au vert. La batterie est alors
prête pour le fonctionnement du projecteur.
Remarque: selon l’état de charge de la bat-
terie, le chargement peut durer 24heures. Le
régulateur de charge intégré dans le projecteur
empêche la surcharge de la batterie.
Chargement de la batterie par la
cellule solaire
Basculer le commutateur AUTO / OFF sur OFF
pour éviter que le projecteur s’allume et entrave le chargement.
Brancher le connecteur 15 du câble de la cellule
solaire au connecteur de courant solaire
11
du
projecteur. Placer la cellule solaire conformément à la description du chapitre «Montage
de la cellule solaire».
Remarque: Après 4 à 6 jours de bon enso-
leillement, la batterie est rechargée. La durée
de chargement dépend de l’état de charge de
la batterie et de la qualité de l’ensoleillement.
Montage
Choisir l’emplacement de la cellule solaire 13
et du bloc principal
montage. La cellule solaire et le bloc principal
peuvent être installés séparément. Après le
montage, ils doivent toutefois pouvoir être reliés
par le câble de la cellule solaire, dont la longueur est d’environ 4,75 m.
Après le montage, poser le câble ne sorte qu’il
ne subisse aucune contrainte mécanique. Pour
fixer le câble, utiliser un matériel d’installation
du commerce (attache-câbles, goulottes, etc.)
afin d’éviter d’endommager la gaine du câble.
Remarque: le matériel de montage fourni
est adapté pour les ouvrages de maçonnerie
usuelle et solide. Pour d’autres supports, un
autre matériel de montage peut être nécessaire. Consulter un spécialiste le cas échéant.
3
avant de commencer le
Montage du projecteur
Choisir l’emplacement du bloc principal en fonction
des critères suivants:
– Le projecteur
bien la zone prévue. La mobilité du projecteur
n’est pas entravée.
– Le détecteur de mouvement
la zone prévue. Le détecteur de mouvement a
une portée maximale de 12 m et un angle de
détection d’environ 180°, selon la hauteur à
laquelle il est installé. Une hauteur comprise
entre 2,00 m et 2,50 m est idéale (voir fig. B et C).
– La nuit, le détecteur de mouvement ne doit pas
être éclairé par l’éclairage de la voie publique.
Ceci risquerait d’entraver son bon fonctionnement.
Remarque: Pour le montage du bloc principal, il
est possible d’utiliser les trous de fixation
fixation murale fournie
Utilisation des trous de fixation:
Percer 2 trous. Fixer le bloc principal par les
trous de fixation en utilisant les chevilles
(ø 8 mm) et les vis
(voir fig. D).
Après le montage, vérifier que le bloc principal
est correctement fixé.
Utilisation de la fixation murale:
Percer 2 trous. Monter la fixation murale 17
en utilisant les chevilles (ø 8 mm) et les vis
(ø 4,5 x 40 mm) (voir fig. F).
Remarque: le matériel de montage fourni
est adapté pour les ouvrages de maçonnerie
usuelle et solide. Pour d’autres supports, un
autre matériel de montage peut être nécessaire. Consulter un spécialiste le cas échéant.
Après le montage, vérifier que la fixation
murale est correctement fixée.
Fixer le bloc principal à la fixation murale
(voir fig. F).
Après le montage, vérifier que le bloc principal
est correctement fixé.
7
du bloc principal 3 éclaire
6
surveille bien
2
17
.
12
(ø 4,5 x 40 mm)
ou la
18
34 FR/BE
Montage de la cellule solaire
Choisir l’emplacement de la cellule solaire 13 en
fonction des critères suivants:
– La cellule solaire doit, autant que possible, être
exposée au rayonnement solaire direct. Une
mise à l’ombre partielle de la cellule au cours
de la journée peut également perturber le
chargement.
Direction cardinale:
Une orientation plein sud est optimale. À défaut,
favoriser de légers écarts à l’ouest plutôt qu’à l’est.
Orientation horizontale:
L’orientation horizontale de la cellule solaire dépend
du degré de latitude de l’emplacement de montage
géographique. En Europe centrale, l’angle idéal se
situe entre 30° et 40°.
Percer 4 trous. Monter la cellule solaire en utili-
sant les chevilles
(ø 3,7 x 28 mm). Utiliser les trous de fixation
prévus à cet effet (voir fig. E).
Après le montage, vérifier que la cellule solaire
est correctement fixée.
Remarque: orienter la cellule solaire après
le montage en l’inclinant. Elle possède une articulation munie de crans tous les 18 °.
21
(ø 6 mm) et les vis 14
Mise en service
augmenter la durée d’éclairage. La durée
d’éclairage est réglable d’environ 10 à 60secondes.
Régler la sensibilité du capteur
Tourner le bouton de réglage SENS 9 situé
sur le dessous du détecteur de mouvement
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la sensibilité du capteur.
Remarque: le détecteur de mouvement
détecte le rayonnement thermique. Il réagit de
manière plus sensible à la chaleur du corps
lorsqu’il fait froid que lorsqu’il fait chaud. Modifier le cas échéant le réglage de la sensibilité
du capteur au cours des saisons.
Régler le niveau de lumière
du jour
Tourner le bouton de réglage LUX 8 situé sur
le dessous du détecteur de mouvement
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter le niveau de lumière du jour.
Lorsque le bouton est réglé sur
de mouvement réagit uniquement par nuit
obscure (environ 50 lx). Lorsque le bouton est
réglé sur
également à la lumière du jour, tant que celle-ci
ne dépasse pas près de env. 20000 lx.
, le détecteur de mouvement réagit
6
, le détecteur
6
Activer / désactiver le détecteur
de mouvement
Basculer le commutateur AUTO / OFF 4 sur
AUTO pour activer le détecteur de mouvement 6.
Basculer le commutateur AUTO / OFF sur OFF
pour désactiver le détecteur de mouvement.
Régler la durée d’éclairage
Tourner le bouton de réglage TIME 10 situé sur
le dessous du détecteur de mouvement
le sens des aiguilles d’une montre pour
6
dans
Orienter le détecteur
de mouvement
Desserrer la vis de blocage 5 du détecteur
de mouvement
Tourner le bouton de réglage LUX 8 sur .
Orienter le détecteur de mouvement dans l’axe
de la zone de détection prévue.
Parcourir la zone de détection jusqu’à ce que
la réaction du détecteur de mouvement soit
satisfaisante. en modifiant la position du bouton
de réglage SENS
teur de mouvement.
6
.
9
ou l’orientation du détec-
35 FR/BE
Resserrer la vis de blocage pour fixer le réglage.
Tourner le bouton de réglage LUX jusqu’à la
position qui convient. Déterminer celle-ci à
l’heure de l’aube ou du crépuscule, à laquelle
le projecteur
le bouton de réglage LUX dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il réagisse
aux mouvements dans la zone de détection.
7
doit réagir. Tourner lentement
Entretien de l’appareil
Remplacer la batterie
Remarque: un tournevis cruciforme et une pince
plate sont nécessaires pour cette opération.
Remarque: des batteries conformes à la spécification du chapitre «Caractéristiques techniques»
sont vendues dans le commerce spécialisé.
Nettoyage et rangement
Basculer le commutateur AUTO / OFF 4 sur
OFF avant de ranger le projecteur.
Recharger la batterie 20 tous les 3mois pour
éviter qu’une décharge profonde détruise la
batterie (voir chapitre «Chargement de la batterie»). Les batteries plomb gel se déchargent
rapidement lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
Contrôler régulièrement la propreté du détecteur
de mouvement
les nettoyer le cas échéant pour assurer le bon
fonctionnement du projecteur.
Enlever la neige et la glace de l’appareil et, en
particulier, de la cellule solaire en hiver.
Nettoyer le projecteur à l’aide d’un chiffon non
pelucheux légèrement humide et d’un produit
de nettoyage doux.
6
et de la cellule solaire 13 et
Remplacer la batterie 20 lorsque la durée
d’éclairage diminue sensiblement après
quelque temps malgré un bon ensoleillement.
Utiliser uniquement des batteries de taille adéquate et du type recommandé (voir chapitre
«Caractéristiques techniques»).
Remplacer la batterie en procédant comme sur
la figure G.
Basculer le commutateur AUTO / OFF 4 sur OFF.
Desserrer les vis au dos du bloc principal 3 à
l’aide du tournevis. Retirer la partie avant du
bloc principal.
Desserrer les 4vis des 2étriers de fixation à
l’aide du tournevis, puis retirer les étriers.
Remarque: les bornes de la batterie sont
munies de connecteurs. Le câble brun est relié
au pôle positif de la batterie (repéré en rouge
sur la batterie) et le câble noir au pôle négatif
de la batterie (repéré en noir sur la batterie).
Retirer les connecteurs en utilisant la pince
plate. Exercer la traction sur les connecteurs et
non sur le câble.
Installer la nouvelle batterie dans l’ordre inverse
du démontage de la batterie usée.
Fixer les étriers de fixation, puis la partie avant
du bloc principal en serrant les vis.
Dépannage
= Défaut
= Cause
= Solution
= Le projecteur ne s’allume pas.
= Le commutateur AUTO / OFF 4 est sur OFF.
= Basculer le commutateur AUTO / OFF sur AUTO.
= Le réglage du bouton LUX 8 est trop sombre.
= Régler le bouton Lux à un niveau plus clair.
= Le détecteur de mouvement 6 est encrassé ou
mal orienté.
= Nettoyer le détecteur de mouvement ou corri-
ger son orientation.
= La sensibilité du détecteur de mouvement est
trop faible.
= Modifier le réglage de la sensibilité du détec-
teur de mouvement (voir chapitre «Réglage de
la sensibilité du capteur»).
= La batterie 20 est déchargée.
= Charger la batterie (voir chapitre «Chargement
de la batterie»).
= Le projecteur s’allume même lorsqu’il
fait jour.
= Le réglage du bouton LUX est trop clair.
36 FR/BE
= Régler le bouton Lux à un niveau plus sombre.
= La lumière du projecteur vacille.
= La batterie est presque déchargée.
= Charger la batterie (voir chapitre «Chargement
de la batterie»).
= La batterie se décharge en l’espace
de peu de temps.
= Le connecteur de la cellule solaire 13 et du bloc
principal
3
s’est détaché.
= Fixer le connecteur à l’appareil.
= La cellule solaire est encrassée.
= Nettoyer la cellule solaire.
= L’orientation de la cellule solaire est défavorable.
= Corriger l’orientation de la cellule solaire (voir
chapitre «Montage de la cellule solaire»).
= Il n’est plus possible de charger la
batterie, même en utilisant un bloc
d’alimentation.
= La batterie est défectueuse.
= Remplacer la batterie (voir chapitre «Rempla-
cement de la batterie»).
Les batteries défectueuses ou usées doivent être recyclées conformément à la directive 2006 / 66 / CE.
Retournez les batteries et / ou l’appareil aux centres
de collecte.
Pollution de l’environnement
par mise au rebut incorrecte des
Pb
batteries!
Les batteries ne doivent pas être mises au rebut
dans les ordures ménagères. Elles peuvent contenir
des métaux lourds toxiques et sont considérées
comme des déchets spéciaux. Les symboles
chimiques des métaux lourds sont les suivants:
Cd = cadmium, Hg= mercure, Pb = plomb.
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
Élimination
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de votre
municipalité concernant les possibilités de mise au
rebut du produit usé.
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter
votre appareil usagé dans les ordures
ménagères, mais le mettre au rebut de
manière adéquate. Pour obtenir des renseignements et les horaires d’ouverture
des points de collecte, contactez votre
municipalité.
L’appareil a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit
de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
Cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket
de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce
produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement de l‘appareil sans frais
supplémentaires. La garantie prend fin si le produit
est endommagé suite à une utilisation inappropriée
ou à un entretien défaillant.
37 FR/BE
La garantie couvre les vices matériels et de fabricati
on.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit
soumises à une usure normale (p. ex. des batteries)
et qui, par conséquent, peuvent être considérées
comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur
des composants fragiles, comme des interrupteurs,
des batteries et des éléments fabriqués en verre.
38 FR/BE
Doelmatig gebruik .............................................................................................................. Pagina 40
Onderdelenbeschrijving ................................................................................................. Pagina 40
Leveromvang ........................................................................................................................... Pagina 40
Technische gegevens ......................................................................................................... Pagina 40
Veiligheidsinstructies ........................................................................................................ Pagina 40
Veiligheidsinstructies voor accu’s ................................................................................................... Pagina 41
Gebruikswijze ......................................................................................................................... Pagina 41
Batterij opladen ..................................................................................................................... Pagina 41
Montage
Schijnwerper monteren ................................................................................................................... Pagina 42
Zonnecellen monteren .................................................................................................................... Pagina 42
Ingebruikname
Bewegingsmelder aan- / uitzetten .................................................................................................. Pagina 43
Lichtduur instellen ............................................................................................................................ Pagina 43
Gevoeligheid van de sensor instellen ............................................................................................ Pagina 43
Daglichtniveau instellen .................................................................................................................. Pagina 43
Bewegingsmelder instellen ............................................................................................................. Pagina 43
Apparaat wachten
Batterij wisselen ............................................................................................................................... Pagina 43
Reiniging en onderhoud ................................................................................................. Pagina 44
Storingen verhelpen .......................................................................................................... Pagina 44
Afvoeren ...................................................................................................................................... Pagina 45
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 45
39 NL/BE
LED-solar-schijnwerper
Doelmatig gebruik
Dit product is bedoeld voor gebruik buitenshuis. Het
product is niet geschikt voor zakelijke doeleinden.
Dit product is niet geschikt voor de ver-
lichting van kamers in privéhuishoudens.
Onderdelenbeschrijving
1
Aansluiting voor lage voltage
2
Bevestigingsgat voor het basisstation
3
Basisstation
4
AUTO / OFF-schakelaar
5
Vastzetschroef (bewegingsmelder)
6
Bewegingsmelder
7
Schijnwerper
8
Draairegelaar LUX (lichtgevoeligheid)
9
Draairegelaar SENS (gevoeligheid)
10
Draairegelaar TIME (inschakelduur)
11
Zonnestroomansluiting
12
Schroef (ø 4,5 x 40 mm)
13
Zonnecel
14
Schroef (ø 3,7 x 28 mm)
15
Zonnekabelstekker
16
Bevestigingsgaten voor de zonnecellen
17
Wandbevestiging
18
Plug (ø 8 mm)
19
Signaal-LED
20
Oplaadbare batterij
21
Plug (ø 6 mm)
2 Schroeven (montagemateriaal voor basisstation,
ø 4,5 x 40 mm)
4 Schroeven (montagemateriaal voor de zonne-
cellen, ø 3,7 x 28 mm)
2 Pluggen (montagemateriaal voor het basisstation,
ø 8 mm)
4 Pluggen (montagemateriaal voor de zonnecellen,
ø 6 mm)
1 Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Bedrijfsspanning: 12 V
Oplaadbare batterij: 6 V , 4Ah, afmetingen:
10 x 7 x 4,5 cm
Verlichting: 80 LEDs, 0,06 W
Zonnecellen: 150 x 200 mm, amorfe,
2 Wp, max. 10 V
Aansluiting voor
laadapparatuur: 12 V
, min. 400 mA,
polariteit
5,5 x 2,1 mm (laadapparatuur is niet meegeleverd.)
Dimschakelaar: instelbaar vanaf
ca. 10 lx–20.000 lx
Bewegingsmelder:
Reikwijdte: max. 12 m
Registratiehoek: ca. 180° horizontaal, 50°
verticaal
Beschermingsgraad: IPX4 (tegen spatwater
beschermd)
, 140 mA
, DC-stekker
Leveromvang
Controleer de levering altijd direct na het uitpakken
op volledigheid en de optimale staat van het product.
1 Basisstation (bestaande uit schijnwerper
80LEDs, bewegingsmelder, batterijbehuizing
met ingebouwde batterij)
1 Zonnecel (incl. ca. 4,75 m stroomkabel)
40 NL/BE
Veiligheidsinstructies
LE-
VENSGEVAAR EN GEVAAR
VOOR ONGEVALLEN VOOR
KLEUTERS EN KINDEREN! Laat kinderen
nooit zonder toezicht bij het verpakkingsmateriaal. Er bestaat gevaar voor verstikking door
verpakkingsmateriaal. Kinderen onderschatten
de gevaren vaak. Houd kinderen altijd uit de
buurt van het product.
LEVENSGEVAAR! Houd kinderen tijdens de
montage buiten het werkbereik. Tot de levering
behoren tal van schroeven en andere kleine
onderdelen. Bij inslikken of inhaleren kunnen
deze levensgevaarlijk zijn.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 alsook
personen met verminderde psychische, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek
aan ervaring en / of kennis worden gebruikt, als
zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden
met betrekking tot het veilige gebruik van het
apparaat en de hieruit voortvloeiende gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Gebruik het artikel niet als u beschadigingen
tegenkomt.
Veiligheidsinstructies
voor accu’s
BRANDGEVAAR! Accu’s mogen
niet worden kortgesloten. Daardoor
kunnen zij oververhit raken, in brand
vliegen of uit elkaar spatten.
EXPLOSIEGEVAAR! Gooi batte-
rijen nooit in open vuur of water. Bij
te oude of gebruikte batterijen kunnen chemische vloeistoffen ontsnappen die het
product beschadigen. Verwijder de batterij
daarom als de lichten voor langere tijd niet
worden gebruikt.
DRAAG VEILIGHEIDSHAND-
SCHOENEN! Lekkende of bescha-
digde accu‘s kunnen bij contact met
de huid bijtwonden veroorzaken. Gebruik
daarom in dergelijke gevallen geschikte veiligheidshandschoenen.
Gebruik alleen batterijen in de juiste maat en
van het aanbevolen type (zie hoofdstuk
“Technische gegevens“).
Gebruikswijze
De zonnecel 13 zet bij zonnestralen het licht om in
elektrische energie en slaat deze via de aangesloten zonnestroomaansluiting
batterij op
bedraagt de lichtduur ca. 2 uren. Voor het eerste
gebruik moet de batterij geladen zijn (zie hoofdstuk ‘batterij opladen’).
20
. Bij een volledig opgeladen batterij
11
in de ingebouwde
Batterij opladen
Bij levering is de batterij 20 volledig opgeladen.
Door opslag kan de batterij bij het in gebruik
nemen gedeeltelijk opgeladen zijn. Laad om deze
reden de batterij voor het eerste gebruik volledig
op. U heeft 2 laadmogelijkheden:
Batterij met laadapparatuur (extern net)
opladen
Schakel de AUTO / OFF-schakelaar 4 op de
stand OFF.
Steek de stekker van het laadapparaat (niet
meegeleverd) in de aansluiting voor lage span-
1
ning
van het basisstation. De technische
gegevens van het laadapparaat moeten overeenkomen met de informatie in het hoofdstuk
“Technische gegevens”.
Opmerking: de zonnecel
opladen niet met het basisstation
zijn.
Opmerking: het signaal-LED
laadaansluiting licht rood op als de laadprocedure nog niet is voltooid. De laadprocedure is
beëindigd zodra het LED-signaal groen oplicht.
De batterij is nu klaar voor gebruik.
Opmerking: de laadprocedure kan, afhan-
kelijk van de laadtoestand van de batterij, tot
24uur duren. De ingebouwde laadregelaar
van de lichten voorkomt een overlading van de
batterij.
Batterij met zonnecellen opladen
Schakel de AUTO / OFF-schakelaar in de stand
OFF om de laadprocedure door het inschakelen van de lichten niet te beïnvloeden.
13
mag tijden het
3
verbonden
19
naast de
41 NL/BE
Steek de zonnekabelstekker 15 van de kabel van
de zonnecel in de zonnestroomaansluiting
11
van de lichten. Plaats de zonnecellen zoals bij
‘Zonnecel monteren’ beschreven wordt.
Opmerking: na 4 tot 6 dagen met goede
zonnestralen is de batterij weer opgeladen. De
duur van de laadprocedure is afhankelijk van
de laadtoestand van de batterij en de kwaliteit
van de zonnestralen.
Montage
Besluit voor de montage waar u de zonnecel-
13
len
en het basisstation 3 wilt monteren.
Zonnecellen en basistation kunnen afhankelijk
van elkaar worden gemonteerd maar moeten
na de montage met de ca. 4,75 m lange
stroomkabel van de zonnecel worden verbonden.
Verleg de stroomkabel na de montage zo,
zodat er geen mechanische belastingen aanwezig zijn. Gebruik voor de bevestiging van
de kabel gebruikelijke installatiematerialen
zoals bijv. kabelklemmen of kabelpijpen om
beschadigingen van de isolatie te vermijden.
Opmerking: het meegeleverde montagema-
teriaal is geschikt voor gebruikelijk, vast muurwerk.
Voor andere oppervlaktes heeft u mogelijk
andere bevestigingsmaterialen nodig. Neem
eventueel contact op met een vakman.
– Let erop dat de bewegingsmelder niet wordt
verlicht door straatverlichting in de nacht. Dit
kan de werking beïnvloeden.
Opmerking: u kunt het basisstation met de
bevestigingsgaten
vestiging
17
2
monteren.
of meegeleverde wandbe-
Montage doormiddel van de
bevestigingsgaten:
Boor 2 gaten. Monteer het basisstation met de
bevestigingsgaten en de pluggen
en schroeven
12
(ø 4,5 x 40 mm) (zie afb. D).
Test na de montage of het basisstation goed
vastzit.
Montage door middel van de
wandbevestiging:
Boor 2 gaten. Monteer de wandbevestiging 17
met de pluggen (ø 8 mm) en schroeven
(ø 4,5 x 40 mm) (zie afb. F).
Opmerking: het meegeleverde montage-
materiaal is geschikt voor gebruikelijk, vast
muurwerk. Voor andere oppervlaktes heeft u
mogelijk andere bevestigingsmaterialen nodig.
Neem eventueel contact op met een vakman.
Test na de montage of de wandbevestiging
goed vastzit.
Bevestig het basisstation aan de wandbevesti-
ging (zie afb. F).
Test of het basisstation goed vastzit.
18
(ø 8 mm)
Schijnwerper monteren
Let bij het kiezen van de montageplaats voor het
basisapparaat op het volgende:
– Zorg ervoor dat de schijnwerper
basisstation
3
het gewenste gebied belicht. U
kunt de schijnwerper bewegen.
– Zorg ervoor dat de bewegingsmelder
gewenste gebied bereikt. De bewegingsmelder
heeft een bereik van max. 12 m bij een hoek
van ca. 180° (afhankelijk van de montagehoogte - ideaal is een hoogte van
2,00 m-2,50 m) (zie afb. B en C).
42 NL/BE
7
van het
6
het
Zonnecellen monteren
Let bij het kiezen van de montageplaats voor de
zonnecellen
– De zonnecel heeft mogelijk directe zonnestra-
Hemelrichting:
Het beste is om naar het zuiden te richten. Kies eerder voor het richten met lichte afwijkingen naar het
westen als voor het richten met lichte afwijkingen
naar het oosten.
13
op het volgende:
len nodig. Ook een gedeeltelijke schaduw
van de zonnecel op een dag kan het opladen
aanzienlijk beïnvloeden.
Horizontale richting:
Het horizontaal richten van de zonnecel is afhankelijk van de geografische breedtegraad van de montageplaats. Ideaal in Midden-Europa is een hoek
van 30°–40°.
Boor 4 gaten. Monteer de zonnecel met
de pluggen
(ø 3,7 x 28 mm). Gebruik daarvoor de voorgeperforeerde bevestigingsgaten (zie afb. E).
Test na de montage of de zonnecel goed vastzit.
Opmerking: richt de zonnecel na de montage
door deze te buigen. Het is voorzien van een
scharnier dat 18 ° bedekt.
21
(ø 6 mm) en schroeven 14
Ingebruikname
Bewegingsmelder
aan- / uitzetten
Schakel de AUTO / OFF-schakelaar 4 op de
stand AUTO om de bewegingsmelder
schakelen.
Schakel de AUTO / OFF-schakelaar op de stand
OFF om de bewegingsmelder uit te zetten.
6
in te
Lichtduur instellen
Draai de draairegelaar TIME 10 op de onder-
kant van de bewegingsmelder
mee om de belichtingsduur te verhogen. De
belichtingsduur kunt u in een tijdruimte van
ca. 10–60 seconden instellen.
6
met de klok
bij warme buitentemperaturen. Let erop dat
de gevoeligheid van de sensor in de loop der
jaren gereguleerd moet worden.
Daglichtniveau instellen
Draai de draairegelaar LUX 8 op de onder-
kant van de bewegingsmelder
mee om het daglichtniveau te verhogen. In de
positie
reageert de bewegingsmelder slechts
bij donkere nachten (ca. 50 lx). In de positie
reageert de bewegingsmelder ook bij daglichtniveau zolang ca. 20.000 lx niet wordt overschreden.
6
met de klok
Bewegingsmelder instellen
Verwijder de vastzetschroef 5 van de bewe-
gingsmelder
Draai de draairegelaar LUX 8 op de stand .
Richt de bewegingsmelder in de centrale richting van het gewenste gebied.
Beweeg uzelf in het gebied tot u met de presta-
ties van de bewegingsmelder tevreden bent.
Verander daarvoor de stand van de draairegelaar SENS
gingsmelder.
Draai de vastzetschroef weer vast om de instel-
lingen te bewaren.
Draai de draairegelaar LUX in de gewenste
positie. Bepaal deze tijdens de dimtijd waarin
de schijnwerper
draairegelaar LUX langzaam met de klok mee
tot hij op beweging in het gebied reageert.
6
.
9
of de richting van de bewe-
7
moet reageren. Draai de
Gevoeligheid van de
sensor instellen
Draai de draairegelaar SENS 9 op de onder-
kant van de bewegingsmelder
mee om de gevoeligheid van de sensor te
verhogen.
Opmerking: de bewegingsmelder detecteert
warmtestraling. Hij reageert bij lage buitentemperaturen gevoeliger op lichaamswarmte dan
6
met de klok
Apparaat wachten
Batterij wisselen
Opmerking: voor deze stap heeft u een schroe-
vendraaier en een tang nodig.
Opmerking: passende batterijen conform de bij
‘Technische gegevens’ aangegeven specificaties
zijn in de vakhandel verkrijgbaar.
43 NL/BE
Verwissel de batterij 20 indien de lichtduur,
ondanks een goede zonnestraal na enige tijd,
merkbaar minder wordt. Gebruik uitsluitend
batterijen van de juiste grootte en het aanbevolen type (zie hoofdstuk ‘Technische gegevens’).
Verwissel de batterij zoals wordt weergegeven
op afbeelding G.
Schakel de AUTO / OFF-schakelaar 4 op de
stand OFF.
Verwijder de schroeven met een schroevendraaier
aan de achterkant van het basisstation
3
.
Haal de voorkant van het basisstation eraf.
Verwijder met een schroevendraaier de
4schroeven van de 2 bevestigingsbeugels en
verwijder de bevestigingsbeugels.
Opmerking: de klemmen van de batterij zijn
voorzien van steekverbindingen. De bruine kabel is met de pluspool (op de batterij met rood
gemarkeerd) en de zwarte kabel met de minuspool (op de batterij met zwart gemarkeerd)
van de batterij verbonden.
Trek de steekverbinding eraf met een tang. Trek
hierbij aan de steekverbinding en niet aan de
kabel.
Bouw de batterij in zoals u de oude eruit gehaald
heeft.
Bevestig de bevestigingsbeugels en het frontje
van het basisstation weer met de schroeven.
Reinig de lampen met een stofvrije, licht voch-
tige doek en mild reinigingsmiddel.
Storingen verhelpen
= Storing
= Oorzaak
= Oplossing
= Het licht gaat niet aan.
= De AUTO / OFF-schakelaar 4 staat in de
positie OFF.
= Schakel de AUTO / OFF-schakelaar op de
stand AUTO.
= De draairegelaar LUX 8 is te donker ingesteld.
= Stel de LUX-regelaar lichter in.
= De bewegingsmelder 6 is vervuild of verkeerd
gericht.
= Reinig de bewegingsmelder of richt hem opnieuw.
= De gevoeligheid van de bewegingsmelder is te
laag.
= Stel de gevoeligheid van de bewegingsmelder
opnieuw in (zie hoofdstuk ‘Gevoeligheid van
de sensor instellen’).
= De batterij 20 is leeg.
= Laad de batterij op (zie hoofdstuk ‘Batterij
opladen’).
Reiniging en onderhoud
Schakel de AUTO / OFF-schakelaar 4 op de
stand OFF als u de lichten niet gebruikt en wilt
opslaan.
Laad de batterij 20 om de 3 maanden op om
schade aan de batterij door zware ontlading
te voorkomen (zie hoofdstuk ‘Batterij opladen’). Oplaadbare batterijen hebben een
hoge zelfontlading als ze niet worden gebruikt.
Controleer de bewegingsmelder 6 en de zon-
necellen
der dit om een foutloze gebruik van de lampen
te kunnen garanderen.
Houd het apparaat, vooral de zonnecellen, in
de winter sneeuw- en ijsvrij.
44 NL/BE
13
regelmatig op vervuiling. Verwij-
= Het licht gaat ook aan bij lichte
omstandigheden.
= De LUX-regelaar is te licht ingesteld.
= Stel de draairegelaar LUX donkerder in.
= Het licht flikkert.
= De batterij is bijna leeg.
= Laad de batterij op (zie hoofdstuk ‘Batterij
opladen’).
= De batterij gaat te snel leeg.
= De steekverbinding van de zonnecel 13 en
basisstation
3
is losgeraakt.
= Bevestig de steekverbinder opnieuw aan het
apparaat.
= De zonnecel is vervuild.
= Reinig de zonnecel.
= De zonnecel is ongunstig gericht.
= Richt de zonnecel opnieuw (zie hoofdstuk
‘Zonnecel monteren’).
= De batterij is ook met het elektrische
net niet meer op te laden.
= De batterij is kapot.
= Vervang de batterij (zie hoofdstuk ‘Batterij
vervangen’).
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclecontainers kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende artikel na gebruik af te voeren, verstrekt uw
gemeentelijke overheid.
Gooi het afgedankte product omwille
van het milieu niet weg via het huisvuil,
maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun
openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren.
grondig getest. In geval van schade aan het product
kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
U ontvangt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze
– gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze
garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden
wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefoute
n.
Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage
en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen
gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, ac
cu’s
of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
Defecte of verbruikte accu’s moeten volgens de
richtlijn 2006 / 66 / EC worden gerecycled. Geef
de accu’s en / of het apparaat af bij de daarvoor
bestemde verzamelstations.
Milieuschade door verkeerde
afvoer van batterijen!
Pb
Accu‘s / batterijen mogen niet via het huisafval
worden afgevoerd. Ze kunnen giftig zwaar metaal
bevatten en vallen onder het chemisch afval. De
chemische symbolen van de zware metalen zijn als
volgt: Cd = cadmium, Hg = zilver, Pb = lood.
Garantie
Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering
45 NL/BE
Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................................... Seite 47
Teilebeschreibung .................................................................................................................... Seite 47
Lieferumfang ................................................................................................................................ Seite 47
Sicherheitshinweise ................................................................................................................ Seite 47
Sicherheitshinweise für Akkus ............................................................................................................. Seite 48
Funktionsweise .......................................................................................................................... Seite 48
Akku aufladen ............................................................................................................................ Seite 48
Montage
Strahler montieren ............................................................................................................................... Seite 49
Solarzelle montieren ........................................................................................................................... Seite 49
Inbetriebnahme
Bewegungsmelder ein- / ausschalten ................................................................................................. Seite 50
Leuchtdauer einstellen ......................................................................................................................... Seite 50
Empfindlichkeit des Sensors einstellen ............................................................................................... Seite 50
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 52
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 52
46 DE/AT/CH
LED-Solarstrahler
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt ist zur Anwendung im Außenbereich
bestimmt. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Dieses Produkt ist nicht zur Raumbeleuchtung im Haushalt geeignet.
Teilebeschreibung
1
Niederspannungsbuchse
2
Befestigungsloch für die Hauptstation
3
Hauptstation
4
AUTO / OFF-Schalter
5
Feststellschraube (Bewegungsmelder)
6
Bewegungsmelder
7
Strahler
8
Drehregler LUX (Lichtempfindlichkeit)
9
Drehregler SENS (Empfindlichkeit)
10
Drehregler TIME (Einschaltdauer)
11
Solarstrombuchse
12
Schraube (ø 4,5 x 40 mm)
13
Solarzelle
14
Schraube (ø 3,7 x 28 mm)
15
Solarkabelstecker
16
Befestigungslöcher für die Solarzelle
17
Wandbefestigung
18
Dübel (ø 8 mm)
19
Signal-LED
20
Blei-Gel-Akku
21
Dübel (ø 6 mm)
1 Hauptstation (bestehend aus Strahler mit
80LEDs, Bewegungsmelder, Akkugehäuse
mit eingebautem Akku)
1 Solarzelle (inkl. ca. 4,75 m Stromkabel)
2 Schrauben (Montagematerial für die Hauptstation,
ø 4,5 x 40 mm)
4 Schrauben (Montagematerial für die Solarzelle,
ø 3,7 x 28 mm)
2 Dübel (Montagematerial für die Hauptstation,
ø 8 mm)
4 Dübel (Montagematerial für die Solarzelle,
ø 6 mm)
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Betriebsspannung: 12 V
Blei-Gel-Akku: 6 V , 4Ah, Abmessungen:
10 x 7 x 4,5 cm
Leuchtmittel: 80 LEDs, 0,06 W
Solarzelle: 150 x 200 mm, amorph,
2 Wp, max. 10 V
Anschluss
für Ladegerät: 12 V
, min. 400 mA,
Polarität
Hohlstecker 5,5 x 2,1 mm
(Ladegerät ist nicht im Lieferumfang enthalten.)
Dämmerungsschalter: einstellbar von
ca. 10 lx–20.000 lx
Bewegungsmelder:
Reichweite: max. 12 m
Erfassungswinkel: ca. 180° horizontal,
50° vertikal
Schutzart: IPX4 (spritzwassergeschützt)
, 140 mA
,
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des Gerätes.
Sicherheitshinweise
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr
LEBENS- UND
47 DE/AT/CH
durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen
häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom
Produkt fern.
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Kinder während
der Montage vom Arbeitsbereich fern. Zum
Lieferumfang gehört eine Vielzahl von Schrauben
und anderen Kleinteilen. Diese können beim
Verschlucken oder Inhalieren lebensgefährlich sein.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Verwenden Sie den Artikel nicht, wenn Sie
irgendwelche Beschädigungen feststellen.
Sicherheitshinweise
für Akkus
BRANDGEFAHR! Akkus dürfen
nicht kurzgeschlossen werden.
Überhitzung, Brandgefahr oder
Platzen der Akkus können die Folge sein.
EXPLOSIONSGEFAHR! Werfen
Sie Akkus niemals ins Feuer oder
Wasser. Bei überalterten oder verbrauchten Akkus können chemische Flüssigkeiten
austreten, die das Produkt beschädigen. Entfernen
Sie deshalb die Akkus, wenn Sie die Leuchte
für längere Zeit nicht benötigen.
Haut Verätzungen verursachen; tragen Sie
deshalb in diesem Fall unbedingt geeignete
Schutzhandschuhe.
Benutzen Sie nur Akkus der richtigen Größe
und des empfohlenen Typs (siehe Kapitel
„Technische Daten“).
SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN!
Ausgelaufene oder beschädigte
Akkus können bei Berührung mit der
Funktionsweise
Die Solarzelle 13 wandelt bei Sonneneinstrahlung
das Licht in elektrische Energie um und speichert
diese über die angeschlossene Solarstrombuchse
im eingebauten Akku
Akku beträgt die Leuchtdauer ca. 2 Stunden. Vor
der ersten Inbetriebnahme muss der Akku geladen
sein (siehe Kapitel „Akku aufladen“).
20
. Bei vollständig geladenem
11
Akku aufladen
Bei Auslieferung ist der Akku 20 vollständig geladen.
Durch Lagerung kann der Akku bei Inbetriebnahme
teilentladen sein. Laden Sie aus diesem Grund den
Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf.
Es stehen Ihnen 2 Lademöglichkeiten zur Verfügung:
Akku mit Ladegerät (externes Netzteil)
aufladen
Schieben Sie den AUTO / OFF-Schalter 4 in
die Position OFF.
Stecken Sie den Stecker des Ladegerätes
(nicht im Lieferumfang enthalten) in die Niederspannungsbuchse
technischen Daten des Ladegeräts müssen
den Angaben im Kapitel „Technische Daten“
entsprechen.
Hinweis: Die Solarzelle
Ladevorgangs nicht mit der Hauptstation
verbunden sein.
Hinweis: Die Signal-LED
buchse leuchtet rot, wenn der Ladevorgang
noch nicht abgeschlossen ist. Der Ladevorgang
ist beendet, sobald die Signal-LED grün leuchtet.
Der Akku ist nun betriebsbereit.
Hinweis: Der Ladevorgang kann, abhängig von
dem Ladezustand des Akkus, bis zu 24Stunden
dauern. Der eingebaute Laderegler der Leuchte
verhindert eine Überladung des Akkus.
Akku mit Solarzelle aufladen
Schieben Sie den AUTO / OFF-Schalter in die
Position OFF, um den Ladevorgang durch das
Einschalten der Leuchte nicht zu beeinträchtigen.
1
der Hauptstation. Die
13
darf während des
19
neben der Lade-
3
48 DE/AT/CH
Stecken Sie den Solarkabelstecker 15 des Ka-
bels der Solarzelle in die Solarstrombuchse
11
der Leuchte. Platzieren Sie die Solarzelle wie
unter „Solarzelle montieren“ beschrieben.
Hinweis: Nach 4 bis 6 Tagen mit guter Sonnen-
eintsrahlung ist der Akku wieder aufgeladen.
Die Dauer des Ladevorganges ist abhängig von
dem Ladezustand des Akkus sowie der Qualität der Sonneneinstrahlung.
Montage
Entscheiden Sie vor der Montage, wo Sie die
Solarzelle
wollen. Solarzelle und Hauptstation können
unabhängig voneinander montiert werden,
müssen aber nach der Montage mit dem
ca. 4,75 m langen Stromkabel der Solarzelle
verbunden werden.
Verlegen Sie nach der Montage das Stromkabel
so, dass es keinerlei mechanischen Belastungen
ausgesetzt ist. Verwenden Sie zur Befestigung des
Kabels handelsübliche Installationsmaterialien
wie z.B. Kabelschellen oder Kabelkanäle, um
Beschädigungen der Isolation zu vermeiden.
Hinweis: Das beiliegende Montagematerial
ist für übliches, festes Mauerwerk geeignet. Für
andere Untergründe benötigen Sie möglicherweise andere Befestigungsmaterialien. Ziehen
Sie ggf. eine Fachkraft zu Rate.
13
und die Hauptstation 3 montieren
– Achten Sie darauf, dass der Bewegungsmelder
nicht nachts von Straßenbeleuchtung angestrahlt
wird. Dies kann die Wirkungsweise beeinflussen.
Hinweis: Sie können die Hauptstation mittels der
17
montieren.
2
oder beiliegenden Wand-
Befestigungslöcher
befestigung
Montage mittels der Befestigungslöcher:
Bohren Sie 2 Löcher. Montieren Sie die Haupt-
station durch die Befestigungslöcher mittels
der Dübel
18
(ø 8 mm) und Schrauben 12
(ø 4,5 x 40 mm) (siehe Abb. D).
Überprüfen Sie nach Montage den festen Sitz
der Hauptstation.
Montage mittels der Wandbefestigung:
Bohren Sie 2 Löcher. Montieren Sie die Wand-
befestigung
17
mittels der Dübel (ø 8 mm) und
Schrauben (ø 4,5 x 40 mm) (siehe Abb. F).
Hinweis: Das beiliegende Montagematerial
ist für übliches, festes Mauerwerk geeignet. Für
andere Untergründe benötigen Sie möglicherweise andere Befestigungsmaterialien. Ziehen
Sie ggf. eine Fachkraft zu Rate.
Überprüfen Sie nach Montage den festen Sitz
der Wandbefestigung.
Befestigen Sie die Hauptstation an der Wand-
befestigung (siehe Abb. F).
Überprüfen Sie den festen Sitz der Hauptstation.
Strahler montieren
Achten Sie bei der Auswahl des Montageortes für
das Hauptgerät auf folgende Dinge:
– Stellen Sie sicher, dass der Strahler
Hauptstation
3
den gewünschten Bereich
ausleuchtet. Sie können den Strahler bewegen.
– Stellen Sie sicher, dass der Bewegungsmelder
den gewünschten Bereich erfasst. Der Bewegungsmelder hat einen Erfassungsbereich von max.
12 m, bei einem Erfassungswinkel von ca. 180°
(abhängig von der Montagehöhe – ideal ist eine
Höhe von 2,00 m–2,50 m) (siehe Abb. B und C).
7
der
Solarzelle montieren
Achten Sie bei der Auswahl des Montageortes für
die Solarzelle
– Die Solarzelle benötigt möglichst direkte Sonnen-
einstrahlung. Auch eine teilweise Beschattung
der Solarzelle während des Tages kann die
Aufladung erheblich beeinträchtigen.
6
Himmelsrichtung:
Optimal ist eine Ausrichtung nach Süden. Wählen
Sie eher eine Ausrichtung mit leichten Abweichungen
nach Westen als mit leichten Abweichungen nach
Osten.
13
auf folgende Dinge:
49 DE/AT/CH
Horizontale Ausrichtung:
Die horizontale Ausrichtung der Solarzelle ist
abhängig vom geographischen Breitengrad des
Montageortes. Als ideal gilt in Mitteleuropa ein
Winkel von 30°–40°.
Bohren Sie 4 Löcher. Montieren Sie die Solarzelle
mittels der Dübel
(ø 3,7 x 28 mm). Nutzen Sie dazu die vorgefertigten Befestigungslöcher (siehe Abb. E).
Überprüfen Sie nach Montage den festen Sitz
der Solarzelle.
Hinweis: Richten Sie die Solarzelle nach der
Montage aus, indem Sie sie neigen. Sie ist hierzu
mit einem Gelenk versehen, welches alle 18 °
einrastet.
21
(ø 6 mm) und Schrauben 14
Inbetriebnahme
Bewegungsmelder
ein- / ausschalten
Schieben Sie den AUTO / OFF-Schalter 4 in
die Position AUTO, um den Bewegungsmelder
einzuschalten.
Schieben Sie den AUTO / OFF-Schalter in die
Position OFF, um den Bewegungsmelder auszuschalten.
Leuchtdauer einstellen
Drehen Sie den Drehregler TIME 10 auf der
Unterseite des Bewegungsmelders
Uhrzeigersinn, um die Beleuchtungsdauer zu
erhöhen. Die Beleuchtungsdauer können Sie
in einem Zeitfenster von ca. 10–60 Sekunden
einstellen.
6
im
Empfindlichkeit des Sensors
einstellen
Uhrzeigersinn, um die Emfindlichkeit des Sensors
zu erhöhen.
Hinweis: Der Bewegungsmelder erfasst
Wärmestrahlung. Er reagiert bei niedrigen
Außentemperaturen empfindlicher auf Körperwärme als bei warmen Außentemperaturen.
Achten Sie darauf, ggf. die Empfindlichkeit des
Sensors im Lauf der Jahreszeiten zu regulieren.
Tageslichtniveau einstellen
Drehen Sie den Drehregler LUX 8 auf der
Unterseite des Bewegungsmelders
Uhrzeigersinn, um das Tageslichtniveau zu
erhöhen. In der Position
gungsmelder nur bei dunkler Nacht (ca. 50 lx).
In der Position
auch bei Tageslichtniveau, solange ca. 20.000 lx
nicht überschritten werden.
reagiert der Bewegungsmelder
reagiert der Bewe-
Bewegungsmelder ausrichten
6
Lösen Sie die Feststellschraube 5 des Bewe-
gungsmelders
Drehen Sie den Drehregler LUX 8 auf die
Position
in die zentrale Richtung des gewünschten Erfassungsbereichs.
Bewegen Sie sich im Erfassungsbereich, bis Sie
mit dem Ansprechverhalten des Bewegungsmelders zufrieden sind. Verändern Sie dazu
die Position des Drehreglers SENS
Ausrichtung des Bewegungsmelders.
Ziehen Sie die Feststellschraube wieder fest,
um die Einstellungen zu fixieren.
Drehen Sie den Drehregler LUX in die gewünschte
Position. Ermitteln Sie diese während der Dämmerungszeit, in der der Strahler
soll. Drehen Sie den Drehregler LUX langsam
im Uhrzeigersinn, bis er auf Bewegung im
Erfassungsbereich reagiert.
6
.
. Richten Sie den Bewegungsmelder
6
im
9
oder die
7
reagieren
Drehen Sie den Drehregler SENS 9 auf
der Unterseite des Bewegungsmelders
50 DE/AT/CH
6
im
Gerät warten
Akku austauschen
Hinweis: Für diesen Arbeitsschritt benötigen
Sie einen Kreuzschlitzschraubendreher und eine
Flachzange.
Hinweis: Passende Akkus gemäß der unter
„Technische Daten“ angegebenen Spezifikation
sind im Fachhandel erhältlich.
Tauschen Sie den Akku 20 aus, wenn die Leucht-
dauer trotz guter Sonneneinstrahlung nach
einiger Zeit merklich nachlässt. Benutzen Sie nur
Akkus der richtigen Größe und des empfohlenen
Typs (siehe Kapitel „Technische Daten“).
Tauschen Sie den Akku aus, wie in Abbildung G
dargestellt.
Schieben Sie den AUTO / OFF-Schalter 4 in
die Position OFF.
Lösen Sie mit dem Schraubendreher die Schrau-
ben auf der Rückseite der Hauptstation
Nehmen Sie die Front der Hauptstation ab.
Lösen Sie mit dem Schraubendreher die 4Schrau-
ben der 2 Befestigungsbügel und entfernen Sie
die Befestigungsbügel.
Hinweis: Die Klemmen des Akkus sind mit
Steckverbindern versehen. Das braune Kabel
ist mit dem Pluspol (auf dem Akku rot markiert)
und das schwarze Kabel mit dem Minuspol
(auf dem Akku schwarz markiert) des Akku
verbunden.
Ziehen Sie mittels der Flachzange die Steck-
verbinder ab. Ziehen Sie hierbei an den Steckverbindern und nicht am Kabel.
Bauen Sie den neuen Akku so ein, wie Sie den
alten ausgebaut haben.
Befestigen Sie die Befestigungsbügel und die
Front der Hauptstation wieder mittels der
Schrauben.
3
.
Laden Sie den Akku 20 alle 3 Monate nach, um
eine Zerstörung des Akku durch Tiefentladung
zu vermeiden (siehe Kapitel „Akku aufladen“).
Blei-Gel-Akkus besitzen eine hohe Selbstentladung,
wenn sie nicht benutzt werden.
Untersuchen Sie den Bewegungsmelder 6 und
die Solarzelle
zungen. Beseitigen Sie diese, um eine einwandfreie Funktion der Leuchte zu gewährleisten.
Halten Sie das Gerät, insbesondere die Solar-
zelle, im Winter schnee- und eisfrei.
Reinigen Sie die Leuchte mit einem fusselfreien,
leicht angefeuchteten Tuch und mildem Reinigungsmittel.
13
regelmäßig auf Verschmut-
Fehlerbehebung
= Fehler
= Ursache
= Lösung
= Die Leuchte schaltet nicht ein.
= Der AUTO / OFF-Schalter 4 steht in der
Position OFF.
= Schieben Sie den AUTO / OFF-Schalter in die
Position AUTO.
= Der Drehregler LUX 8 ist zu dunkel eingestellt.
= Stellen Sie den Lux-Regler heller ein.
= Der Bewegungsmelder 6 ist verschmutzt oder
falsch ausgerichtet.
= Reinigen Sie den Bewegungsmelder oder richten
Sie ihn neu aus.
= Die Empfindlichkeit des Bewegungsmelders ist
zu niedrig.
= Stellen Sie die Empfindlichkeit des Bewegungs-
melders neu ein (siehe Kapitel „Empfindlichkeit
des Sensors einstellen“)
= Der Akku 20 ist entladen.
= Laden Sie den Akku auf (siehe Kapitel „Akku
aufladen“).
Reinigung und Lagerung
Schieben Sie den AUTO / OFF-Schalter 4 in
die Position OFF, wenn Sie die Leuchte nicht
benutzen und lagern wollen.
= Die Leuchte schaltet sich auch bei
Helligkeit ein.
= Der Lux-Regler ist zu hell eingestellt.
= Stellen Sie den Drehregler LUX dunkler ein.
51 DE/AT/CH
= Die Leuchte flackert.
= Der Akku ist fast entladen.
= Laden Sie den Akku auf (siehe Kapitel
„Akku aufladen“).
= Der Akku entlädt sich innerhalb
von kurzer Zeit.
= Der Steckverbinder der Solarzelle 13 und
Hauptstation
3
hat sich gelöst.
= Befestigen Sie den Steckverbinder neu am Gerät.
= Die Solarzelle ist verschmutzt.
= Reinigen Sie die Solarzelle.
= Die Solarzelle ist ungünstig ausgerichtet.
= Richten Sie die Solarzelle neu aus (siehe Kapitel
„Solarzelle montieren“).
= Der Akku lässt sich auch mit einem
Netzteil nicht mehr aufladen.
= Der Akku ist defekt.
= Tauschen Sie den Akku aus (siehe Kapitel
„Akku austauschen“)
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes
nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu.
Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Akkus!
Pb
Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten
und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die
chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie
folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlini
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon
gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den
Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garanti
verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
(z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
en
sind
e
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie
Akkus und / oder das Gerät über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
52 DE/AT/CH
119
39
90
39
90
5m5m
12m
0
7
2
3
45
max 12m
2.5m
A
C
6
B
86910
D
2
12
11
53
E
13
16
21
F
G
15
171812
1
2
2
14
3
1
3
54
20
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model-No.: Z31171
Version: 04 / 2014
Last Information Update · Tietojen tila
Informationsstatus · Tilstand af information · Version
des informations · Stand van de informatie · Stand der
Informationen: 03 / 2014 · Ident.-No.: Z31171032014-3
IAN 40114
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.