Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité
LED-SOLARSTRAHLER
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 40114
LED-AURINKOV ALO
Asennus-, käyttö- ja turvallisuusohjeet
LED-SOLARLAMPE
Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger
LED-SOLAR-SCHIJNWERPER
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
GB / IE Assembly, operating and safety instructions Page 3
FI Asennus-, käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu 10
SE Monterings-, bruks- och säkerhetsanvisningar Sidan 17
DK Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 24
FR / BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 31
NL / BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 39
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 46
Intended use ................................................................................................................................. Page 4
Description of Parts ................................................................................................................Page 4
Included items ............................................................................................................................. Page 4
Technical data .............................................................................................................................. Page 4
This product is suitable for outdoor use. This product is not intended for commercial use.
Not suitable for ordinary lighting in
household room illumination.
2 Screws (mounting material for main station,
ø 4.5 x 40 mm)
4 Screws (mounting material for solar cell,
ø 3.7 x 28 mm)
2 Dowel (mounting material for main station,
ø 8 mm)
4 Dowel (mounting material for solar cell, ø 6 mm)
1 Operating instructions
Technical data
Description of Parts
1
Low voltage socket
2
Mounting hole for main station
3
Main station
4
AUTO / OFF switch
5
Locking screw (motion detector)
6
Motion detector
7
Spotlight
8
Rotary control LUX (light sensitivity)
9
Rotary control SENS (sensitivity)
10
Rotary control TIME (switched on duration)
11
Solar electricity socket
12
Screw (ø 4.5 x 40 mm)
13
Solar cell
14
Screw (ø 3.7 x 28 mm)
15
Solar cable plug
16
Mounting holes for solar cell
17
Wall bracket
18
Dowel (ø 8 mm)
19
Signal LED
20
Lead gel rechargeable battery
21
Dowel (ø 6 mm)
Included items
Operating voltage: 12 V
Lead gel rechargeable
battery: 6 V
, 4Ah, dimensions:
10 x 7 x 4.5 cm
Lamp: 80LEDs, 0.06 W
Solar cell: 150 x 200 mm,
amorphous, 2 Wp,
max. 10 V
, 140 mA
Connection for
charging device: 12 V
polarity
, min. 400 mA,
, DC connector 5.5 x 2.1 mm
(charging device not
included with delivery.)
Dimming switch: Adjustable from approx.
10 lx–20,000 lx
Motion detector:
Range: Max. 12 m
Detection angle: approx. 180° horizontal,
50 ° vertical
Protection type: IPX4 (splash-proof)
Safety notes
Immediately after unpacking, check that all the
items and accessories are present and that the
device is in perfect condition.
1 Main station (consists of spotlight with 80LEDs,
motion detector, battery housing with built-in
rechargeable battery)
1 Solar cell (incl. approx. 4.75 m power cable)
4 GB/IE
DANGER TO
LIFE AND ACCIDENT HAZARD
FOR TODDLERS AND SMALL
CHILDREN! Never leave children unsupervised
with the packaging materials. The packaging
material presents a danger of suffocation.
Children often underestimate dangers. Always
keep children away from the product.
DANGER TO LIFE! During installation keep
children away from the area in which you are
working. A large number of screws and other
small parts are included with delivery. These may
prove life-threatening if swallowed or inhaled.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Do not use the article if you detect any kind of
damage.
Safety instructions for
rechargeable batteries
Functioning
When exposed to sunlight, the solar cell 13 converts
the light into electrical energy and via the connected
solar electricity socket
the built-in rechargeable battery
charged rechargeable battery, the lighting duration
is about 2 hours. Before being used for the first
time, the rechargeable battery must be fully loaded
(see section “Charging the rechargeable battery”).
11
, stores the electricity in
20
. With a fully
Charging the
rechargeable battery
Upon delivery, the rechargeable battery 20 is fully
charged. Due to storage times, the rechargeable
battery may be partially discharged when first
used. Therefore, charge the rechargeable battery
completely before first use. You may select between
2 available options for charging:
Fire hazard! Do not allow recharge-
able batteries to short-circuit. Otherwise the rechargeable batteries may
overheat, become a fire hazard or explode.
EXPLOSION HAZARD! Never
throw rechargeable batteries into
fire or water. Outdated or used
rechargeable batteries may leak chemical fluids
that damage the product. Therefore, remove
the rechargeable battery when the spotlight is
not required longer periods of time.
WEAR PROTECTIVE GLOVES! If
they come into contact with skin,
leaked or damaged rechargeable
batteries could cause chemical burns; you
should therefore wear suitable protective
gloves at all times if such an event occurs.
Only use rechargeable batteries of the right
size and of the recommended type (see section
”Technical data”).
Charging the rechargeable battery
with a charging device (external power
supply unit)
Slide the AUTO / OFF switch 4 into the OFF
position.
Insert the plug of the charging device (not included
with delivery) into the low voltage socket 1 of
the main station. The technical data of the
charging device must comply with information
given in the section “Technical data”.
Note: During the charging process, the solar
13
cell
must not be connected with the main
3
station
Note: The signal LED
socket lights red for as long as the charging is
in process. The signal LED lights green as soon
as the charging process has ended. The rechargeable battery is now ready for use.
Note: Depending on the charge state of the
battery, the charging process may take up to
24hours. The built-in charging controller of the
spotlight prevents the rechargeable battery
from overload.
.
19
next to the charging
5 GB/IE
Charging the rechargeable batteries with
a solar cell
Slide the AUTO / OFF switch into the OFF posi-
tion, so the charging process is not influenced
by the light being switched on.
Insert the plug 15 of the solar cell cable into
the solar electricity socket
11
of the spotlight.
Position the solar cell as described in section
“Mounting the solar cell”.
Note: With steady exposure to sunlight, the
rechargeable battery is fully charged after 4 to
6 days. The duration of the charging process
depends on the charge state of the rechargeable battery as well as the quality of the exposure to sunlight.
Assembly
Before mounting, decide where you want to
mount the solar cell
The solar cell and the main station can be
mounted independently of each other, but after
being mounted must be connected with the approx. 4.75 m long power cable of the solar cell.
After the mounting, lay the cable so it is not
subject to any mechanical stresses. Use typical
installation material such as cable clamps or
conduit to fasten the cable, to prevent damage
to the insulation.
Note: The included mounting material is suita-
ble for ordinary solid concrete or masonry
construction. Other wall substrates may require
other fastening materials. Seek specialist
advice if necessary.
13
and the main station 3.
angle of about 180° (depending on the
mounting height – a height of 2.00 m–2.50 m
is ideal) (see Fig. B and C).
– Make sure the motion detector is not illuminated
at night by street lighting. This can influence its
functioning.
Note: You can mount the main station with the
mounting holes
2
or the included wall bracket 17.
Mounting with the mounting holes:
Drill 2 holes. Mount the main station with the
mounting holes by using the dowel
(ø 8 mm) and screws
12
(ø 4.5 x 40 mm)
18
(see Fig. D).
After mounting, check that the main station is
fitted securely.
Mounting with the wall bracket:
Drill 2 holes. Mount the wall bracket 17 by
using the dowel (ø 8 mm) and screws
(ø 4.5 x 40 mm) (see Fig. F).
Note: The included mounting material is suitable
for ordinary solid concrete or masonry construction. Other wall substrates may require other
fastening materials. Seek specialist advice if
necessary.
After mounting, check that the wall bracket is
fitted securely.
Install the main station onto the wall bracket
(see Fig. F).
Check that the main station is fitted securely.
Mounting the solar cell
Mounting the spotlight
When selecting the mounting location for the main
device, pay attention to the following:
– Make sure the spotlight
illuminates the desired area. You can move the
spotlight.
– Make sure the motion detector
desired area. The motion detector has a maximum coverage range of 12 m, with a coverage
6 GB/IE
7
of the main station 3
6
covers the
When selecting the mounting location for the solar
13
cell
, pay attention to the following:
– The solar cell needs to be as directly exposed
to sunlight as possible. Even partial shading of
the solar cell during the day can have a significant influence on charging.
Cardinal direction:
Orientation towards the south is optimum. Orientations with slight deviations towards the west are
preferable to those with slight deviations towards
the east.
Horizontal orientation:
The horizontal orientation of the solar cell depends
on the geographic latitude of the mounting location.
In central Europe, and angle of 30°–40° is ideal.
it is more sensitive to body heat than when outdoor temperatures are warm. Be sure to regulate the sensitivity of the sensor over the course
of the year.
Setting the daylight level
Drill 4 holes. Mount the solar cell by using
the dowel
(ø 3.7 x 28 mm). To do so, use the pre-finished
mounting holes (see Fig. E).
After mounting, check that the solar cell is fitted
securely.
Note: After mounting, orient the solar cell by
tilting it. The solar cell is fitted with a joint which
locks every 18° to permit orientation.
21
(ø 6 mm) and screws 14
Preparing the product for use
Switching the motion detector
on and off
Slide the AUTO / OFF switch 4 into the AUTO
position to switch on the motion detector
Slide the AUTO / OFF switch into the OFF posi-
tion to switch off the motion detector.
6
.
Setting the lighting duration
Turn the rotary control TIME 10 on the bottom
of the motion detector
the duration of the illumination. The lighting
duration can be adjusted within a time window
of approx. 10–60seconds.
6
clockwise to increase
Adjusting the sensitivity of
the sensor
Turn the rotary control LUX 8 on the bottom of
the motion detector
the daylight level. In position
detector only responds at pitch-black night
(approx. 50 lx). In position
detector also responds at daylight levels, as
long as about 20,000lx are not exceeded.
6
clockwise to increase
, the motion
, the motion
Orientating the motion
detector
Loosen the fastening screws 5 of the motion
detector
Turn the rotary control LUX 8 to position .
Orient the motion detector into the central
region of the desired coverage area.
Move about through the coverage area until
you are satisfied with the response characteristics of the motion detector. To find the proper
orientation, change the position of the rotary
control SENS
motion detector.
Re-tighten the fastening screws to fix the adjust-
ment.
Turn the rotary control LUX to the desired posi-
tion. These can be determined during the dawn
or twilight hours during which the spotlight
should respond. Slowly turn the rotary control
LUX clockwise until it reacts to movement within
the coverage area.
6
.
9
or the orientation of the
7
Turn the rotary control SENS 9 on the bottom
of the motion detector
crease the sensitivity of the sensor.
Note: The motion detector responds to heat
radiation. When outdoor temperatures are low,
6
clockwise to in-
7 GB/IE
Maintaining the device
Replacing the
rechargeable battery
Note: This work step requires a cross-head screw-
driver and a flat-nose pliers.
Note: Suitable batteries that comply with the
specifications listed under “Technical data” are
available in specialist shops.
Replace the battery 20 if after a certain
amount of time, the light duration diminishes
noticeably despite good exposure to sunlight.
Only use rechargeable batteries of the right
size and of the recommended type (see section
“Technical data”).
Replace the rechargeable battery as indicated
in Figure G.
Slide the AUTO / OFF switch 4 into the OFF
position.
Use the screwdriver to remove the screws from
the back side of the main station
the front of the main station.
Use the screwdriver to remove the 4screws of
the 2fastening brackets and remove the fastening brackets.
Note: The clamps for the rechargeable batter-
ies are fitted with plug connectors. The brown
cable is connected to the positive terminal of
the rechargeable battery (marked in red on the
battery) and the black cable to the minus terminal (marked in black on the battery).
Use the flat-nosed pliers to pull out the plug
connector. When so doing, pull on the plug
connectors and not on the cable.
Reinsert the new battery in the same way you
have removed the old.
Use the screws to re-fasten the fastening brack-
ets and the front of the main station.
3
. Remove
Charge the rechargeable batteries 20 every
3months to prevent their destruction due to
deep discharge (see section “Charging the
rechargeable batteries”). Lead gel rechargeable
batteries have a high self-discharge rate.
Check the motion detector 6 and the solar
13
cell
for dirt regularly. If dirt or is present,
remove it to guarantee flawless function of the
spotlight.
Especially during the winter, keep the device
free from snow and ice.
Clean the spotlight with a lint-free, slightly moist
cloth and mild cleaning agent.
Troubleshooting
= Fault
= Cause
= Solution
= The spotlight does not switch on.
= The AUTO / OFF switch 4 is in the OFF position.
= Slide the AUTO / OFF switch into the AUTO
position.
= The rotary control LUX 8 is adjusted too dark.
= Adjust the LUX control so it is brighter.
= The motion detector 6 is dirty or is incorrectly
oriented.
= Clean the motion detector or reorient it.
= The sensitivity of the motion detector is too low.
= Readjust the sensitivity of the motion detector (see
section “Adjusting the sensitivity of the sensor”).
= The rechargeable battery 20 is discharged.
= Charge the rechargeable battery (see section
“Charging the rechargeable battery”).
= The spotlight also switches on when it
is light out.
= The LUX control is adjusted too bright.
= Adjust the LUX control so it is darker.
Cleaning and storage
Slide the AUTO / OFF switch 4 into the OFF
position if you will not be using the spotlight
and want to store it.
8 GB/IE
= The spotlight flickers.
= The rechargeable battery is almost discharged.
= Charge the rechargeable battery (see section
“Charging the rechargeable battery”).
= The rechargeable battery loses its
charge after a short time.
= The plug connection of the solar cell 13 and
main station
3
has come loose.
= Refasten the plug connection at the device.
= The solar cell is dirty.
= Clean the solar cell.
= The solar cell is unfavourably oriented.
= Re-align the solar cell (see section “Mounting
the solar cell”).
= The rechargeable battery can no
longer be charged, even from a
power supply unit.
= The rechargeable battery is defective.
= Replace the rechargeable battery (see section
“Replacing the rechargeable battery”).
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials which you can dispose
of at your local recycling facilities.
Contact your local community or municipal administration for more details on how to dispose your
worn-out product.
Rechargeable batteries may not be disposed of
with the usual domestic waste. They may contain
toxic heavy metals and are subject to hazardous
waste regulations. The chemical symbols of the
heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury,
Pb = lead.
Warranty
The device has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal
rights against the retailer of this product. Your legal
rights are not limited in any way by our warranty
detailed below.
The warranty for this device is 3 years from the date
of purchase. Should this device show any fault in
materials or manufacture within 3 years from the
of purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of pur
Please keep the original sales receipt in a safe location.
This document is required as your proof of purchase.
This warranty becomes void if the device has been
damaged or improperly used or maintained.
date
chase.
To help protect the environment, please
properly dispose of the product when it
has reached the end of its useful life, not
through household waste. Contact your
municipal authorities for information
regarding collection points and their
opening hours.
Faulty or used rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC.
Return rechargeable batteries and / or the appliance using the recycling facilities provided.
Environmental damage
through incorrect disposal of
Pb
the rechargeable batteries!
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover product parts
subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile
parts,
e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
9 GB/IE
Määräystenmukainen käyttö ........................................................................................ Sivu 11
Osien kuvaus ................................................................................................................................ Sivu 11
Toimituksen sisältö ................................................................................................................... Sivu 11
Tekniset tiedot .............................................................................................................................. Sivu 11
Tuote on tarkoitettu ulkokäyttöön. Tuotetta ei ole
tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Tämä tuote ei sovellu kodin normaaliin
huonevalaistukseen.
1 aurinkokenno (sis. n. 4,75 m virtajohdon)
2 ruuvia (pääaseman asennusmateriaali,
ø 4,5 x 40 mm)
4 ruuvia (aurinkokennon asennusmateriaali,
ø 3,7 x 28 mm)
2 tulppaa (pääaseman asennusmateriaali,
ø 8 mm)
4 tulppaa (aurinkokennon asennusmateriaali,
ø 6 mm)
1 käyttöohje
Osien kuvaus
1
Matalajänniteliitin
2
Kiinnitysreikä pääasemaa varten
3
Pääasema
4
AUTO / OFF-kytkin
5
Kiinnitysruuvi (liiketunnistin)
6
Liiketunnistin
7
Valaisin
8
Säätönuppi LUX (valoherkkyys)
9
Säätönuppi SENS (herkkyys)
10
Säätönuppi TIME
(kytkennän ”päällä” kestoaika)
11
Aurinkoenergialiitin
12
Ruuvi (ø 4,5 x 40 mm)
13
Aurinkokenno
14
Ruuvi (ø 3,7 x 28 mm)
15
Aurinkoenergiajohdon pistoke
16
Kiinnitysreiät aurinkokennoa varten
17
Seinäkiinnike
18
Tulppa (ø 8 mm)
19
LED-merkkivalo
20
Lyijygeeliakku
21
Tulppa (ø 6 mm)
Toimituksen sisältö
Tarkista välittömästi aina pakkauksen avaamisen
jälkeen toimituslaajuuden täydellisyys sekä laitteen
virheetön kunto.
1 pääasema (koostuu valaisimesta
80LED-lampuilla, liiketunnistimesta, akun
kotelosta, jossa on sisäänrakennettu akku)
Tekniset tiedot
Käyttöjännite: 12 V
Lyijygeeliakku: 6 V , 4Ah,
mitat: 10 x 7 x 4,5 cm
Valaisin: 80 LEDiä, 0,06 W
Aurinkokenno: 150 x 200 mm, amorfinen,
2 Wp, enintään 10 V
,
140 mA
Liitäntä laturia varten: 12 V
, min. 400 mA,
napaisuus
, ontto pistoke 5,5 x 2,1 mm (laturi ei
sisälly toimitukseen.)
Himmennyskytkin: säätöalue n.10 lx - 20 000 lx
Liiketunnistin:
Toiminta-alue: enintään 12 m
Toimintakulma: n. 180° vaakasuoraan,
50° pystysuoraan
Kotelointiluokka: IPX4 (roiskevesisuojattu)
Turvallisuusohjeita
VOI AIHEUT-
TAA PIKKULAPSILLE JA
LAPSILLE TAPATURMIA TAI
HEGENVAARALLISEN TILANTEEN! Älä
koskaan jätä lapsia yksin pakkausmateriaalin
kanssa. Pakkausmateriaali voi aiheuttaa tukehtumisen. Lapset aliarvioivat useimmiten vaaratilanteet. Pidä siksi lapset aina poissa tuotteen
lähettyviltä.
11 FI
HENGENVAARA! Pidä huolta, että lapset ei-
vät ole työskentelyalueella asennuksen aikana.
Toimitukseen kuuluu koko joukko ruuveja ja
muita pienosia. Nämä voivat nieltynä tai hengitettynä olla hengenvaarallisia.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset
ja henkilöt, jotka ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä
kyvyiltääntai aisteiltaan rajoittuneita tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos
he käyttävät laitettavalvonnan alaisina tai heitä
on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja
he ovat tietoisia laitteeseen liittyvistä vaaroista.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Älä käytä tuotetta, jos havaitset siinä vaurioita.
Ladattavien akkujen
turvallisuusohjeet
TULIPALOVAARA! Akkuja ei saa
oikosulkea. Siitä voi olla seurauksena
ylikuumentuminen, tulipalovaara tai
akkujen halkeaminen.
RÄJÄHDYSVAARA! Älä koskaan
heitä akkuja tuleen tai veteen.
Vanhoista tai kuluneista akuista voi
vuotaa kemiallisia nesteitä, joka vaurioittavat
tuotetta. Poista akut, jos tuote on pitkän aikaa
pois käytöstä.
KÄYTÄ SUOJAKÄSINEITÄ!
Vuotaneet tai vaurioituneet akut voi-
vat ihokosketuksessa syövyttää ihoa;
käytä siksi tässä tapauksessa ehdottomasti
aina sopivia suojakäsineitä!
Käytä vain oikean kokoisia ja suositellun tyyp-
pisiä akkuja (katso kappale ”Tekniset tiedot”).
Toimintatapa
Akun lataus
Akku 20 on toimitettaessa täysin ladattu. Varastoinnin vuoksi voi akku olla käyttöönoton yhteydessä
vain osaksi ladattu. Lataa akku tämän vuoksi täyteen ennen ensimmäistä käyttöönottoa. 2 erilaista
tapaa ladata akku:
pääaseman matalajänniteliittimeen
teknisten tietojen täytyy vastata kappaleen
”Tekniset tiedot” tietoja.
Huomautus: Aurinkokenno
latauksen aikana liitettynä pääasemaan
Huomautus: Laturin liittimen viereinen LED-
merkkivalo
kuu vielä. Kun lataus on päättynyt, kun vihreä
LED-valo syttyy päälle. Akku on jälleen käyttövalmiina.
Huomautus: Lataus voi kestää jopa 24 tun-
tia, riippuen akun latauskunnosta. Valaisimen
sisäänrakennettu lataussäädin estää akun ylilataantumisen.
Akun lataaminen aurinkokennon avulla
Aseta AUTO / OFF-kytkin asentoon OFF, valaisi-
men kytkeminen päälle ei vaikuttaisi lataukseen.
Aseta aurinkokennon johdon aurinkoenergiapis-
toke
Sijoita aurinkokenno kuten luvussa ”Aurinkokennon asennus” on kuvattu.
Huomautus: Jos auringonpaistetta on ollut
riittämiin, akku on taas ladattu uudestaan 4 - 6
päivän päästä. Akun lataamisen kestoaika riippuu akun lataustilasta sekä auringonsäteiden
laadusta.
19
palaa punaisena, kun lataus jat-
15
valaisimen aurinkoenergialiittimeen 11.
1
13
ei saa olla
. Laturin
3
.
Aurinkokenno 13 muuntaa auringonsäteet sähköenergiaksi ja varastoi energian laitteeseen liitetyn
aurinkoenergialiittimen
20
akkuun
n. 2 tuntia. Ennen ensimmäistä käyttöönottoa täytyy
akun olla ladattuna (ks. luku ”Akun lataus”).
12 FI
. Kun akku on täynnä, on sen kestoaika
11
kautta sisään asennettuun
Asennus
Päätä ennen asennusta, minne haluat asentaa
aurinkokennon
kenno ja pääasema voidaan asentaa toisistaan
riippumatta, mutta ne pitää liittää toisiinsa
13
ja pääaseman 3. Aurinko-
asennuksen jälkeen n. 4,75 m pitkällä aurinkokennon virtajohdolla.
Vedä virtajohto asennuksen jälkeen siten, että
se ei ole altistettu mekaaniselle kuormitukselle.
Käytä johdon kiinnitykseen tavallisia asennustarvikkeita kuten kaapelinippuja tai kaapelikanavia, jotta että vaurioittaisi eristystä.
Huomautus: Mukana toimitettu asennusma-
teriaali on suunniteltu tavallista, kiinteää seinää
varten. Muihin pohjiin tarvitaan mahdollisesti
muita kiinnitystarvikkeita. Pyydä tarvittaessa
apua alan ammattilaiselta.
Valaisimen asentaminen
Kun valitset päälaitteen asennuspaikkaa, huomioi
seuraavat seikat:
– Varmista, että pääaseman
alueelle. Liiketunnistimen toiminta-alue on korkeintaan 12 m, n. 180° toimintakulmalla (asennuskulmasta riippuen – ihanteellinen korkeus
on 2,00 m–2,50 m) (katso kuvat B ja C).
– Varmistu, etteivät katuvalojen valo kohdistu öisin
liiketunnistimeen. Tämä voi vaikuttaa liiketunnistimen toimintaan.
3
valaisin 7 va-
6
ulottuu toivotulle
muita kiinnitystarvikkeita. Pyydä tarvittaessa
apua alan ammattilaiselta.
Tarkasta asennuksen jälkeen, onko seinäkiinnik-
keet kiinnitetty tukevasti.
Kiinnitä pääasema seinäkiinnikkeeseen (katso
kuva F).
Tarkasta asennuksen jälkeen, onko pääasema
kiinnitetty tukevasti.
Aurinkokennon asentaminen
Kun valitset aurinkokennon 13 asennuspaikkaa,
huomioi seuraavat seikat:
– Aurinkokenno asennetaan mahdollisuuksien
mukaan suoraan auringonvaloon. Jos kenno
on vaikka vain osaksi päivän aikana varjossa,
voi se vaikuttaa huomattavasti lataukseen.
Ilmansuunnat:
Ihanteellinen kohdistus tapahtuu etelän suuntaan.
Valitse mielummin pieni poikkeama lännen suuntaan kuin idän suuntaan.
Kohdistus vaakasuoraan:
Aurinkokennon kohdistus vaakasuoraan riippuu
asennuspaikan maantieteellisestä leveysasteesta.
Keski-Euroopassa ihanteellinen kulma on 30°- 40°.
Huomautus: Pääaseman voi asentaa kiinnitysrei-
2
kien
tai mukana toimitettujen seinäkiinnikkeiden 17
avulla.
Asennus kiinnitysreikiin:
Poraa 2 reikää. Asenna pääasema kiinnitysrei-
kien lävitse tulppien
(ø 4,5 x 40 mm) avulla (katso kuva D).
Tarkasta asennuksen jälkeen, onko pääasema
kiinnitetty tukevasti.
Asennus seinäkiinnikkeiden avulla:
Poraa 2 reikää. Asenna seinäkiinnikkeet 17
tulppien (ø 8 mm) ja ruuvien (ø 4,5 x 40 mm)
avulla (katso kuva F).
Huomautus: Mukana toimitettu asennusma-
teriaali on suunniteltu tavallista, kiinteää seinää
varten. Muihin pohjiin tarvitaan mahdollisesti
18
(ø 8 mm) ja ruuvien 12
Poraa 4 reikää. Asenna aurinkokenno tulppien 21
(ø 6 mm) ja ruuvien
Käytä tätä varten esiporattuja kiinnitysreikiä
(katso kuva E).
Tarkasta asennuksen jälkeen, onko aurinko-
kenno kiinnitetty pitävästi.
Huomautus: Kohdista aurinkokenno asen-
nuksen jälkeen kallistamalla sitä. Tätä varten
se on varustettu nivelellä, joka lukittuu 18 °.
14
(ø 3,7 x 28 mm) avulla.
Käyttöönotto
Liiketunnistimen kytkeminen
päälle / pois päältä
Työnnä AUTO / OFF -kytkin 4 asentoon AUTO,
kun haluat kytkeä liiketunnistimen
6
päälle.
13 FI
Työnnä AUTO / OFF -kytkin asentoon OFF, kun
haluat kytkeä liiketunnistimen pois päältä.
Valaisuajan säätö
Käännä liiketunnistimen 6 alaosaan sijoitettua
säätönuppia TIME
pidentämiseksi. Valaisuajan voi säätää välille
n. 10 - 60 sekuntia.
10
oikealle valaisuajan
Anturin herkkyyden säätö
Käännä liiketunnistimen 6 alaosaan sijoitettua
säätönuppia SENS
kyysasteen kohottamiseksi.
Huomautus: Liiketunnistin reagoi lämpösätei-
lyyn. Se reagoi viileällä säällä herkemmin
kehon lämpötilaan kuin lämpimällä säällä.
Säädä anturin herkkyyttä tarvittaessa aina
vuodenajan mukaan.
9
oikealle anturin herk-
Päivänvalon määrän säätö
Käännä liiketunnistimen 6 alaosaan sijoitettua
säätönuppia LUX
rän lisäämiseksi. Asennossa
goi vain yöllä pimeällä (n. 50 lx). Asennossa
liiketunnistin reagoi myös päivänvalossa niin
kauan, kun n. 20 000 luksin raja ei ylity.
Kohdista liiketunnistin toivotun toiminta-alueen
keskialueen suuntaan.
Liiku toiminta-alueella kunnes olet tyytyväinen
liiketunnistimen reagoimiseen. Muuta tätä
varten säätönupin SENS
tunnistimen kohdistusta.
Kiristä lukitusruuvi uudelleen säätöjen muutta-
miseksi.
9
asentoa tai liike-
Käännä säätönuppi LUX toivottuun asentoon.
Tee säädöt hämärän aikana, jolloin valaisimen
pitää reagoida. Käännä säätönuppia LUX hitaasti
oikealle, kunnes se reagoi toiminta-alueella
tapahtuvaan liikkeeseen.
Laitteen huolto
Akun vaihtaminen
Huomautus: Tätä työvaihetta varten tarvitset risti-
kantaruuvimeisselin ja pihdit.
Huomautus: Sopivia akkuja, vrt. kohta ”Tekniset
tiedot”, löytyy hyvin varustetuista alan liikkeistä.
Vaihda akku 20, jos valaistuksen kestoaika
hyvästä valonsäteilystä huolimatta vähenee
huomattavasti. Käytä vain oikean kokoisia ja
suositellun tyyppisiä akkuja (katso luku ”Tekniset
tiedot”).
Vaihda akku kuvan G osoittamalla tavalla.
Aseta AUTO / OFF-kytkin 4 asentoon OFF.
Irrota ruuvimeisselillä pääaseman 3 takana
olevat ruuvit. Poista pääaseman etulevy.
Irrota 2 kiinnityssangan 4ruuvia ruuvimeisse-
lillä ja poista kiinnityssanka.
Huomautus: Akun liittimet on varustettu pis-
toliittimillä. Ruskea johto on liitetty plus-napaan
(merkitty akkuun punaisella) ja musta johto
miinus-napaan (merkitty akkuun mustalla).
Vedä pistoliitin pois pihtien avulla. Pidä vetäessä
kiinni pistoliittimestä äläkä johdosta.
Aseta uusi akku samalla lailla sisään kun otit
vanhan ulos.
Kiinnitä kiinnityssanka ja pääaseman etulevy
ruuveilla paikoilleen.
Puhdistus ja varastointi
Aseta AUTO / OFF-kytkin 4 asentoon OFF,
jos et halua käyttää valaisinta tai haluat varas-
toida sen.
Lataa akku 20 joka 3 kuukausi uudestaan,
jotta akku ei vaurioidu syvälatauksen vuoksi
7
14 FI
(ks. luku ”Akun lataus”). Lyijygeeliakut purkautuvat itsestään myös silloin, kun niitä ei käytetä.
Tarkasta säännöllisesti, ovatko liiketunnistin 6
ja aurinkokenno
13
likaantuneita. Jos laitteet
ovat likaantuneita, puhdista ne valaisimen häiriöttömän toiminnan takaamiseksi.
Puhdista laite, erityisesti aurinkokenno, talvella
lumesta ja jäästä.
Puhdista valaisin kevyesti kostutetulla, nukatto-
malla liinalla ja miedolla puhdistusaineella.
= Aurinkokennon kohdistus ei ole suotuisa.
= Kohdista aurinkokenno uudestaan (ks. luku
”Aurinkokennon asennus”).
= Akun lataaminen ei onnistu enää
verkon kautta.
= Akku on viallinen.
= Vaihda akku uuteen (vrt. luku ”Akun vaihto).
Hävittäminen
Vikojen korjaaminen
= Vika
= Syy
= Ratkaisu
= Valaisin ei kytkeydy päälle.
AUTO / OFF-kytkin 4 on asennossa OFF.
Aseta AUTO / OFF-kytkin asentoon AUTO.
= Säätönuppi LUX 8 on säädetty liian pimeälle.
= Säädä LUX-säätönapista enemmän valoa.
= Liiketunnistin 6 on likaantunut tai kohdistettu
väärin.
= Puhdista liiketunnistin tai kohdista se uudestaan.
= Liiketunnistimen herkkyys on liian matalalla.
= Säädä liiketunnistimen herkkyys uudestaan
(ks. luku ”Anturin herkkyyden säätö”).
= Akku 20 on tyhjä.
= Lataa akku (katso luku ”Akun lataus”).
= Valaisin kytkeytyy päälle myös
valoisalla.
= LUX-säädin on säädetty liian valoisalle.
= Säädä säätönuppi LUX enemmän pimeälle.
= Valo lepattaa.
= Akku on melkein tyhjä.
= Lataa akku (katso luku ”Akun lataus”).
Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voidaan hävittää paikallisen kierrätyspisteen kautta.
Saat lisätietoa käytettyjen tuotteiden jätehuoltomahdollisuuksista kunnan tai kaupungin virastoista.
Älä heitä käytettyä tuotetta kotitalousjätteisiin. Hävitä tuote ympäristöystävällisesti toimittamalla se asianmukaiseen
jätehuoltoon. Paikallisesta kunnan- tai
kaupunginvirastosta saat lisätietoja kierrätyspisteistä ja niiden aukioloajoista.
Vialliset ja käytetyt akut on toimitettava kierrätykseen akuista ja paristoista annetun direktiivin
2006 / 66 / EY mukaisesti. Hävitä akut ja / tai laite
toimittamalla ne paikalliseen kierrätyspisteeseen.
Akkujen vääränlainen
hävittämistapa aiheuttaa
Pb
ympäristövahinkoja!
Akkuja ei saa hävittää talousjätteenä. Ne voivat
sisältää myrkyllisiä raskasmetalleja, minkä vuoksi
ne kuuluvat ongelmajätekäsittelyyn. Raskasmetallien
kemialliset merkit ovat seuraavat: Cd = kadmium,
Hg = elohopea, Pb = lyijy.
= Kiinnitä pistoliitin uudestaan laitteeseen.
= Aurinkokenno on likainen.
= Puhdista aurinkokenno.
Takuu
Laite on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatudirektiivien mukaan ja tarkistettu huolella ennen toimitusta.
Jos tuote on virheellinen, sinulla on ostajana
15 FI
lakisääteiset oikeudet esittää vaatimuksia tuotteen
myyjää kohtaan. Seuraavassa esitetty takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi.
Laitteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta
ostopäivästä lukien. Takuun voimassaolo alkaa
tuotteen ostopäivästä. Säilytä aina alkuperäinen
kassakuitti. Se toimii todisteena tehdystä ostoksesta.
Jos 3 vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä alkaen
tuotteesta löytyy materiaali- tai valmistusvirhe, korjaamme tuotteen ilmaiseksi tai toimitamme tilalle uuden tuotteen harkintamme mukaan. Takuu raukeaa,
jos tuote on vioittunut asiattoman käytön tai huollon
vuoksi.
Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuu
ei kata tuotteen osia, jotka kuluvat normaalissa käytössä ja siitä syystä pidetään kuluvina osina (esim.
paristot) tai vaurioita särkyvissä osissa esim. kytkimessä, akuissa tai lasista valmistetuissa osissa.
Sätta på / stänga av rörelsevakten ...................................................................................................Sidan 21
Inställning av belysningstid ................................................................................................................Sidan 21
Ställa in sensorns känslighet ..............................................................................................................Sidan 21
Inställning av dagsljus ........................................................................................................................Sidan 21