Livarno Z31159A-BS, Z31159B-BS User Manual [en, pl, cs, de]

Page 1
Halogen Under-CUpboard ligHt
Operation and Safety Notes
Halogenowa lampa podszafkow a
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpiecz eństwa
Halogénlámpa
Kezelési és biztonsági utalások
Halogenska svetilka za montažo pod regal
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Halogenové osvětlení pod skříňkU
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Halogénov á lampa
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Halogen­ UnterbaUleUCHte
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
4
Z31159A Z31159B
Page 2
GB Operation and
PL Wskazówki dotyczące
HU Kezelési és
SI Navodila za upravljanje
CZ Pokyny pro obsluhu a
SK Pokyny pre obsluhu a
DE / AT / CH Bedienungs- und
Safety Notes Page 5
obsługi i bezpieczeństwa Strona 13
biztonsági utalások Oldal 22
in varnostna opozorila Stran 30
bezpečnostní pokyny Strana 38
bezpečnostné pokyny Strana 46
Sicherheitshinweise Seite 54
Page 3
1
ø 5 mm
You need · Potrzebujecie · Szüksége van · Potrebujete · Potřebujete · Budete potrebovať · Sie benötigen:
A
6 12
5 14
B
ø 5 mm
1
570 mm
2
3
3.5 x 28 mm
8
4
7
3
Page 4
C
9 12
10 11
13
13
D
E
1.5 ∼ 3 m
90°
4
Page 5
Intended Use ......................... Page 6
Description of parts
and features .......................... Page 6
Technical data ....................... Page 6
Included in delivery ......... Page 6
Safety instructions ............ Page 7
Preparation
Required tools and materials ....... Page 8
Commissioning
Mounting the light ........................ Page 9
Connecting lights together ........... Page 9
Usage
Switching the lamp on / off .......... Page 10
Adjusting the motion sensor......... Page 10
Replacing a bulb .......................... Page 11
Maintenance and
Cleaning .................................... Page 11
Disposal ..................................... Page 11
5 GB
Page 6
Halogen Under-Cupboard Light
Intended Use
The product is intended for private use for the lighting of worktops underneath wall cupboards.
Description of parts
and features
1
Dowel (ø 5 mm)
2
Halogen under-cupboard light
3
Screw
4
Cap
5
Mains lead
6
Light connector socket
7
Motion sensor
8
Connection socket
9
Time control
10
Day / night control LUX
11
Glass lamp cover
(ø 48 mm, thickness 2 mm)
12
Rocker switch
13
Bulb (G4, 12 V, 20 W)
14
Connection lead
Technical data
Nominal voltage: 230 V ∼ 50 Hz Protection class: Bulbs: Halogen bulbs, G4, 12 V,
20 W
Rated power: 3 x max. 20 W
Motion sensor
Lighting period (adjustable): 20 sec. – 6 min. Detection distance (Fig. D): 1.5–3 m (depending on
installation) Detection angle (Fig E): 90 °
Colour
Z31159A: white Z31159B: silver
Included in delivery
1 Halogen under-cupboard light 4 Halogen bulbs, G4, 12 V, 20 W 1 Mains lead 1 Connection lead
6 GB
Page 7
2 Dowels (for countersunk head screws)
(ø 5 mm)
2 Short round-head screws
(for wood) (ø 3 x 14 mm)
2 Long countersunk head screws
(for masonry) (ø 3.5 x 28 mm) 2 Caps 1 Instructions for use
Safety instructions
DANGER TO LIFE!
Keep children away from the work area
during assembly. A large number of sc and other small parts are included in delivery. They could pose a danger to life if they are swallowed or inhaled.
Children or persons who lack knowledge
or experience in handling the device or who have limited physical, sensory or mental abilities may not use the device without supervision or without instruction by a person responsible for their safety. Children should be supervised at all times to ensure they do not play with the
Use the light only with installed
glass lamp cover of the bulb.
CAUTION! RISK OF
INJURY! Broken glass lamp
11
cover
must be replaced before any further use is made of the lamp.
This lamp is suitable only for
use indoors.
11
in front
rews
device.
Danger to life by electric shock
After unpacking the lamp, immediately
check the glass lamp covers as the mains lead
5
the connection cable
11
as well
and, if need be,
14
for damage. Do not install the lamp if you discover any damage.
If the external flexible cable of this lamp
is damaged, it may only be replaced by a special cable or a cable that is only available from the manufacturer or his service representative.
Before assembly, ensure that the mains
voltage available corresponds to the operating voltage necessary of the light (230 Volt ∼).
Never let the lamp come into contact
with water or other liquids.
7 GB
Page 8
Never open or insert anything into elec-
trical fittings or equipment (e.g. switches, fitting socket). Doing this sort of thing can lead to a serious danger to life from electric shock.
Avoiding fire hazards and risk of injury
Connect the under-cupboard light to the
mains supply using the original mains lead only.
Connect only original under-cupboard
lights of the same type (Model Z31159
A / Z31159B) with each other. To do so, use only the original connection cable supplied.
Make sure that you only connect a maxi-
mum of three linked-up under-cupboard lights of the same type to one socket. Otherwise this might overload the con­nections and cables.
CAUTION! RISK OF BURNS! Ensure
the lamp has been switched off and allowed to cool before you touch it. Light bulbs develop a great deal of heat.
Replace defective bulbs immediately.
Before replacing the bulb always remove the mains plug from the socket.
Do not use this light for dimmers or elec-
tronic switches. It is not suitable for this mode of operation.
FIRE HAZARD! Fit the light
0.2 m
so that it is at least 0.2 m
away from the material illumi­nated. Fire can result from the develop­ment of too much heat. Do not allow any objects to cover the ligh Fire can result from the development of too much heat.
t.
Preparation
Required tools and
materials
The tools and materials referred to are not included in delivery. The details and values given are non-binding and for guidance only. The condition of the material is deter­mined by the individual local conditions.
– Pencil / Marking tool – Screwdriver – Electric drill – Drill – Ruler – Cable detector
8 GB
Page 9
Commissioning
Mounting the light
Note: The product includes two different
types of screw. Use the short round-head screws (length: 14 mm) for mounting on to wood. Use the long countersunk head
into the
1
screws (length: 28 mm) and the dowels for mounting on to a solid masonry wall. Mount the light only underneath wall cup­boards or on the wall. The light is not suitable for mounting on a corner or u-profile.
1. Measure up the wall or mounting surface before drilling the holes. Use a ruler to improve accuracy.
2. Mark the two mounting holes at a distance of 570 mm apart.
Steps 3 and 4 apply only to mounting on to solid masonry:
3. Now drill the fixing holes (approx. ø 5 mm, depth approx. 30 mm). Make sure that you do not damage any electrical cables during this operation.
4. Insert the supplied dowels
1
drilled holes.
5. Fix the under-cupboard light in place with the screws
6. Place the caps
3
(see Fig. B).
4
on the screw heads.
7. Insert the connector plug of the mains
5
lead
into the light connector socket 6.
8. Insert the mains plug of the mains lead into the mains socket.
Your light is now ready for operation.
Connecting lights together
CAUTION! First ensure that all the under-
cupboard lights are connected by connection
14
leads the mains lead Note: Ensure that no more than three under-unit lights of the same type are con­nected together in series.
before inserting the mains plug of
5
into the mains socket.
Install up to three lights of the same type
close to one another. Follow steps 1 to 6 of the section on “Mounting the light“. Note: Make sure that the distance between the lights is not more than 20 cm.
Remove the protective cap from the con-
nection socket
8
by screwing out the screws anticlockwise using a crosshead screwdriver.
Plug the connection lead 14 into the
connection socket of the light.
9 GB
Page 10
Plug the other end of the connection lead
into the light connector socket
6
of the
other light.
Insert the connector plug of the mains
5
lead
into the light connector socket
of the outer left light.
Insert the mains plug of the mains lead
into the mains socket.
Your lights are now ready for operation.
Usage
Switching the lamp on / off
Note: The under-cupboard light can be
operated with a rocker switch with a motion sensor
The rocker switch has the following functions: – Rocker switch in position 0: Light and
motion sensor are switched off.
– Rocker switch in position I: Light
switched on, motion sensor deactivated.
– Rocker switch in position II: Motion sen-
sor activated. The light is only switched on by the motion sensor.
12
as well as
7
.
Adjusting the motion sensor
Note: The motion sensor is fitted with a twi-
light sensor. You can set the sensitivity of the twilight sensor with the day / night control
10
LUX
and the lighting period with the time
control
Setting the light sensitivity:
Turn the day / night control LUX 10 anti-
Turn the day / night control LUX clock-
Setting the lighting period:
Turn the time control 9 anticlockwise
Turn the time control clockwise to
Note: The motion sensor 7 of the under- light reacts to heat. As the room temperature rises the sensitivity of the motion sensor reduces (takes longer to react).
9.
clockwise to increase the light sensitivity (motion sensor
7
reacts at a lighter
stage of twilight).
wise to reduce the light sensitivity (motion sensor reacts at darker stage of twilight).
to shorten the lighting period (min. 20 Sec.).
lengthen the lighting period (max. 6 Min.).
unit
10 GB
Page 11
Replacing a bulb
RISK OF ELECTRIC
SHOCK! To replace the bulb
of all disconnect the light from the mains circuit. Pull the mains plug of the mains
5
lead
out of the mains socket.
CAUTION! RISK OF BURNS! Let the
bulbs cool down fully before replacing them.
Never touch the halogen lamp with bare
hands. Otherwise this may result in dam­age to the bulb. If you find you have touched a bulb with your bare hands, wipe the halogen bulb clean using alco­hol and a fluff-free cloth.
Turn the cover 11 anticlockwise and take
it off.
Draw the defective bulb 13 out of the
fitting socket in the direction of the arrow (see Fig. C). Note: Use only a halogen bulb type G4 12 volt with a maximum rated power of 20 W. Note: Use a soft, fluff-free cloth when you are replacing a bulb. Never touch the bulb with your bare hands.
Insert a new bulb into the fitting socket. Put the cover back in place and turn it
clockwise to tighten it.
13
, first
Maintenance and Cleaning
CAUTION! DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Pull the mains plug of the
power supply cable socket.
ELECTRIC SHOCK! For electrical safety the light must never be cleaned with water or other liquids, or immersed in water.
Do not use solvents, petrol etc. Use a dry fluff-free cloth when you are
cleaning.
5
out of the
DANGER TO LIFE BY
Disposal
The packaging consists of envi­ronmentally-friendly materials that you can dispose of at the local recycling collection points.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
11 GB
Page 12
Never dispose of the device / the article and illuminant in normal household waste.
Dispose of the device/ article and illuminant at registered waste disposal company or at your communal waste disposal facility.
Observe the applicable regulations. If you are uncertain of what to do please contact your local authority’s refuse disposal department.
EMC
12 GB
Page 13
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem .......... Strona 14
Opis części ............................ Strona 14
Dane techniczne............... Strona 14
Zakres dostawy .............. Strona 14
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ............... Strona 15
Przygotowanie
Potrzebne narzędzia
i materiały .................................. Strona 17
Uruchomienie
Montaż lampy ........................... Strona 17
Połączenie kilku lamp
ze sobą ...................................... Strona 18
Zastosowanie
Włączanie / wyłączanie
lampy ......................................... Strona 18
Regulowanie czujnika ruchu .... Strona 19
Wymiana żarówek ................... Strona 19
Konserwacja i
czyszczenie .......................... Strona 20
Utylizacja .............................. Strona 20
13 PL
Page 14
Halogenowa lampa podszafkowa
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym, do oświetlenia blatu roboczego pod szafkami ściennymi.
Opis części
1
Kołek (ø 5 mm)
2
Lampa podwieszana halogenowa
3
Śruba
4
Nasadka
5
Przewód sieciowy
6
Gniazdo lampy
7
Czujnik ruchu
8
Gniazdo przyłączeniowe
9
Regulator czasu
10
Regulator dzień / noc LUX
11
Szklana obudowa lampy
(ø 48 mm, grubość 2 mm)
12
Przełącznik przechylny
13
Żarówka (G4, 12 V, 20 W)
14
Przewόd połączeniowy
Dane techniczne
Napięcie nominalne: 230 V ∼ 50 Hz Klasa ochrony: Żarówka: Żarówka haloge-
nowa, G4, 12 V, 20 W
Moc znamionowa: 3 x maks. 20 W
Czujnik ruchu
Czas świecenia (regulowany): 20 sek. – 6 min. Zakres wykrywania: (rys. D): 1,5–3 m (w zależ-
ności od montażu)
Kąt wykrywania (rys. E): 90 °
Kolor
Z31159A: biały Z31159B: srebrny
Zakres dostawy
1 Lampa podwieszana halogenowa 4 Żarówki halogenowe, G4, 12 V, 20 W 1 Przewód sieciowy
14 PL
Page 15
1 Kabel połączeniowy 2 Kołki (do śrub stożkowych wpuszczanych)
(ø 5 mm)
2 Krótkie śruby z okrągłą główką
(do drewna) (ø 3 x 14 mm)
2 Długie śruby stożkowe wpuszczane)
(do murów) (ø 3,5 x 28 mm) 2 Osłony 1 Instrukcja obsługi
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO UTRATY ŻYCIA! Podczas
montażu należy pilnować, aby w pobliżu miejsca pracy nie było dzieci. W zakresie dostawy znajduje się wiele śrub oraz małych części składowych. Mogą one stanowić zagrożenie życia w razie ich połknięcia przez dzieci lub przedostania się do ich dróg oddecho­wych.
Niedozwolone jest używanie urządze-
nia przez osoby nieposiadające odpo­wiedniej wiedzy i doświadczenia, przez dzieci i osoby o ograniczonej sprawno­ści fizycznej, sensorycznej bądź umysło­wej, chyba że odbywać się to będzie pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Dzieci muszą być pilnowane, aby nie bawiły się urzą­dzeniem.
Należy używać lampy tylko z
zainstalowaną szklaną obu-
11
dową
UWAGA! NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO ODNIESIE­NIA OBRAŻEŃ CIAŁA!
Stłuczoną szklaną obudowę lampy należy wymienić przed dalszym użyciem.
Lampa nadaje się do zastoso-
wania wyłącznie w zamknię­tych pomieszczeniach.
przed żarówką.
11
Zagrożenie życia przez porażenie prądem elektrycznym
Bezpośrednio po rozpakowaniu lampy
należy sprawdzić, czy szklane obudowy
11
lampy tualny przewód połączeniowy uszkodzone. W przypadkuu stwierdze­nia jakichkolwiek uszkodzeń nie należy montować lampy.
, przewód sieciowy 5 i ewen-
14
nie są
15 PL
Page 16
W przypadku, kiedy zewnętrzne giętkie
przewody niniejszej lampy są uszkodzone, mogą one wymienione być jedynie na specjalne przewody, ktόre osiągalne są wyłącznie za pośrednictwem producenta lub jego przedstawiciela serwisowego.
Przed montażem należy upewnić się, że
istniejące napięcie sieci jest zgodne z wymaganym napięciem roboczym lampy (230 V ∼).
Należy bezwzględnie unikać kontaktu
lampy z wodą lub innymi cieczami
Nigdy nie należy otwierać żadnej elek-
trycznej części roboczej (np. włącznik, oprawa itp.) lub wtykać do niej jakich­kolwiek przedmiotów. Tego rodzaju ingerencje oznaczają zagrożenie życia wskutek porażenia prądem elektrycznym.
Unikać zagrożenia pożaro­wego i obrażeń ciała
Lampę podwieszaną należy podłączyć
do sieci energetycznej jedynie za pomocą oryginalnego przewodu sieciowego.
Proszę łączyć ze sobą jedynie oryginalne
lampy do zabudowy tego samego typu (model Z31159A / Z31159B). W tym celu należy stosować jedynie załączone w dostawie oryginalne przewody połą­czeniowe.
Należy przy tym przestrzegać, aby
podłączyć jedynie maksymalnie trzy lampy tego samego typu do jednego gniazdka. W przeciwnym przypadku może dojść do przeciążenia połączeń oraz przewodόw.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
POPARZENIA! Aby uniknąć oparze­nia należy upewnić się przed dotknię­ciem lampy, że jest ona wyłączona i ochłodzona. Źródło światła wydziela dużo ciepła.
Uszkodzone żarówki należy natychmiast
wymienić na nowe. Przed dokonywa­niem wymiany zawsze należy najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Lampy nie należy używać w połączeniu
z regulatorami jasności światła lub wyłącznikami elektronicznymi. Lampa 2się do tego nie nadaje.
ZAGROŻENIE POŻA-
0.2 m
ROWE! Lampę należy
zamontować w odległości co najmniej 0,2 m od oświetlanych przez nią materiałów. Nadmierne wytwarzanie ciepła może prowadzić do powstania pożaru.
16 PL
Page 17
Nie należy zakrywać lampy żadnymi
przedmiotami. Nadmierne wytwarzanie ciepła może prowadzić do powstania pożaru.
Przygotowanie
Potrzebne narzędzia i
materiały
Wymienione narzędzia i materiały nie są objęte dostawą. Chodzi przy tym o niewią­żące dane i wartości orientacyjne. Właści­wości materiału zależą od indywidualnych warunków na miejscu.
– Ołówek / narzędzie do oznaczania – Śrubokręt – Wiertarka – Wiertło – Skala – Przyrząd do odszukiwania przewodów
Uruchomienie
Montaż lampy
Wskazówka: W komplecie znajdują się
dwa różne typy śrub. Krótkie śruby z okrągłą główką (długość: 14 mm) służą do montażu na powierzchniach drewnianych. Długie śruby stożkowe wpuszczane (długość: 28 mm) oraz kołki ścianie. Lampę należy montować tylko pod wiszącymi szafkami lub na ścianie. Lampa nie nadaje się do montażu na profilach narożnych lub ceownikach prostokątnych.
1. Należy zmierzyć ścianę lub powierzch-
2. Należy oznakować odstęp 570 mm na
Krok roboczy 3 oraz 4 odnoszą się tylko do montażu w mocnej ścianie murowanej:
3. Nawiercić otwory mocujące (ok. ø 5 mm,
4. Należy włożyć kołki
5. Należy zamocować lampę podwie-
6. Należy nałożyć osłony na śruby
7. Należy włożyć złącze przewodu siecio-
1
służą do montażu na mocnej
nię montażową na odwierty. Do dokład­nego ustawienia należy użyć skali.
obydwa odwierty.
głębokość ok. 30 mm). Należy się upewnić, że nie zostaną uszkodzone inne przewody doprowadzające.
1
do odwiertów.
szaną za pomocą śrub
główki śrub.
5
wego
do gniazda lampy 6.
3
(patrz. rys. B).
4
na
17 PL
Page 18
8. Należy włożyć wtyczkę przewodu sieciowego do gniazdka.
Lampa jest gotowa do zastosowania.
Połączenie kilku lamp
ze sobą
UWAGA! Przed podłączeniem wtyczki
przewodu sieciowego należy mieć na uwadze, że najpierw należy podłączyć ze sobą wszystkie lampy za pomocą kabla połączeniowego Wskazówka: Należy przy tym przestrze­gać, aby podłączyć jedynie maksymalnie trzy lampy tego samego typu do jednego gniazdka.
Można zmontować do trzech lamp tego
samego typu ze sobą. Należy postępo­wać zgodnie z krokami roboczymi 1 – 6 rodziału „Montaż lampy“.
Wskazόwka: Należy przestrzegać,
aby odstęp pomiędzy lampami nie był większy, aniżeli 20 cm.
Należy usunąć pokrywę ochronną z
gniazda przyłączeniowego cając śrubę za pomocą śrubokręta krzy­żowego w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara.
Proszę włożyć przewόd połączeniowy 14
do gniazdka połączeniowego lampy.
Należy włożyć drugie złącze kabla
połączeniowego do gniazda lampy następnej lampy.
Należy włożyć złącze przewodu siecio-
5
wego lewej lampy.
Należy włożyć wtyczkę przewodu
sieciowego do gniazdka.
do gniazda lampy zewnętrznej,
14
do gniazdka
5
.
8
, wykrę-
6
Lampy są gotowe do zastosowania.
Zastosowanie
Włączanie / wyłączanie
lampy
Wskazówka: Lampa punktowa podwie-
szana wyposażona jest zarówno w przełącz­nik przechylny
Łącznik przechylny dysponuje następującymi funkcjami: – Przełącznik przechylny na pozycji 0:
Lampa oraz czujnik ruchu są wyłączone.
18 PL
12
, jak i w czujnik ruchu 7.
Page 19
– Przełącznik przechylny na pozycji I:
Lampa jest załączna, czujnik ruchu nie­aktywny.
– Przełącznik przechylny na pozycji II:
Czujnik ruchu aktywny. Lampa włącza się jedynie przez czujnik ruchu.
Regulowanie czujnika
ruchu
Wskazówka: Czujnik ruchu wyposażony
jest w czujnik zmierzchu. Wrażliwość czujnika zmierzchu można ustawić za pomocą regu­latora dzień / noc LUX nia za pomocą regulatora czasu
Ustawianie światłoczułości:
Należy pokręcać regulator dzień / noc
10
LUX
w kierunku przeciwnym do kie­runku ruchu wskazówek zegara, aby zwiększyć światłoczułość (czujnik ruchu reaguje przy najsłabszym zmierzchu).
Należy pokręcać regulator dzień / noc
LUX w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, aby zreduko­wać światłoczułość (czujnik ruchu reaguje przy zwiększonym zmierzchu).
10
oraz czas świece-
9.
7
Ustawienie czasu świecenia:
Należy pokręcać regulator czasu 9
w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara, aby skrócić czas świecenia lampy podwieszanej (min. 20 sek.).
Należy pokręcać regulator czasu w
kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, aby wydłużyć czas świecenia lampy podwieszanej (maks. 6 min.).
Wskazówka: Czujnik ruchu
7
podwie­szanej lampy reaguje na ciepło. Przy wzra­stającej temperaturze otoczenia zmniejsza się wrażliwość czujnika ruchu (zostaje wyzwolony z opóźnieniem).
Wymiana żarówek
NIEBEZPIECZŃ-
STWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Aby wymienić
żarówkę lampę od sieci elektrycznej. Należy usu­nąć wtyczkę przewodu sieciowego gniazdka.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
POPARZENIA! Żarówki należy
13
, należy najpierw odłączyć
5
z
19 PL
Page 20
pozostawić do całkowitego ostudzenia, zanim przystąpi się do ich wymiany.
Nigdy nie należy dotykać żarówki halo-
genowej gołymi rękami. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia żarówki. Jeżeli doszło jednak do dotyku gołymi rękami, należy wytrzeć żarówkę halogenową alkoholem oraz niestrzę­piącą się szmatką.
Szklaną obudowę lampy 11 należy
obracać w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara i zdjąć ją.
Wadliwą żarówkę 13 należy wycią-
gnąć z oprawy w kierunku wskazanym przez strzałkę (patrz rys. C).
Wskazówka: Należy używać jedy-
nie żarówek halogenowych typu G4, 12 Volt o maksymalnej mocy 20 W.
Wskazówka: Do założenia żarówek
należy używać miękkiej, niestrzępiącej się szmatki. Nigdy nie należy chwytać żarówki gołymi rękami.
Należy włożyć nową żarówkę do
oprawy.
Należy ponownie nałożyć osłonę żarówki
i mocno ją dokręcić w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
Konserwacja i czyszczenie
UWAGA! ZAGROŻENIE PORAŻE-
NIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Należy usunąć wtyczkę przewodu sieciowego
ŻYCIA PRZEZ PORAŻENIE PRĄ­DEM ELEKTRYCZNYM! Ze względu
na zachowanie bezpieczeństwa w zakresie elektryczności, nie wolno czy­ścić lampy za pomocą wody lub innych płynόw, ani też zanurzać w wodzie.
Nie należy stosować rozpuszczalnikόw,
benzyny lub podobnych.
Do czyszczenia należy używać wyłącz-
nie suchej, niestrzępiącej się szmatki.
5
z gniazdka.
ZAGROŻENIE
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych środowi­sku, które można usuwać w miej­scowych punktach przetwarzania materiałów wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji produktu udziela urząd gminy lub miasta.
20 PL
Page 21
W żadnym przypadku nie wolno usuwać urządzenia / artykułu do normalnych odpadόw domowych.
Urządzenie / artykuł oraz żarówki należy oddać do utylizacji w certyfikowanym przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub zakładzie unieszkodliwiania odpadów komunalnych.
Należy zwracać uwagę na obowiązujące przepisy. W razie pytań i wątpliwości odno­śnie zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliższy zakładem utylizacji.
EMC
21 PL
Page 22
Rendeltetésszerű
használat .................................Oldal 23
Alkatrészleírás ...................Oldal 23
Műszaki adatok ................Oldal 23
A csomag tartalma ..........Oldal 23
Biztonsági utasítások ...Oldal 24
Előkészítés
Szükséges szerszámok
és anyagok ..................................Oldal 25
Üzembe helyezés
A lámpa szerelése ......................Oldal 26
Több lámpa összekapcsolása ....Oldal 26
Használat
A lámpa be- / kikapcsolása ........Oldal 27
A mozgásérzékelő beállítása .....Oldal 27
Az izzó cseréje ............................Oldal 28
Karbantartás és
tisztítás ......................................Oldal 28
Megsemmisítés ...................Oldal 29
22 HU
Page 23
Halogénlámpa
Rendeltetésszerű
használat
A termék magánhasználatra, a falra füg­gesztett szekrények alatti munkafelületek megvilágítására szolgál.
Alkatrészleírás
1
Tipli (ø 5 mm)
2
Halogén beépíthető lámpa
3
Csavar
4
Fedősapka
5
Hálózati vezeték
6
Lámpa csatlakozó dugalja
7
Mozgásérzékelő
8
Összekötő dugalj
9
Időszabályozó
10
LUX nappal / éjszaka- szabályzó
11
Üveg- lámpaborítás
(ø 48 mm, vastagság: 2 mm)
12
Billenőkapcsoló
13
Izzó (G4, 12 V, 20 W)
14
Csatlakozó kábel
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 230 V ∼ ,50 Hz Védelmi osztály: Izzó: Halogénizzó, G4,
12 V, 20 W
Névleges teljesítmény: 3 x max. 20 W
Mozgásérzékelő
Világítási időtartam (beállítható): 20 mp. – 6 perc. Hatótávolság (D- ábra): 1,5–3 m (szerelés-
től függően)
Hatószög (E- ábra): 90 °
Szín
Z31159A: fehér Z31159B: ezüst
A csomag tartalma
1 db halogén beépíthető lámpa 4 db halogén izzó, G4, 12 V, 20 W 1 db hálózati vezeték 1 db összekötő kábel 2 db tipli (süllyesztett fejű csavarok
számára) (ø 5 mm)
23 HU
Page 24
2 db rövid gömbfejű csavar (fához)
(ø 3 x 14 mm)
2 db hosszú süllyesztett fejű csavar
(falazathoz) (ø 3,5 x 28 mm) 2 db fedősapka 1 db használati utasítás
Biztonsági utasítások
ÉLETVESZÉLY! Szerelés közben tartsa a gyermekeket távol a munkaterülettől. A csomag szá­mos csavart és más kis részt tartalmaz. Ezek lenyelése, vagy felszippantása élet­veszélyes lehet.
Gyermekek, vagy olyan személyek, akik-
nek a készülék kezelésére vonatkozó tudása, vagy tapasztalata hiányos, illetve testi, érzékszervi, vagy szellemi képességeik korlátozottak, csak egy a biztonságukért felelős személy felügyelete, vagy irányítása mellett használhatják a készüléket. A gyermekekre felügyelni kell, hogy ne játsszanak a készülékkel.
Csak az izzó elé felszerelt
üvegborítással a lámpát.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVE-
SZÉLY! A sérült üvegborítást
11
a lámpa ismételt haszná-
lata előtt ki kell cserélni.
A lámpa kizárólag beltéri
üzemeltetésre alkalmas.
11
használja
Áramütés általi életveszély
Közvetlenül a kicsomagolás után vizsgálja
meg mindegyik izzót és borítást valamint a hálózati vezetéket adott esetben az összekötő- kábelt
11
,
5
és
14
károsodások szempontjából. Ne sze­relje fel a lámpát, ha bármilyen sérülést fedez fel rajta.
Ha a lámpa külső rugalmas vezetéke
sérült, azt csak speciális vezetékre, vagy olyan vezetékre szabad kicserélni, amely kizárólag a gyártón vagy annak a szervizén keresztül szerezhető be.
Szerelés előtt bizonyosodjon meg arról,
hogy a rendelkezésre álló feszültség megegyezik-e a lámpa üzemeléséhez szükséges feszültséggel (230 Volt ∼).
Feltétlenül kerülje el a lámpának vízzel,
vagy más folyadékkal való érintkezését.
Soha ne nyisson fel üzemelő elektromos
eszközt (pl. kapcsolót, foglalatot,...),
24 HU
Page 25
illetve semmilyen tárgyat ne dugjon belé­jük. Az ilyen beavatkozások áramütés általi életveszélyt jelentenek.
Kerülje a tűz és sérülésveszélyt
A beépíthetó lámpát csak az eredeti
hálózati vezetékkel csatlakoztassa a hálózati áramhoz.
Csak azonos típusú beépíthető lámpákat
(Z31159A / Z31159B modell ) kössön össze egymással. Ehhez csak a mellékelt eredeti összekötő- kábelt használja.
Ügyeljen arra, hogy legfeljebb három
azonos típusú beépíthető lámpát kap­csoljon össze egy dugaljon keresztül. Ellenkező esetben túlterhelheti a csatla­kozásokat és a kábelt.
VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉS
VESZÉLYE! Égési sérülések elkerülésé­hez bizonyosodjon meg róla, hogy mielőtt a lámpát megérinti az ki legyen kapcsolva és le legyen hűlve. Az izzó erős hőt fejleszt.
A hibás izzókat azonnal cserélje újakra.
Izzócsere előtt először mindig a hálózati dugót távolítsa el a dugaljból.
Ne használja ezt a lámpát érintő- és
elektronikus kapcsolóval. Ezekhez nem alkalmas.
TŰZVESZÉLY! A lámpát
0.2 m
minimum 0,2 m távolságra
szerelje az általa megvilágí­tott tárgyaktól. A túlzott hőfejlődés égés­hez vezethet.
Ne takarja le tárgyakkal a lámpát. A
túlzott hőfejlődés égéshez vezethet.
Előkészítés
Szükséges szerszámok és
anyagok
Az említett szerszámok és anyagok nem tar­tozékok. Ebben az esetben nem kötelező, tájékoztató jellegű adatokról és értékekről van szó. A felhasználandó anyagok jellege a helyi adottságokhoz igazodik.
– Ceruza / markírozó szerszám – Csavarhúzó – Fúrógép – Fúró – Mérőléc – Vezetékkereső
25 HU
Page 26
Üzembe helyezés
A lámpa szerelése
Tudnivaló: a csomag két különböző típusú
csavart tartalmaz. Fára történő szereléshez használja a rövid hengerfejű csavarokat (hossz: 14 mm). Szilárd téglafalakra történő szerelés esetén használja a hosszú süllyesz­tett fejű csavarokat (hossz: 28 mm) és a
1
tipliket nyek alá, vagy a falra szerelje fel. A lámpát sarokra, vagy U-profilra nem lehet felszerelni.
1. Mérje ki a falon ill. a szerelési felületen
2. Jelölje meg a két rögzítési lyuk közötti
A 3. és 4. munkalépések csak szilárd táglafalakra történő szerelésre vonatkoznak:
3. Ezt követően fúrja ki a rögzítő lyukakat
4. Dugja a mellékelt tipliket
5. Rögzítse a beépíthető lámpát a csava-
6. Helyezze a fedősapkákat
7. Dugja a hálózati vezeték csatlakozóját
8. Dugja a hálózati vezeték dugóját a
. A lámpát csak függesztett szekré-
a fúrások helyeit. A pontos irány kijelölé­séhez használjon mérőlécet.
570 mm-es távolságot.
(ø kb. 5 mm, mélység kb. 30 mm). Bizto­sítsa, hogy ne sérthesse meg a vezetéket.
1
a furatokba.
3
rok
segítségével (lásd a B ábrát).
4
a csavar-
fejekre.
a lámpa dugaljába
6
.
dugaljba.
5
A lámpája ekkor üzemkész.
Több lámpa
összekapcsolása
VIGYÁZAT! Ügyeljen arra, hogy mielőtt a
hálózati vezetéket hető lámpák az összekötő- kábel segítségével. Tudnivaló: Ügyeljen arra, hogy legfeljebb három azonos típusú beépíthető lámpát kap­csoljon össze egy dugaljon keresztül.
Legfeljebb három azonos típusú lámpát
szereljen egymás mellé. Ehhez kövesse „A lámpa szerelése“ fejezet 1. – 6. lépését.
Tudnivaló: Ügyeljen arra, hogy a lám-
pák közötti távolság ne legyen 20 cm-nél nagyobb.
Távolítsa el az összekötő dugalj védőku-
pakját csillagcsavarhúzó segítségével az
26 HU
5
bedugná, a beépít-
14
mindegyikét össze kell kötni
8
úgy, hogy a csavarját egy
Page 27
óramutató járásával ellentétes irányba kicsavarja.
Dugja az összekötő kábelt 14 a lámpa
összekötő dugaljába.
Az összekötő kábel másik csatlakozóját
dugja a másik lámpa csatlakozó dugaljába
Dugja a hálózati vezeték csatlakozóját 5
a bal külső lámpa dugaljába.
Dugja a hálózati vezeték dugóját a
dugaljba.
A lámpája ekkor üzemkész.
6
.
Használat
A lámpa be- / kikapcsolása
Tudnivaló: A beépíthető lámpa
billenőkapcsolóval zékelővel
A billenőkapcsoló a következő funkciókkal rendelkezik: – Billenőkapcsoló a 0 helyzetben: A
lámpa és a mozgáskapcsoló ki van kap­csolva.
– Billenőkapcsoló I-es helyzetben: A
lámpa be van kapcsolva, a mozgásérzé­kelő inaktív.
– Billenőkapcsoló II-es helyzetben: A moz-
gásérzékelő aktív. A lámpa csak a mozgásárzékelőn keresztül kapcsol be.
12
7
is el van látva.
, valamint mozgásér-
A mozgásérzékelő
beállítása
Tudnivaló: A mozgásérzékelő sötétedés-
érzékelővel van ellátva. Az sötétedés- szenzor érzékenységét a LUX nappal- / éjszaka­szabályzóval pedig az időtartam szabályzóval tudja beállítani.
A fényérzékenység beállítása:
A fényérzékenység megnöveléséhez
csavarja a LUX nappal- / éjszaka- sza­bályzót ellentétes irányba (a mozgásérzékelő kisebb mértékű alkonyodásnál reagál).
A fényérzékenység csökkentéséhez csa-
varja a LUX nappal- / éjszaka- szabály­zót az óramutató járásával megegyező irányba (a mozgásérzékelő nagyobb mértékű alkonyodásnál reagál).
A világítás időtartamának a beállítása:
10
, a világítás időtartamát
10
az óramutató járásával
9
7
27 HU
Page 28
A világítás időtartamának a lerövidítésé-
hez (min. 20 mp.) csavarja az idősza­bályzót
9 az óramutató járásával ellentétes irányba.
A világítás időtartamának a hosszabbí-
tásához (max. 6 perc) csavarja az idő­szabályzót
az óramutató járásával
megegyező irányba.
Tudnivaló: A beépíthető lámpa mozgásér­zékelője
7
reagál a melegre. A helyiség növekvő hőmérsékleténél a mozgás-szenzor érzékenysége lecsökken (később old ki).
Az izzó cseréje
ÁRAMÜTÉS
VESZÉLY! Az izzó
előbb válassza le a lámpát az áramel­látó hálózatról. Húzza ki a hálózati vezeték
5
csatlakozóját a dugaljból.
VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉS
VESZÉLYE! Hagyja az izzót teljesen lehűlni, mielőtt kicserélné.
Soha ne érintse meg a halogénizzót csu-
pasz kézzel. Ellenkező esetben az izzó károsodhat.. Ha a halogén izzót mégis megérintette csupasz kézzel, akkor törölje le alkohollal és egy szöszmentes kendővel.
Csavarja le az üvegburkolatot 11 az
óramutató járásával ellentétes irányba, majd vegye le.
Húzza ki a hibás izzót 13 a nyíl irányá-
ban a foglalatból (lásd a C- ábrát).
Tudnivaló: Csak 12 Voltos G4 típusú,
legfeljebb 20 Watt teljesítményű halo­gén izzót használjon.
Tudnivaló: Az izzó behelyezéséhez
használjon egy puha és szöszmentes kendőt. Soha ne fogja meg az izzót csu-
pasz kézzel. Dugjon egy új izzót a foglalatba. Helyezze fel újra a burkolatot és csa-
varja azt az óramutaó járásának az
rányában szorosra.
13
cseréjéhez
Karbantartás és tisztítás
VIGYÁZAT! ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
LYE! Húzza ki a hálózati vezeték
csatlakozóját a dugaljból.
ÁRAMÜTÉS ÁLTALI ÉLETVESZÉLY! Elektro- bizton­ságtechnikai okokból a lámpát soha nem szabad vízzel vagy más folyadék­kal tisztítani, illetve vízbe meríteni.
28 HU
5
Page 29
Ne használjon oldószert, benzint vagy
hasonlókat.
A tisztításhoz mindössze egy száraz és
szöszmentes kendőt használjon.
Megsemmisítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, melyeket a helyi újrahasznosító telepeken semmisít­het meg.
A kiszolgált termék megsemmisítésének lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy városi önkormányzatnál.
Semmiképpen ne semmisítse meg a készüléket / terméket és az izzót a normál háztartási szemétben.
Engedéllyel rendelkező hulladékgyűjtő­üzemben, vagy a közösségi hulladékgyűjtőn keresztül semmisítse meg a készüléket / ter­méket és az izzót.
Vegye figyelembe az érvényes előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
EMC
29 HU
Page 30
Pravilna uporaba ..............Stran 31
Opis delov ...............................Stran 31
Tehnični podatki .................Stran 31
Obseg dobave .....................Stran 31
Varnostni napotki .............Stran 32
Priprava
Potrebno orodje in material .........Stran 33
Začetek obratovanja
Montaža svetilke ..........................Stran 34
Medsebojno povezovanje
več svetilk ......................................Stran 34
Uporaba
Vklop / izklop svetilke ..................Stran 35
Nastavitev senzorja gibanja .......Stran 35
Menjavanje žarnice .....................Stran 36
Vzdrževanje in
čiščenje .......................................Stran 36
Odstranjevanje ...................Stran 37
30 SI
Page 31
Halogenska svetilka za montažo pod regal
Pravilna uporaba
Izdelek je namenjen za zasebno uporabo za osvetljevanje delovnih površin pod visečimi omaricami.
Opis delov
1
vložek (ø5 mm)
2
halogenska podgradna svetilka
3
vijak
4
pokrivni pokrovček
5
priključna napeljava
6
vtičnica svetilke
7
senzor gibanja
8
povezovalna vtičnica
9
časovni regulator
10
regulator za dan / noč LUX
11
stekleni pokrov svetilke
(ø 48 mm, debelina 2 mm)
12
prevesno stikalo
13
žarnica (G4, 12 V, 20 W)
14
povezovalni kabel
Tehnični podatki
Nazivna napetost: 230 V ∼ 50 Hz Zaščitni razred: Žarnica: halogenska žarnica,
G4, 12 V, 20 W
Nazivna moč: 3 x maks. 20 W
Senzor gibanja
Trajanje svetenja (nastavljivo): 20 sek. – 6 min. Širina dosega (Sl. D): 1,5–3 m (glede na
montažo)
Kot zajema (Sl. E): 90 °
Barva
Z31159A: bela Z31159B: srebrna
Obseg dobave
1 halogenska podgradna svetilka 4 halogenske žarnice, G4, 12 V, 20 W 1 omrežna napeljava 1 povezovalni kabel 2 zatiča (za vijaka z ugreznjeno glavo)
(ø 5 mm)
31 SI
Page 32
2 kratka vijaka z okroglo glavo (za les)
(ø 3 x 14 mm)
2 dolga vijaka z ugreznjeno glavo
(za zidove) (ø 3,5 x 28 mm) 2 pokrovčka 1 navodilo za uporabo
Varnostni napotki
ŽIVLJENJSKA
NEVARNOST! Otrokom ne dovolite
zadrževanja v delovnem območju med montažo. V obseg dobave spada veliko število vijakov in drugih majhnih delov. Ti so lahko v primeru zaužitja ali vdiha smrtno nevarni.
Otroci ali osebe, ki jim primanjkuje zna-
nja ali izkušenj pri ravnanju z napravo, ali ki so omejeni v svojih telesnih, zaznav­nih ali duševnih zmožnostih, naprave ne smejo uporabljati brez nadzora oziroma samo pod vodstvom druge osebe, odgo­vorne za njihovo varnost. Otroke morate nadzorovati, da se ne bodo z napravo igrali.
Svetilko uporabljajte le z
inštaliranim steklenim pokro-
11
vom
pred žarnico.
POZOR! NEVARNOST
POŠKODB! Poškodovan
stekleni pokrov svetilke pred nadaljnjo uporabo svetilke zame­njajte.
Svetilka je primerna izključno
za uporabo v notranjih pro-
storih.
11
Življenjska nevarnost zaradi udara električnega toka
Takoj po razpakiranju preverite morebi-
tne poškodbe svetilke, steklenega pokrova in po potrebi povezovalnih kablov
11
kot tudi omrežnega kabla 5
14
Svetilke ne montirajte, če odkrijete kakr­šnekoli poškodbe.
Če je zunanji gibljivi kabel te luči poško-
dovan, ga lahko nadomestite le s speci­alnim kablom, ki ga naročite izključno preko proizvajalca ali servisnega zasto­pnika.
Pred montažo se prepričajte, da je omre-
žna napetost enaka določeni obratovalni napetosti svetilke (230 V ∼).
Obvezno preprečite, da bi svetilka prišla
v stik z vodo ali drugimi tekočinami.
32 SI
.
Page 33
Nikoli ne odpirajte delov električne
opreme (npr. stikala, okovje ipd.) in vanj nikoli ne vtikajte nobenih predmetov. Tovrstni posegi predstavljajo smrtno nevarnost zaradi električnega udara.
Preprečite nevarnost požara in poškodb
Podgradno svetilko priključite samo z
originalno omrežno napeljavo na omre­žni tok.
Med seboj povežite samo originalne
podgradne svetilke istega tipa (Z31159A / Z31159B). V ta namen uporabljajte samo zraven dobavljen, originalni povezovalni kabel.
Pazite na to, da preko ene vtičnice
skupaj priključite samo maksimalno tri podgradne svetilke istega tipa. V nasprotnem primeru lahko pride do pre­obremenitve priključkov in kablov.
POZOR! NEVARNOST OPEKLIN!
Preprečite nastanek opeklin tako, da se vedno prepričate, da je svetilka izklo­pljena in ohlajena, preden se je dota­knete. Žarnice se močno segrejejo.
Pokvarjene žarnice takoj nadomestite z
novimi. Pred menjavo žarnic vedno naj­prej potegnite električni vtič iz vtičnice.
Te svetilke ne uporabljajte za stikala za
zatemnjevanje in za elektronska stikala. Svetilka za to ni primerna.
NEVARNOST POŽARA!
0.2 m
Svetilko montirajte z oddalje-
nostjo najmanj 0,2 m do osve­tljenih materialov. Prekomerno segrevanje lahko povzroči požar.
Svetilke ne prekrivajte s predmeti. Preko-
merno segrevanje lahko povzroči požar.
Priprava
Potrebno orodje in
material
Navedeno orodje in material nista priložena izdelku. Gre za neobvezujoča priporočila in orientacijske vrednosti. Kakovost materiala je odvisna od posameznih lastnosti na kraju samem.
– svinčnik / orodje za označevanje – izvijač – vrtalni stroj – vrtalnik
33 SI
Page 34
– merilo – naprava za iskanje napeljav
Začetek obratovanja
Montaža svetilke
Napotek: Dobava obsega dva različna
tipa vijakov. Kratke vijake z okroglo glavico (dolžine: 14 mm) uporabite za montažo na les. Dolge vijake z ugreznjeno glavo (dol­žina: 28 mm) in zidne vložke za montažo na zid. Svetilko montirajte samo pod viseče omarice ali na steno. Svetilka ni primerna za montažo na vogalne ali U profile.
1. Izmerite steno oz. montažno površino za namestitev vrtin. Za natančno uravnava­nje uporabite merilo.
2. Označite razdaljo 570 mm med obema luknjama za pritrditev.
Delovna koraka 3 in 4 veljata samo pri montaži na zid:
3. Zdaj izvrtajte luknje za pritrditev (ø pribl. 5 mm, globina pribl. 30 mm). Zagoto­vite, da pri montaži ne poškodujete napeljav v steni.
4.
V izvrtani luknji vstavite priložena zatiča 1.
5. Podgradno svetilko fiksirajte s pomočjo
3
vijakov
(glejte sl. B).
6. Na glavi vijakov nataknite pokrovčke
7. Priključek omrežne napeljave v vtičnico svetilke
8. Električni vtič omrežne napeljave vtaknite v vtičnico.
1
uporabite
4
5
vtaknite
6
.
.
Vaša svetilka je zdaj pripravljena za uporabo.
Medsebojno povezovanje
več svetilk
POZOR! Pazite na to, da morajo biti s
pomočjo povezovalnega kabla seboj najprej zvezane vse podgradne sve­tilke, preden omrežno napeljavo čite v vtičnico. Opozorilo: Pazite na to, da preko ene vtič­nice priključite največ tri podgradne svetilke istega tipa.
Skupaj montirajte do tri svetilke istega
tipa. V ta namen upoštevajte delovne korake 1 – 6 poglavja „Montaža svetilke“.
Opozorilo: Pazite na to, da razdalja
med svetilkami ni večja od 20 cm.
Odstranite zaščitni pokrov povezovalne
vtičnice
34 SI
8
tako, da vijak s pomočjo
14
med
5
priklju-
Page 35
križnega izvijača odvijete ven v smeri proti urnemu kazalcu.
Povezovalni kabel vtaknite v povezo-
valno vtičnico
Drug priključek povezovalnega kabla
vtaknite v vtičnico
Priključek omrežne napeljave 5 vta-
knite v vtičnico zunanje, leve svetilke.
Električni vtič omrežne napeljave vtaknite
v vtičnico.
Vaše svetilke so zdaj pripravljene na uporabo.
14
svetilke.
6
druge svetilke.
Uporaba
Vklop / izklop svetilke
Opozorilo: Podgradna svetilka je opre-
mljena tako s prevesnim stikalom s senzorjem gibanja
Prevesno stikalo ima naslednje funkcije:
- Prevesno stikalo v poziciji 0: svetilka in senzor gibanja sta izklopljena.
- Prevesno stikalo v poziciji I: svetilka je vklopljena, senzor gibanja ni aktiven.
- Prevesno stikalo v poziciji II: senzor gibanja je aktiven. Svetilko sedaj lahko vklopite samo preko senzorja gibanja.
7
.
12
kot tudi
Nastavitev senzorja
gibanja
Opozorilo: Senzor gibanja je opremljen s
senzorjem za mrak. Občutljivost senzorja za mrak lahko nastavljate preko regulatorja za dan / noč LUX časovnega regulatorja
Nastavitev svetlobne občutljivosti:
Regulator za dan / noč LUX 10 zavrtite
v nasprotno smer urnega kazalca, da povečate svetlobno občutljivost (senzor gibanja
Regulator za dan / noč LUX zavrtite v
smeri urnega kazalca, da zmanjšate svetlobno občutljivost (senzor gibanja reagira pri močnejšem mraku).
Nastavljanje trajanja svetenja:
Časovni regulator 9 zavrtite v
nasprotno smer urnega kazalca, da trajanje svetenja podgradne svetilke skrajšate (min. 20 sek.).
Časovni regulator zavrtite v smer
urnega kazalca, da trajanje svetenja
10
in trajanje svetenja preko
9.
7
reagira pri rahlem mraku).
35 SI
Page 36
podgradne svetilke podaljšate (maks. 6 min.).
Opozorilo: Senzor gibanja
7
podgradne svetilke reagira na toploto. Pri višji tempera­turi prostora se občutljivost senzorja gibanja zmanjša (se kasneje sproži).
Menjavanje žarnice
NEVARNOST
UDARA ELEKTRIČNEGA TOKA! Za
zamenjavo žarnice ločite od električnega omrežja. Električni
5
vtič
potegnite ven iz vtičnice.
POZOR! NEVARNOST OPEKLIN!
Žarnice pustite, da se popolnoma ohla­dijo, preden jih zamenjate.
Halogenskih žarnic se nikoli ne dotikajte
z golimi rokami. V nasprotnem primeru lahko pride do poškodb žarnice. Halo­gensko žarnico obrišite z alkoholom in krpo, ki ne pušča kosmov, če ste se jo dotaknili z golimi rokami.
Stekleni pokrov svetilke 11 odvijte v
smeri proti urnemu kazalcu in ga snemite.
Pokvarjeno žarnico 13 potegnite v smeri
puščice ven iz okova (glejte sl. C).
Opozorilo: Uporabljajte samo 12
voltne halogenske žarnice tipa G4 z največjo jakostjo 20 W.
Opozorilo: Za vstavljanje žarnice
uporabljajte mehko krpo, ki ne pušča kosmov. Žarnice nikoli ne prijemajte z
golimi rokami. V okov vtaknite novo žarnico. Pokrov zopet nataknite in ga privijte v
smeri urnega kazalca.
13
svetilko najprej
Vzdrževanje in čiščenje
POZOR! NEVARNOST UDARA
ELEKTRIČNEGA TOKA! Električni
5
vtič
potegnite ven iz vtičnice.
SMRTNA NEVAR-
NOST ZARADI UDARA ELEKTRIČ-
NEGA TOKA! Zaradi električne
varnosti svetilke nikoli ne smete čistiti z
vodo ali z drugimi tekočinami ali jo celo
potopiti v vodo. Ne uporabljajte topil, bencina ipd. Za čiščenje uporabljajte samo suho
krpo, ki ne pušča kosmov.
36 SI
Page 37
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
O možnostih odstranitve odsluženega izdelka se pozanimajte pri Vaši občinski ali mestni upravi.
Naprave / izdelka in žarnic v nobenem primeru ne odvrzite med normalne gospodinjske odpadke.
Napravo / izdelek in žarnice odstranite pri pooblaščenem obratu ali vaši komunalni ustanovi za odstranjevanje takšnih odpadkov.
Upoštevajte veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
EMC
37 SI
Page 38
Použití ke
stanovenému účelu ....... Strana 39
Popis dílů ............................... Strana 39
Technické údaje ............... Strana 39
Rozsah dodávky ............. Strana 39
Bezpečnostní pokyny ... Strana 40
Příprava
Potřebné nástroje a materiál .... Strana 41
Uvedení do provozu
Montáž svítidla .......................... Strana 42
Spojení několika svítidel ........... Strana 42
Použití
Zapínání / vypínání svítidla ....... Strana 43
Seřízení senzoru pohybu .......... Strana 43
Výměna svíticích prostředků ..... Strana 44
Údržba a čistění ............... Strana 44
Odstranění do
odpadu .................................... Strana 45
38 CZ
Page 39
Halogenové osvětlení pod skříňku
Použití ke
stanovenému účelu
Výrobek je určen pro soukromé použití kosvětlení pracovních desek pod závěsnými skříňkami.
Popis dílů
1
Hmoždinka (ø 5 mm)
2
Halogenové svítidlo pro spodní montáž
3
Šroub
4
Krytka
5
Síťový kabel
6
Zásuvka svítidla
7
Senzor pohybu
8
Propojovací zásuvka
9
Regulátor času
10
Regulátor pro den / noc LUX
11
Skleněný kryt lampy
(ø 48 mm, tloušťka 2 mm)
12
Klopný spínač
13
Svítící prostředek (G4, 12 V, 20 W)
14
Spojovací kabel
Technické údaje
Jmenovité napětí: 230 V ∼ 50 Hz Třída ochrany: Svítící prostředek: Halogenový svítící
prostředek, G4, 12 V, 20 W
Jmenovité napětí: 3 x max. 20 W
Senzor pohybu
Doba svícení (nastavitelná): 20 s – 6 min Dosah (obr. D): 1,5–3 m (dle montáže) Úhel dosahu (obr. E): 90 °
Barva
Z31159A: bílá Z31159B: stříbrná
Rozsah dodávky
1 halogenové svítidlo pro spodní montáž 4 halogenové svítidlo, G4, 12 V, 20 W 1 síťový kabel 1 spojovací kabel
39 CZ
Page 40
2 hmoždíky (pro šrouby se zapuštěnou
hlavou) (ø 5 mm)
2 krátký šroub s půlkulovou hlavou
(do dřeva) (ø 3 x 14 mm)
2 dlouhé šrouby se zapuštěnou hlavou
(do zdi) (ø 3,5 x 28 mm) 2 krytky 1 návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během montáže chraňte pracovní oblast před dětmi. K rozsahu dodávky patří velký počet šroubů a jiných drobných dílů. Tyto by mohly být při spolknutí nebo inhalování wživotunebezpečné.
Děti nebo osoby, které nemají dosta-
tečné vědomosti nebp zkušenosti anebo jsou omezeny ve svých tělesných, senzo­rických nebo duševních schopnostech, nesmí používat zařízení bez dohledu nebo návodu osoby zodpovědné za bezpečnost. Děti musí být pod dohle­dem, aby si nehrály s přístrojem.
Svítidlo používejte pouze s
nainstalovaným skleněným krytem lampy
cím prostředkem.
POZOR! NEBEZPEČÍ
ZRANĚNÍ! Poškozený skle-
něný kryt lampy
před dalším používáním svítidla vyměněn.
Svítidlo se hodí výhradně
pro provoz ve vnitřních prostorách.
11
před svítí-
11
musí být
Nebezpečí ohrožení života úrazem elektrickým proudem
Bezprostředně po vybalení zkontrolujte
svítodlo, skleněný kryt lampy
5
vedení
a popř. spojovací kabel 14
11
i
ohledně poškození. Svítidlo nikdy nemontujte, stanovili-li jste nějaká poško­zení.
Je-li vnější pružný vodič tohoto svítidla
poškozen, smí se nahradit speciálním vodičem, který lze obdržet u výrobce nebo jeho servisního zástupce.
Přesvědčte se před montáží, jestli máte k
dispozici proud se stejným napětím jako předepsané provozní napětí výrobku (230 Voltů ∼).
Bezpodmínečně zabraňte kontaktu
výrobku s vodou nebo jinými kapalinami
40 CZ
Page 41
Nikdy neotvírejte některý z elektrických
provozních prostředků, nebo do nich nestrkejte nějaké předměty. Takové manipulace znamenají ohrožení života zásahem elektrického proudu.
Vyhněte se nebezpečí požáru a poranění
Svítidlo pro spodní montáž připojte k
proudové síti jen originálním síťovým kabelem.
Propojte spolu jen originální svítidla pro
dolní montáž stejného typu (model Z31159A / Z31159B). K tomu použijte jen dodané, originální spojovací kabely.
Dbejte na to, abyste jen maximálně tři
svítidla pro spodní montáž stejného typu zapojili prostřednictvím jedné zástrčky. Jinak může dojít kpřetížením přípojek a kabelů.
POZOR! NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
Abyste se vyhnuli popálením, ujistěte se, že je svítidlo vypnuté a ochlazené, před­tím než se jej dotknete. Svíticí prostředky vyvíjejí silné teplo.
Vadné svíticí prostředky okamžitě nahraďte
novými. Před výměnou svítícího prostředku odstraňte zástrčku ze zásuvky.
Nepoužívejte toto svítidlo pro tlumená
světla a elektronické spínače. Ktomu se nehodí.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
0.2 m
Svítidlo namontujte v odstupu
aspoň 0,2 m k ozařovaným materiálům. Nadměrné vyvinutí tepla může vést k vyvinutí požáru.
Svítidlo nepřikryjte předměty. Nadměrné
vyvinutí tepla může vést ke vzniku požáru. führen.
Příprava
Potřebné nástroje
a materiál
Vyjmenované nástroje a materiály nejsou zahrnuty v rozsahu dodávky. Jedná se přitom o nezávazné údaje a hodnoty k orientaci. Vlastnost materiálu se řídí podle individuál­ních vlastností na místě.
– tužka / nástroj k označení – šroubovák – vrtačka – vrták
41 CZ
Page 42
– měřítko – hledač vodičů
Uvedení do provozu
Montáž svítidla
Upozornění: Součástí dodávky jsou dva
různé typy šroubů. Krátké šrouby spůlkulo­vou hlavou (délka: 14 mm) použijte pro mon­táž do dřeva. Dlouhé šrouby se zapuštěnou hlavou (délka: 28 mm) a hmoždíky žijte pro montáž do pevného zdiva. Svítidlo montujte pouze pod zavěšené skří-ńky nebo na zeď. Svítidlo není vhdoné pro montáž na rohové nebo U-profily.
1. Proměřte stěnu, popř. montážní plochu pro vývrty. Pro přesné nasměrování pou­žijte měřidlo.
2. Označte odstup 570 mm pro obě upev­ňovací díry.
Pracovní kroky 3. a 4. Platí jen pro montáž v pevném zdivě:
3. Nyní vyvrtejte upevňovací díry (cca ø5 mm, hloubka cca 30 mm). Zajistěte, aby se žádný přívodní vodič nepoškodil.
4. Zaveďte připojené hmoždinkz vrtacích děr.
5. Zafixujte svítidlo pro spodní montáž
3
šrouby
6. Nastrčte krytky
(viz obr. B).
4
na hlavy šroubů.
7. Zastrčte přípojku síťového kabelu zástrčky svítidla
6
.
8. Zastrčte síťovou zástrčku síťového kabelu do zásuvky.
1
pou-
1
do
5
do
Vaše svítidlo je nyní připraveno k provozu.
Spojení několika svítidel
POZOR! Mějte na paměti, že nejprve
všechna svítidla pro spodní montáž musí být spojena spojovacím kabelem než zastrčíte síťový kabel Upozornění: Dbejte na to, abyste jen maximálně tři svítidla pro spodní montáž stejného typu zapojili prostřednictvím jedné zásuvky.
Namontujte až tři svítidla stejného typu
vedle sebe. Sledujte k tomu pracovní kroky 1. – 6. kapitoly „Montáž svítidla“.
Upozornění: Dbejte na to, aby
nebyla vzdálenost mezi svítidly větší než 20 cm.
42 CZ
14
, předtím
5
do zásuvky.
Page 43
Krytku spojovací zásuvky 8, odstraníte
tím, že šroub vyšroubujete prostřednic­tvím šroubováku na šrouby s křížovou drážkou proti směru pohybu hodinových ručiček.
Zastrčte spojovací kabel do spojovací
zásuvky
Zastrčte druhou přípojku spojovacího
kabelu do zásuvky svítidla svítidla.
Zastrčte přípojku síťového kabelu 5 do
zásuvky svítidla vnějšího, levého svítidla.
Zastrčte síťovou zástrčku síťového kabelu
do zásuvky.
Vaše svítidla jsou nyní připravena k provozu.
14
svítidla.
6
jiného
Použití
Zapínání / vypínání
svítidla
Upozornění: Svítidlo pro spodní montáž
je vybaveno jak klopným spínačem senzorem pohybu
7
.
12
tak i
Klopný spínač disponuje následujícími funkcemi: – Klopný spínač v poloze 0: Svítidlo a
senzor pohybu jsou vypnuté.
– Klopný spínač v poloze I: Svítidlo je
vypnuté, senzor pohybu není aktivní.
– Klopný spínač v poloze II: Senzor
pohybu je aktivní. Svítidlo se zapíná jen prostřednictvím senzoru pohybu.
Seřízení senzoru pohybu
Upozornění: Senzor pohybu je vybaven
senzorem stmívání. Citlivost senzoru stmívání můžete nastavit prostřednictvím regulátoru pro den / noc LUX střednictvím regulátoru času TIME
Nastavení fotocitlivosti:
Otočte regulátorem pro den / noc LUX 10
proti směru pohybu hodinových ručiček, abyste fotocitlivost zvýšili (senzor pohybu
Otočte regulátorem pro den / noc LUX
ve směru pohybu hodinových ručiček, abyste fotocitlivost snížili (senzor pohybu reaguje při přibývajícím stmívání).
10
a dobu svícení pro-
9.
7
reaguje při slabším stmívání).
Nastavení doby svícení:
Otočte regulátorem času 9 proti
směru pohybu hodinových ručiček,
43 CZ
Page 44
abyste dobu svícení svítidla pro spodní montáž zkrátili (min. 20 vteřin).
Otočte regulátorem času TIME ve
směru pohybu hodinových ručiček, abyste dobu svícení svítidla pro spodní montáž prodloužili (max. 6 minut).
Upozornění: Regulátor pohybu dla pro spodní montáž reaguje na teplo. Při přibývající teplotě prostoru se snižuje fotocit­livost senzoru pohybu (reaguje později).
7
svíti-
Výměna svíticích
prostředků
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM! Při
výměně svíticího prostředku nejprve svítidlo od proudové sítě. Vytáh­něte síťovou zástrčku síťového kabelu ze zásuvky.
POZOR! NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
Nechejte svíticí prostředek úplně ochlad­nout, předtím než jej vyměníte.
Nedotýkejte se nikdy halogenových svíti-
cích prostředků holýma rukama. Jinak může dojít k poškození halogenového svíticího prostředku. Otřete halogenový svíticí prostředek alkoholem a tkaninou bez nitek v případě, že jste se ho dotkli holýma rukama.
Uvolněte skleněný kryt lampy 11 otoče-
ním proti směru pohybu hodinových ruči­ček a odejměte jej.
Vytáhněte defektní svíticí prostředek 13
ve směru šipky z objímky (viz obr. C).
Upozornění: Použijte jen halogenové
svíticí prostředky typu G4, 12 V s maxi­málním výkonem 20 W.
Upozornění: Použijte k vložení svíti-
cího prostředku měkkou tkaninu bez nitek. Nikdy neuchopte svíticí prostředek holýma rukama.
Zastrčte nový svíticí prostředek do
objímky.
Kryt znovu nasaďte a utáhněte jej ve
směru pohybu hodinových ručiček.
13
odpojte
5
Údržba a čistění
POZOR! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEK-
TRICKÝM PROUDEM! Vytáhněte
síťovou zástrčku síťového kabelu zásuvky.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Z důvodů elektrické bezpečnosti se svítidlo nikdy
44 CZ
5
ze
Page 45
nesmí čistit vodou nebo jinými kapali­nami nebo dokonce ponořit do vody.
Nepoužijte rozpouštědla, benzin apod. Kčištění používejte pouze suchý hadr
nepouštějící vlákna.
Odstranění do odpadu
Balení je vyrobeno z ekologických materiálů, které můžete odstranit do odpadu v místních sběrnách tříděného odpadu.
O možnostech odstranění výrobku, který Vám dosloužil, do odpadu se informujte u Vaší obecní či městské správy.
Nikdy nezlikvidujte zařízení / výro­bek a svíticí prostředky v běžném domácím odpadu.
Zařízení / výrobek a světelný prostředek zlikvidujte prostřednictvím povoleného likvidačního podniku nebo prostřednictvím komunálního likvidačního zařízení.
Dodržujte na platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
EMC
45 CZ
Page 46
Použitie v súlade s
určeným účelom .............. Strana 47
Popis častí ............................. Strana 47
Technické údaje ............... Strana 47
Obsah dodávky .............. Strana 47
Bezpečnostné
pokyny .................................... Strana 48
Príprava
Potrebné náradie a materiál .... Strana 49
Uvedenie do prevádzky
Montáž svietidla........................ Strana 50
Vzájomné prepojenie
svietidiel ..................................... Strana 50
Použitie
Zapnutie / vypnutie svietidla ..... Strana 51
Nastavenie senzora pohybu .... Strana 51
Výmena osvetľujúceho
prostriedku ................................. Strana 52
Údržba a čistenie ............ Strana 53
Likvidácia .............................. Strana 53
46 SK
Page 47
Halogénová lampa
Použitie v súlade s
určeným účelom
Výrobok je určený pre súkromné používanie na osvetľovanie pracovných dosiek pod závesnými skrinkami.
Popis častí
1
Hmoždinka (ø 5 mm)
2
Halogénové podhľadové svietidlo
3
Skrutka
4
Odnímateľný kryt
5
Sieťový kábel
6
Zásuvka svietidla
7
Senzor pohybu
8
Spojovacia zásuvka
9
Časový regulátor
10
Denný / nočný regulátor LUX
11
Sklenený kryt lampy
(ø 48 mm, hrúbka 2 mm)
12
Sklopný spínač
13
Osvetľujúci prostriedok
(G4, 12 V, 20 W)
14
Spojovací kábel
Technické údaje
Menovité napätie: 230 V ∼ 50 Hz Trieda ochrany: Osvetľujúci prostriedok: Halogénový osvet-
ľujúci prostriedok, G4, 12 V, 20 W
Menovité napätie: 3 x max. 20 W
Senzor pohybu
Doba svietenia (nastaviteľná): 20 sek. – 6 min. Dĺžka dosahu (obr. D): 1,5–3 m (podľa
montáže)
Uhol zachytenia (obr. E): 90 °
Farba
Z31159A: biela Z31159B: strieborná
Obsah dodávky
1 halogénové podhľadové svietidlo 4 halogénové osvetľujúce prostriedky, G4,
12 V, 20 W
1 sieťový kábel
47 SK
Page 48
1 spojovací kábel 2 hmoždinky (pre zápustné skrutky)
(ø 5 mm)
2 krátke skrutky s polguľovou hlavou
(pre drevo) (ø 3 x 14 mm)
2 dlhé zápustné skrutky (pre múr)
(ø 3,5 x 28 mm) 2 krytky 1 návod na použitie
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA! Počas mon-
táže zabráňte prístupu detí do pracovnej oblasti. K obsahu dodávky patrí množ­stvo skrutiek a iných drobných dielov. Tieto môžu byť pri prehltnutí alebo vdýchnutí životunebezpečné.
Deti alebo osoby s nedostatočnými
znalosťami alebo skúsenosťami pri zaobchádzaní s prístrojom alebo s obmedzenými telesnými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami nesmú prístroj používať bez dozoru alebo pokynov osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť. Je potrebné dohliadať na deti, aby sa s prístrojom nehrali.
Používajte svietidlo iba s nain-
štalovaným skleneným krytom
11
lampy
prostriedkom.
POZOR! NEBEZPEČEN-
STVO PORANENIA!
Poškodený sklenený kryt
11
lampy
je potrebné pred ďalším pou-
žívaním vymeniť.
Svietidlo je určené výlučne na
prevádzku v interiéri.
pred osvetľujúcim
Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektric­kým prúdom
Bezprostredne po vybalení skontrolujte
svietidlo, sklenené kryty lámp sieťový kábel
5
a príp. prípojný kábel 14
11
ako i
ohľadom možných poškodení. V prípade zistenia akýchkoľvek poškodení svietidlo nemontujte.
Ak je vonkajšie ohybné vedenie tohto
svietidla poškodené, možno ho nahradiť iba špeciálnym vedením, ktoré je dostupné len u výrobcu alebo jeho servisného zástupcu.
48 SK
Page 49
Pred montážou sa uistite, že sa prítomné
sieťové napätie zhoduje s potrebným prevádzkovým napätím lampy (230 V ∼).
Bezpodmienečne zabráňte kontaktu
svietidla s vodou alebo inými kvapalinami.
Nikdy neotvárajte elektrické prevádz-
kové prostriedky (napr. spínač, objímka a.i.) ani do nich nestrkajte cudzie pred­mety. Takéto zásahy znamenajú ohroze­nie života zásahom elektrického prúdu.
Predíďte nebezpečenstvu požiaru a poranení
Podhľadové svietidlo zapájajte do sieťo-
vého prúdu len prostredníctvom originál­neho sieťového kábla.
Navzájom prepájajte len originálne
podhľadové svietidlá rovnakého typu (model Z31159A / Z31159B). Použí­vajte pritom len priložené originálne spojovacie káble.
Myslite na to, že do jednej zástrčky
môžete zapojiť len maximálne tri pod­hľadové svietidlá rovnakého typu. Inak môže dôjsť k preťaženiu prípojek a káblov.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
POPÁLENIA! Zabezpečte, aby bolo svietidlo vypnuté a vychladené, predtým ako sa ho dotknete, aby ste predišli popáleniam. Osvetľujúce prostriedky vytvárajú silné teplo.
Chybné osvetľujúce prostriedky ihneď
vymeňte za nové. Pred výmenou osvetľu­júceho prostriedku vždy najskôr vytiah­nite zástrčku zo zásuvky.
Toto svietidlo nepoužívajte pre tlmiče
svetla a elektronické spínače. Nie je na to vhodné.
NEBEZPEČENSTVO
0.2 m
POŽIARU! Svietidlo namon-
tujte vo vzdialenosti najmenej 0,2 m od ožarovaných materiálov. Nad­merná tvorba tepla môže viesť k vzniku požiaru.
Neprikrývajte svietidlo predmetmi. Nad-
merná tvorba tepla môže viesť k vzniku požiaru.
Príprava
Potrebné náradie
a materiál
Uvedený materiál a nástroje nie sú súčasťou dodávky. Ide tu o nezáväzné údaje a
49 SK
Page 50
hodnoty pre orientáciu. Charakter materiálu sa riadi podľa individuálnych daností na mieste.
– ceruzka / označovací nástroj – skrutkovač – vŕtačka – vrták – meradlo – detektor rozvodov
Uvedenie do prevádzky
Montáž svietidla
Upozornenie: V dodávke sú zahrnuté
dva rozdielne typy skrutiek. Pri montáži do dreva použite krátke skrutky s polguľovou hlavou (dĺžka: 14 mm). Pri montáži do pev­ného muriva použite dlhé skrutky so zápust-
1
do vyvŕ-
1
nou hlavou (dĺžka: 28 mm) a hmoždinky Svietidlo namontujte len pod visiaci nábytok alebo na stenu. Svietidlo nie je vhodné pre montáž na rohové lišty alebo lišty v tvare U.
1. Odmerajte stenu, resp. montážnu plochu pre stanovenie otvorov na vŕtanie. Na presné vyrovnanie použite meradlo.
2. Označte odstup 570 mm pre oba upev­ňovacie otvory.
Pracovné kroky 3. a 4. platia len pri montáži do pevného muriva:
3. Teraz vyvŕtajte otvory pre upevnenie (cca. ø 5 mm, hĺbka cca. 30 mm). Zabez­pečte, aby sa nepoškodilo prívodné vedenie.
4. Vložte priložené hmoždinky taných otvorov.
5. Pripevnite podhľadové svietidlo pomo­cou skrutiek
6. Nasaďte krytky
7. Prípojku sieťového kábla zásuvky svietidla
3
(pozri obr. B).
4
na hlavy skrutiek.
6
.
5
zasuňte do
8. Sieťovú zástrčku sieťového kábla zapojte do zásuvky.
.
Vaše svietidlo je teraz pripravené na pre­vádzku.
Vzájomné prepojenie
svietidiel
POZOR! Dbajte na to, aby boli všetky pod-
hľadové svietidlá prepojené pomocou spojo­vacieho kábla sieťového kábla
50 SK
14
, predtým ako zástrčku
5
zapojíte do zásuvky.
Page 51
Upozornenie: Nezabúdajte na to, že do jednej zástrčky môžete zapojiť maximálne tri podhľadové svietidlá rovnakého typu.
Súbežne namontujte maximálne tri svie-
tidlá rovnakého typu. Riaďte sa pritom pracovnými krokmi 1. – 6. z kapitoly „Montáž svietidla“.
Upozornenie: Dbajte na to, aby
vzdialenosť medzi svietidlami nebola väčšia ako 20 cm.
Odstráňte ochranný kryt spojovacej
zásuvky krížového skrutkovača proti smeru hodi­nových ručičiek.
Zapojte spojovací kábel 14 do spojova-
cej zásuvky svietidla.
Druhú prípojku spojovacieho kábla
zapojte do zásuvky tidla.
Prípojku sieťového kábla 5 zapojte do
zásuvky vonkajšieho, ľavého svietidla.
Zapojte zástrčku sieťového kábla do
zásuvky.
Vaše svietidlá sú teraz prevádzkyschopné.
8
vytočením skrutky pomocou
6
druhého svie-
Použitie
Zapnutie / vypnutie
svietidla
Poznámka: Podhľadové svietidlo je vyba-
vené sklopným spínačom rom pohybu
Sklopný spínač disponuje nasledujúcimi funk­ciami: – Sklopný spínač v polohe 0: svietidlo a
senzor pohybu sú vypnuté.
– Sklopný spínač v polohe I: svietidlo je
zapnuté, senzor pohybu nie je aktívny.
– Sklopný spínač v polohe II: senzor
pohybu je aktívny. Svietidlo sa zapne len prostredníctvom senzora pohybu.
7
.
12
ako aj senzo-
Nastavenie senzora
pohybu
Poznámka: Senzor pohybu je vybavený
súmrakovým senzorom. Citlivosť súmrako­vého senzora môžete nastaviť pomocou denného / nočného regulátora LUX dobu svietenia prostredníctvom časového regulátora
9.
10
a
Nastavenie svetelnej citlivosti:
51 SK
Page 52
Svetelnú citlivosť zvýšite točením den-
ného / nočného regulátora LUX
10
proti smeru hodinových ručičiek (Senzor pohybu
7
reaguje pri menšom
súmraku).
Svetelnú citlivosť znížite točením den-
ného / nočného regulátora LUX v smere hodinových ručičiek (senzor pohybu reaguje pri narastajúcom súmraku).
Nastavenie doby svietenia:
Dobu svietenia podhľadového svietidla
skrátite točením časového regulátora
9
proti smeru hodinových ručičiek
(min. 20 sek.).
Dobu svietenia podhľadového svietidla
predĺžite točením časového regulátora v smere hodinových ručičiek (max. 6 min.).
Poznámka: Senzor pohybu
7
podhľado­vého svietidla reaguje na teplo. Pri narastajú­cej izbovej teplote sa znižuje citlivosť senzora pohybu (aktivuje sa neskôr).
Výmena osvetľujúceho
prostriedku
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚ­DOM! Pri výmene osvetľujúceho pros-
13
triedku elektrickej siete. Sieťovú zástrčku sieťo­vého kábla
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
POPÁLENIA! Nechajte osvetľujúce prostriedky úplne vychladnúť, predtým ako ich budete vymieňať.
Nikdy sa nedotýkajte halogénových
osvetľujúcich prostriedkov holými rukami. Inak môže dôjsť k poškodeniu osvetľujú­ceho prostriedku. Halogénový osvetľu­júci prostriedok pretrite alkoholom a handričkou, ktorá nepúšťa vlákna, ak ste sa ho predsalen dotkli holými rukami.
Točte sklenený kryt lampy 11 proti
smeru hodinových ručičiek a vyberte ho.
Vytiahnite defektný osvetľujúci prostrie-
dok obr. C).
Upozornenie: Používajte len halogé-
nové osvetľujúce prostriedky typu G4, 12 V s maximálnym výkonom 20 W.
Poznámka: Pri vkladaní osvetľujúceho
prostriedku použite mäkkú handričku, ktorá nepúšťa chlpy. Osvetľujúceho pros­triedku sa nikdy nedotýkajte holými rukami.
najskôr odpojte svietidlo z
5
vytiahnite zo zásuvky.
13
v smere šípky z objímky (pozri
52 SK
Page 53
Vložte nový osvetľujúci prostriedok do
objímky.
Znovu nasaďte kryt a dotiahnite ho oto-
čením v smere hodinových ručičiek.
Údržba a čistenie
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Sieťovú zástrčku sieťového kábla vytiahnite zo zásuvky.
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA ZÁSAHOM ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Z dôvodu
elektrickej bezpečnosti svietidlo nikdy nečistite vodou alebo inými tekutinami a v žiadnom prípade ho neponárajte do vody.
Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá,
benzín a.i.
Na čistenie používajte iba suchú
handričku, ktorá nepúšťa chlpy.
5
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odo­vzdať na miestnych recyklačných zberných miestach.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa dozviete na Vašej správe obce alebo mesta.
V žiadnom prípade nevyhadzuje prístroj / výrobok a osvetľovací prostriedok do normálneho domo­vého odpadu.
Prístroj / výrobok a osvetľovací prostriedok zlikvidujte len v povolenej prevádzke pre odstraňovanie odpadov alebo prostredníctvom Vášho komunálneho likvidačného strediska.
Dodržiavajte platné predpisy. V prípade pochybností sa obráťte na likvidačné stredisko.
EMC
53 SK
Page 54
Bestimmungsgemäße
Verwendung ......................... Seite 55
Teilebeschreibung ............. Seite 55
Technische Daten ............... Seite 55
Lieferumfang ......................... Seite 55
Sicherheitshinweise ......... Seite 56
Vorbereitung
Benötigtes Werkzeug und
Material ........................................ Seite 58
Inbetriebnahme
Leuchte montieren ........................ Seite 58
Leuchten miteinander verbinden ... Seite 59
Gebrauch
Leuchte ein- / ausschalten ............ Seite 59
Bewegungssensor justieren ......... Seite 60
Leuchtmittel auswechseln ............. Seite 60
Wartung und
Reinigung ................................. Seite 61
Entsorgung .............................. Seite 61
54 DE/AT/CH
Page 55
Halogen-Unterbauleuchte
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt ist für den privaten Gebrauch zum Beleuchten von Arbeitsplatten unterhalb von Hängeschränken bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Dübel (ø 5 mm)
2
Halogen-Unterbauleuchte
3
Schraube
4
Abdeckkappe
5
Netzleitung
6
Leuchtensteckdose
7
Bewegungssensor
8
Verbindungssteckdose
9
Zeitregler
10
Tag / Nachtregler LUX
11
Glas-Lampenabdeckung
(ø 48 mm, Dicke 2 mm)
12
Kippschalter
13
Leuchtmittel (G4, 12 V, 20 W)
14
Verbindungskabel
Technische Daten
Nennspannung: 230 V ∼ 50 Hz Schutzklasse: Leuchtmittel: Halogenleucht-
mittel, G4, 12 V, 20 W
Nennleistung: 3 x max. 20 W
Bewegungssensor
Leuchtdauer (einstellbar): 20 Sek. – 6 Min. Erfassungsweite (Abb. D): 1,5–3 m (je nach
Montage)
Erfassungswinkel (Abb. E): 90 °
Farbe
Z31159A: weiß Z31159B: silber
Lieferumfang
1 Halogen-Unterbauleuchte 4 Halogenleuchtmittel, G4, 12 V, 20 W 1 Netzleitung 1 Verbindungskabel 2 Dübel (für Senkkopfschrauben) (ø 5 mm)
55 DE/AT/CH
Page 56
2 Kurze Rundkopfschrauben
(für Holz) (ø 3 x 14 mm)
2 Lange Senkkopfschrauben
(für Mauerwerk) (ø 3,5 x 28 mm) 2 Abdeckkappen 1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Kinder während der Montage vom Arbeitsbereich fern. Zum Lieferum­fang gehört eine Vielzahl von Schrauben und anderen Kleinteilen. Diese können beim Verschlucken oder Inhalieren lebensgefährlich sein.
Kinder oder Personen, denen es an
Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie die Leuchte nur
mit installierter Glas-Lampen­abdeckung
Leuchtmittel.
VORSICHT! VERLET-
ZUNGSGEFAHR! Eine beschädigte Glas-Lampen-
abdeckung
11
Benutzung der Leuchte zu ersetzen.
Die Leuchte ist ausschließlich
für den Betrieb im Innenbe­reich geeignet.
11
vor dem
ist vor einer weiteren
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Aus-
packen die Leuchte, die Glas-Lampen ab­deckungen und ggf. das Verbindungskabel
11
sowie die Netzleitung 5
14
auf Beschädigungen. Montieren Sie die Leuchte nicht, wenn Sie Beschädigungen feststellen.
Wenn die äußere flexible Leitung dieser
Leuchte beschädigt ist, darf sie nur durch eine spezielle Leitung ersetzt werden, die ausschließlich über den Hersteller oder seinen Servicevertreter erhältlich ist.
Vergewissern Sie sich vor der Montage,
dass die vorhandene Netzspannung mit
56 DE/AT/CH
Page 57
der benötigten Betriebsspannung der Leuchte übereinstimmt (230 Volt ∼).
Vermeiden Sie unbedingt die Berührung
der Leuchte mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten
Öffnen Sie niemals eines der elektrischen
Betriebsmittel (z.B. Schalter, Fassung o.ä.) oder stecken irgendwelche Gegenstände in dieselben. Derartige Eingriffe bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Vermeiden Sie Brand- und Verletzungsgefahr
Schließen Sie die Unterbauleuchte nur
mit der originalen Netzleitung an den Netzstrom an.
Verbinden Sie nur originale Unterbau-
leuchten des gleichen Typs (Modell Z31159A / Z31159B) miteinander. Verwenden Sie dazu nur die mitgeliefer­ten, originalen Verbindungskabel.
Achten Sie darauf, dass Sie nur maximal
drei Unterbauleuchten des gleichen Typs über eine Steckdose zusammenschalten. Andernfalls kann es zu Überbelastungen der Anschlüsse und Kabel kommen.
VORSICHT! VERBRENNUNGS-
GEFAHR! Stellen Sie sicher, dass die Leuchte ausgeschaltet und abgekühlt ist, bevor Sie diese berühren, um Verbrennun­gen zu vermeiden. Leuchtmittel entwickeln eine starke Hitze.
Ersetzen Sie defekte Leuchtmittel sofort
durch neue. Entfernen Sie vor dem Leuchtmittelwechsel immer zuerst den Stecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie diese Leuchte nicht für
Dimmer und elektronische Schalter. Sie ist dafür nicht geeignet.
BRANDGEFAHR! Montieren
0.2 m
Sie die Leuchte mit einer Entfer-
nung von mindestens 0,2 m zu angestrahlten Materialien. Eine übermä­ßige Wärmentwicklung kann zu Brand­entwicklung führen.
Decken Sie die Leuchte nicht mit Gegen-
ständen ab. Eine übermäßige Wärme­etwicklung kann zu Brandentwicklung führen.
57 DE/AT/CH
Page 58
Vorbereitung
Benötigtes Werkzeug
und Material
Die genannten Werkzeuge und Materialien sind nicht im Lieferumfang enthalten. Es han­delt sich hierbei um unverbindliche Angaben und Werte zur Orientierung. Die Beschaffen­heit des Materials richtet sich nach den indi­viduellen Gegebenheiten vor Ort.
– Bleistift / Markierwerkzeug – Schraubendreher – Bohrmaschine – Bohrer – Maßstab – Leitungssucher
Inbetriebnahme
Leuchte montieren
Hinweis: Im Lieferumfang sind zwei unter-
schiedliche Schraubentypen enthalten. Ver­wenden Sie die kurzen Rundkopfschrauben (Länge: 14 mm) für die Montage auf Holz. Verwenden Sie die langen Senkkopfschrau­ben (Länge: 28 mm) und die Dübel die Montage in festem Mauerwerk. Montieren Sie die Leuchte nur unterhalb von Hänge­schränken oder an der Wand. Die Leuchte ist nicht für die Montage auf Eck- oder U-Profilen geeignet.
1
für
1. Vermessen Sie die Wand bzw. Montage­fläche für die Bohrungen. Verwenden Sie zur genauen Ausrichtung einen Maßstab.
2. Markieren Sie den Abstand von 570 mm für die beiden Befestigungslöcher
Arbeitsschritte 3. und 4. gelten nur bei der Montage in festem Mauerwerk:
3. Bohren Sie nun die Befestigungslöcher (ca. ø 5 mm, Tiefe ca. 30 mm). Stellen Sie sicher, dass Sie keine Zuleitung beschädigen.
4
1
in
auf
4. Führen Sie die beigefügten Dübel die Bohrlöcher ein.
5. Fixieren Sie die Unterbauleuchte mittels der Schrauben
6. Stecken Sie die Abdeckkappen die Schraubenköpfe.
7. Stecken Sie den Anschluss der Netzlei-
5
tung
8. Stecken Sie den Netzstecker der Netz­leitung in die Steckdose.
Ihre Leuchte ist nun betriebsbereit.
58 DE/AT/CH
3
(siehe Abb. B).
in die Leuchtensteckdose 6.
Page 59
Leuchten miteinander
verbinden
VORSICHT! Achten Sie darauf, dass erst
alle Unterbauleuchten mittels Verbindungs-
14
kabel den Netzstecker der Netzleitung Steckdose stecken. Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie nur maximal drei Unterbauleuchten des gleichen Typs über eine Steckdose zusammenschalten.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der
verbunden sein müssen, bevor Sie
5
in die
Montieren Sie bis zu drei Leuchten des
gleichen Typs nebeneinander. Befolgen Sie dazu die Arbeitsschritte 1. – 6. des Kapitels „Leuchte montieren“.
Abstand zwischen den Leuchten nicht größer als 20 cm ist.
Entfernen Sie die Schutzkappe der Ver-
bindungssteckdose
8
, indem Sie die Schraube mittels Kreuzschraubendreher gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen.
Stecken Sie das Verbindungskabel 14 in
die Verbindungssteckdose der Leuchte.
Stecken Sie den zweiten Anschluss des
Verbindungskabels in die Leuchtensteck-
6
dose
der anderen Leuchte.
Stecken Sie den Anschluss der Netz-
5
leitung
in die Leuchtensteckdose der
äußeren, linken Leuchte.
Stecken Sie den Netzstecker der Netz-
leitung in die Steckdose.
Ihre Leuchten sind nun betriebsbereit.
Gebrauch
Leuchte ein- / ausschalten
Hinweis: Die Unterbauleuchte ist sowohl
mit einem Kippschalter Bewegungssensor
Der Kippschalter verfügt über folgende Funk­tionen: – Kippschalter auf Position 0: Leuchte und
Bewegungssensor sind ausgeschaltet.
– Kippschalter auf Position I: Leuchte ein-
geschaltet, Bewegungssensor inaktiv.
– Kippschalter auf Position II: Bewegungs-
sensor aktiv. Die Leuchte schaltet sich nur über den Bewegungssensor ein.
12
als auch mit einem
7
ausgestattet.
59 DE/AT/CH
Page 60
Bewegungssensor justieren
Hinweis: Der Bewegungssensor ist mit einem
Dämmungssensor ausgestattet. Sie können die Empfindlichkeit des Dämmerungssensors über den Tag- / Nachtregler LUX dauer über den Zeitregler
Lichtempfindlichkeit einstellen:
Drehen Sie den Tag- / Nachtregler LUX 10
gegen den Uhrzeigersinn, um die Lichtemp­findlichkeit zu erhöhen (Bewegungssen-
7
sor
reagiert bei geringer Dämmerung).
Drehen Sie den Tag- / Nachtregler LUX
im Uhrzeigersinn, um die Lichtempfind­lichkeit zu reduzieren (Bewegungssensor reagiert bei zunehmender Dämmerung).
Leuchtdauer einstellen:
Drehen Sie den Zeitregler 9 gegen
den Uhrzeigersinn, um die Leuchtdauer der Unterbauleuchte zu verkürzen (min. 20 Sek.).
Drehen Sie den Zeitregler im Uhrzeiger-
sinn, um die Leuchtdauer der Unterbau­leuchte zu verlängern (max. 6 Min.).
10
und die Leucht-
9 einstellen.
Hinweis: Der Bewegungssensor
7
der Unterbauleuchte reagiert auf Wärme. Bei zunehmender Raumtemperatur verringert sich die Empfindlichkeit des Bewegungssensors (wird später ausgelöst).
Leuchtmittel auswechseln
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Trennen Sie zum Auswechseln
des Leuchtmittels vom Stromnetz. Ziehen Sie den Netzstecker der Netzleitung
VORSICHT! VERBRENNUNGS-
GEFAHR! Lassen Sie die Leuchtmittel voll­ständig abkühlen, bevor Sie diese wechseln.
Berühren Sie Halogenleuchtmittel nie mit
bloßen Händen. Andernfalls kann es zu Beschädigungen des Leuchtmittels kom­men. Wischen Sie das Halogenleucht­mittel mit Alkohol und einem fusselfreien Tuch ab, falls sie es doch mit bloßen Händen berührt haben. Drehen Sie die Glas-Lampenabdeckung 11 gegen den Uhrzeigersinn los und nehmen Sie diese ab.
Ziehen Sie das defekte Leuchtmittel 13 in
Pfeilrichtung aus der Fassung (siehe Abb. C).
Hinweis: Verwenden Sie nur Halogen-
leuchtmittel des Typs G4, 12 Volt mit einer Höchstleistung von 20 W.
13
die Leuchte zuerst
5
aus der Steckdose.
60 DE/AT/CH
Page 61
Hinweis: Verwenden Sie zum Einsetzen
des Leuchtmittels ein weiches, fusselfreies Tuch. Fassen Sie das Leuchtmittel niemals mit bloßen Händen an.
Stecken Sie ein neues Leuchtmittel in die
Fassung.
Setzen Sie die Abdeckung wieder auf und
drehen Sie diese im Uhrzeigersinn fest.
Wartung und Reinigung
VORSICHT! STROMSCHLAGGE-
FAHR! Ziehen Sie den Netzstecker der
Netzleitung
DURCH STROMSCHLAG! Aus Grün­den der elektrischen Sicherheit darf die Leuchte niemals mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gereinigt oder gar in Wasser getaucht werden.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel,
Benzin o.ä.
Verwenden Sie zur Reinigung nur ein
trockenes fusselfreies Tuch.
5
aus der Steckdose. LEBENSGEFAHR
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyc­lingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausge­dienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie das Gerät / den Artikel und Leuchtmittel keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Das Gerät / Den Artikel und Leuchtmittel über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung entsorgen.
Beachten Sie die gültigen Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
EMC
61 DE/AT/CH
Page 62
IAN 72306
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services Hilltop Cottage Barton Road Pulloxhill Bedfordshire MK45 5HP UK
Model-No.: Z31159A, Z31159B Version: 03 / 2012
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update Stan informacji · Információk állása · Stanje informacij Stav informací · Stav informácií Stand der Informationen: 02 / 2012 Ident.-No.: Z31159A/B022012-4
4
Loading...