Lighting period
(adjustable): 20 sec. – 6 min.
Detection
distance (Fig. D): 1.5–3 m (depending on
installation)
Detection
angle (Fig E): 90 °
Colour
Z31159A: white
Z31159B: silver
Included in delivery
1 Halogen under-cupboard light
4 Halogen bulbs, G4, 12 V, 20 W
1 Mains lead
1 Connection lead
6 GB
Page 7
2 Dowels (for countersunk head screws)
(ø 5 mm)
2 Short round-head screws
(for wood) (ø 3 x 14 mm)
2 Long countersunk head screws
(for masonry) (ø 3.5 x 28 mm)
2 Caps
1 Instructions for use
Safety instructions
DANGER TO LIFE!
Keep children away from the work area
during assembly. A large number of sc
and other small parts are included in
delivery. They could pose a danger to
life if they are swallowed or inhaled.
Children or persons who lack knowledge
or experience in handling the device or
who have limited physical, sensory or
mental abilities may not use the device
without supervision or without instruction
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised at all times
to ensure they do not play with the
Use the light only with installed
glass lamp cover
of the bulb.
CAUTION! RISK OF
INJURY! Broken glass lamp
11
cover
must be replaced
before any further use is made of the
lamp.
This lamp is suitable only for
use indoors.
11
in front
rews
device.
Danger to life by
electric shock
After unpacking the lamp, immediately
check the glass lamp covers
as the mains lead
5
the connection cable
11
as well
and, if need be,
14
for damage.
Do not install the lamp if you discover
any damage.
If the external flexible cable of this lamp
is damaged, it may only be replaced by
a special cable or a cable that is only
available from the manufacturer or his
service representative.
Before assembly, ensure that the mains
voltage available corresponds to the
operating voltage necessary of the light
(230 Volt ∼).
Never let the lamp come into contact
with water or other liquids.
7 GB
Page 8
Never open or insert anything into elec-
trical fittings or equipment (e.g. switches,
fitting socket). Doing this sort of thing
can lead to a serious danger to life from
electric shock.
Avoiding fire hazards and
risk of injury
Connect the under-cupboard light to the
mains supply using the original mains
lead only.
Connect only original under-cupboard
lights of the same type (Model Z31159
A /
Z31159B) with each other. To do so, use
only the original connection cable supplied.
Make sure that you only connect a maxi-
mum of three linked-up under-cupboard
lights of the same type to one socket.
Otherwise this might overload the connections and cables.
CAUTION! RISK OF BURNS! Ensure
the lamp has been switched off and
allowed to cool before you touch it.
Light bulbs develop a great deal of heat.
Replace defective bulbs immediately.
Before replacing the bulb always
remove the mains plug from the socket.
Do not use this light for dimmers or elec-
tronic switches. It is not suitable for this
mode of operation.
FIRE HAZARD! Fit the light
0.2 m
so that it is at least 0.2 m
away from the material illuminated. Fire can result from the development of too much heat.
Do not allow any objects to cover the ligh
Fire can result from the development of
too much heat.
t.
Preparation
Required tools and
materials
The tools and materials referred to are not
included in delivery. The details and values
given are non-binding and for guidance
only. The condition of the material is determined by the individual local conditions.
types of screw. Use the short round-head
screws (length: 14 mm) for mounting on to
wood. Use the long countersunk head
into the
1
screws (length: 28 mm) and the dowels
for mounting on to a solid masonry wall.
Mount the light only underneath wall cupboards or on the wall. The light is not suitable
for mounting on a corner or u-profile.
1. Measure up the wall or mounting surface
before drilling the holes. Use a ruler to
improve accuracy.
2. Mark the two mounting holes at a distance
of 570 mm apart.
Steps 3 and 4 apply only to mounting
on to solid masonry:
3. Now drill the fixing holes (approx. ø 5 mm,
depth approx. 30 mm). Make sure that
you do not damage any electrical cables
during this operation.
4. Insert the supplied dowels
1
drilled holes.
5. Fix the under-cupboard light in place
with the screws
6. Place the caps
3
(see Fig. B).
4
on the screw heads.
7. Insert the connector plug of the mains
5
lead
into the light connector socket 6.
8. Insert the mains plug of the mains lead
into the mains socket.
Your light is now ready for operation.
Connecting lights together
CAUTION! First ensure that all the under-
cupboard lights are connected by connection
14
leads
the mains lead
Note: Ensure that no more than three
under-unit lights of the same type are connected together in series.
before inserting the mains plug of
5
into the mains socket.
Install up to three lights of the same type
close to one another. Follow steps 1 to 6
of the section on “Mounting the light“.
Note: Make sure that the distance
between the lights is not more than 20 cm.
Remove the protective cap from the con-
nection socket
8
by screwing out the
screws anticlockwise using a crosshead
screwdriver.
Plug the connection lead 14 into the
connection socket of the light.
9 GB
Page 10
Plug the other end of the connection lead
into the light connector socket
6
of the
other light.
Insert the connector plug of the mains
5
lead
into the light connector socket
of the outer left light.
Insert the mains plug of the mains lead
into the mains socket.
Your lights are now ready for operation.
Usage
Switching the lamp on / off
Note: The under-cupboard light can be
operated with a rocker switch
with a motion sensor
The rocker switch has the following functions:
– Rocker switch in position 0: Light and
motion sensor are switched off.
– Rocker switch in position I: Light
switched on, motion sensor deactivated.
– Rocker switch in position II: Motion sen-
sor activated. The light is only switched
on by the motion sensor.
12
as well as
7
.
Adjusting the motion sensor
Note: The motion sensor is fitted with a twi-
light sensor. You can set the sensitivity of the
twilight sensor with the day / night control
10
LUX
and the lighting period with the time
control
Setting the light sensitivity:
Turn the day / night control LUX 10 anti-
Turn the day / night control LUX clock-
Setting the lighting period:
Turn the time control 9 anticlockwise
Turn the time control clockwise to
Note: The motion sensor 7 of the under-
light reacts to heat. As the room temperature
rises the sensitivity of the motion sensor
reduces (takes longer to react).
9.
clockwise to increase the light sensitivity
(motion sensor
7
reacts at a lighter
stage of twilight).
wise to reduce the light sensitivity (motion
sensor reacts at darker stage of twilight).
to shorten the lighting period (min. 20 Sec.).
lengthen the lighting period (max. 6 Min.).
unit
10 GB
Page 11
Replacing a bulb
RISK OF ELECTRIC
SHOCK! To replace the bulb
of all disconnect the light from the mains
circuit. Pull the mains plug of the mains
5
lead
out of the mains socket.
CAUTION! RISK OF BURNS! Let the
bulbs cool down fully before replacing
them.
Never touch the halogen lamp with bare
hands. Otherwise this may result in damage to the bulb. If you find you have
touched a bulb with your bare hands,
wipe the halogen bulb clean using alcohol and a fluff-free cloth.
Turn the cover 11 anticlockwise and take
it off.
Draw the defective bulb 13 out of the
fitting socket in the direction of the arrow
(see Fig. C).
Note: Use only a halogen bulb type G4
12 volt with a maximum rated power of
20 W.
Note: Use a soft, fluff-free cloth when
you are replacing a bulb. Never touch
the bulb with your bare hands.
Insert a new bulb into the fitting socket.
Put the cover back in place and turn it
clockwise to tighten it.
13
, first
Maintenance and Cleaning
CAUTION! DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Pull the mains plug of the
power supply cable
socket.
ELECTRIC SHOCK! For electrical
safety the light must never be cleaned
with water or other liquids, or immersed
in water.
Do not use solvents, petrol etc.
Use a dry fluff-free cloth when you are
cleaning.
5
out of the
DANGER TO LIFE BY
Disposal
The packaging consists of environmentally-friendly materials that
you can dispose of at the local
recycling collection points.
Contact your local refuse disposal authority
for more details of how to dispose of your
worn-out product.
11 GB
Page 12
Never dispose of the device / the
article and illuminant in normal
household waste.
Dispose of the device/ article and illuminant
at registered waste disposal company or at
your communal waste disposal facility.
Observe the applicable regulations. If you are
uncertain of what to do please contact your
local authority’s refuse disposal department.
EMC
12 GB
Page 13
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem .......... Strona 14
Opis części ............................ Strona 14
Dane techniczne............... Strona 14
Zakres dostawy .............. Strona 14
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ............... Strona 15
Przygotowanie
Potrzebne narzędzia
i materiały .................................. Strona 17
1 Kabel połączeniowy
2 Kołki (do śrub stożkowych wpuszczanych)
(ø 5 mm)
2 Krótkie śruby z okrągłą główką
(do drewna) (ø 3 x 14 mm)
2 Długie śruby stożkowe wpuszczane)
(do murów) (ø 3,5 x 28 mm)
2 Osłony
1 Instrukcja obsługi
Wskazówki
dotyczące
bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO UTRATY ŻYCIA! Podczas
montażu należy pilnować, aby w
pobliżu miejsca pracy nie było dzieci.
W zakresie dostawy znajduje się wiele
śrub oraz małych części składowych.
Mogą one stanowić zagrożenie życia w
razie ich połknięcia przez dzieci lub
przedostania się do ich dróg oddechowych.
Niedozwolone jest używanie urządze-
nia przez osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, przez
dzieci i osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej bądź umysłowej, chyba że odbywać się to będzie
pod nadzorem osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo. Dzieci muszą
być pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
Należy używać lampy tylko z
zainstalowaną szklaną obu-
11
dową
UWAGA! NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ CIAŁA!
Stłuczoną szklaną obudowę lampy
należy wymienić przed dalszym użyciem.
Lampa nadaje się do zastoso-
wania wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach.
przed żarówką.
11
Zagrożenie życia przez
porażenie prądem
elektrycznym
Bezpośrednio po rozpakowaniu lampy
należy sprawdzić, czy szklane obudowy
11
lampy
tualny przewód połączeniowy
uszkodzone. W przypadkuu stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń nie należy
montować lampy.
, przewód sieciowy 5 i ewen-
14
nie są
15 PL
Page 16
W przypadku, kiedy zewnętrzne giętkie
przewody niniejszej lampy są uszkodzone,
mogą one wymienione być jedynie na
specjalne przewody, ktόre osiągalne są
wyłącznie za pośrednictwem producenta
lub jego przedstawiciela serwisowego.
Przed montażem należy upewnić się, że
istniejące napięcie sieci jest zgodne z
wymaganym napięciem roboczym
lampy (230 V ∼).
Należy bezwzględnie unikać kontaktu
lampy z wodą lub innymi cieczami
Nigdy nie należy otwierać żadnej elek-
trycznej części roboczej (np. włącznik,
oprawa itp.) lub wtykać do niej jakichkolwiek przedmiotów. Tego rodzaju
ingerencje oznaczają zagrożenie życia
wskutek porażenia prądem elektrycznym.
Unikać zagrożenia pożarowego i obrażeń ciała
Lampę podwieszaną należy podłączyć
do sieci energetycznej jedynie za pomocą
oryginalnego przewodu sieciowego.
Proszę łączyć ze sobą jedynie oryginalne
lampy do zabudowy tego samego typu
(model Z31159A / Z31159B). W tym
celu należy stosować jedynie załączone
w dostawie oryginalne przewody połączeniowe.
Należy przy tym przestrzegać, aby
podłączyć jedynie maksymalnie trzy
lampy tego samego typu do jednego
gniazdka. W przeciwnym przypadku
może dojść do przeciążenia połączeń
oraz przewodόw.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
POPARZENIA! Aby uniknąć oparzenia należy upewnić się przed dotknięciem lampy, że jest ona wyłączona i
ochłodzona. Źródło światła wydziela
dużo ciepła.
Uszkodzone żarówki należy natychmiast
wymienić na nowe. Przed dokonywaniem wymiany zawsze należy najpierw
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Lampy nie należy używać w połączeniu
z regulatorami jasności światła lub
wyłącznikami elektronicznymi. Lampa
2się do tego nie nadaje.
ZAGROŻENIE POŻA-
0.2 m
ROWE! Lampę należy
zamontować w odległości co
najmniej 0,2 m od oświetlanych przez nią
materiałów. Nadmierne wytwarzanie
ciepła może prowadzić do powstania
pożaru.
16 PL
Page 17
Nie należy zakrywać lampy żadnymi
przedmiotami. Nadmierne wytwarzanie
ciepła może prowadzić do powstania
pożaru.
Przygotowanie
Potrzebne narzędzia i
materiały
Wymienione narzędzia i materiały nie są
objęte dostawą. Chodzi przy tym o niewiążące dane i wartości orientacyjne. Właściwości materiału zależą od indywidualnych
warunków na miejscu.
– Ołówek / narzędzie do oznaczania
– Śrubokręt
– Wiertarka
– Wiertło
– Skala
– Przyrząd do odszukiwania przewodów
Uruchomienie
Montaż lampy
Wskazówka: W komplecie znajdują się
dwa różne typy śrub. Krótkie śruby z okrągłą
główką (długość: 14 mm) służą do montażu
na powierzchniach drewnianych. Długie
śruby stożkowe wpuszczane (długość: 28 mm)
oraz kołki
ścianie. Lampę należy montować tylko pod
wiszącymi szafkami lub na ścianie. Lampa
nie nadaje się do montażu na profilach
narożnych lub ceownikach prostokątnych.
1. Należy zmierzyć ścianę lub powierzch-
2. Należy oznakować odstęp 570 mm na
Krok roboczy 3 oraz 4 odnoszą się
tylko do montażu w mocnej ścianie
murowanej:
3. Nawiercić otwory mocujące (ok. ø 5 mm,
4. Należy włożyć kołki
5. Należy zamocować lampę podwie-
6. Należy nałożyć osłony na śruby
7. Należy włożyć złącze przewodu siecio-
1
służą do montażu na mocnej
nię montażową na odwierty. Do dokładnego ustawienia należy użyć skali.
obydwa odwierty.
głębokość ok. 30 mm). Należy się
upewnić, że nie zostaną uszkodzone
inne przewody doprowadzające.
1
do odwiertów.
szaną za pomocą śrub
główki śrub.
5
wego
do gniazda lampy 6.
3
(patrz. rys. B).
4
na
17 PL
Page 18
8. Należy włożyć wtyczkę przewodu
sieciowego do gniazdka.
Lampa jest gotowa do zastosowania.
Połączenie kilku lamp
ze sobą
UWAGA! Przed podłączeniem wtyczki
przewodu sieciowego
należy mieć na uwadze, że najpierw należy
podłączyć ze sobą wszystkie lampy za
pomocą kabla połączeniowego
Wskazówka: Należy przy tym przestrzegać, aby podłączyć jedynie maksymalnie
trzy lampy tego samego typu do jednego
gniazdka.
Można zmontować do trzech lamp tego
samego typu ze sobą. Należy postępować zgodnie z krokami roboczymi
1 – 6 rodziału „Montaż lampy“.
Wskazόwka: Należy przestrzegać,
aby odstęp pomiędzy lampami nie był
większy, aniżeli 20 cm.
Należy usunąć pokrywę ochronną z
gniazda przyłączeniowego
cając śrubę za pomocą śrubokręta krzyżowego w kierunku przeciwnym do
kierunku ruchu wskazówek zegara.
Proszę włożyć przewόd połączeniowy 14
do gniazdka połączeniowego lampy.
Należy włożyć drugie złącze kabla
połączeniowego do gniazda lampy
następnej lampy.
Należy włożyć złącze przewodu siecio-
5
wego
lewej lampy.
Należy włożyć wtyczkę przewodu
sieciowego do gniazdka.
do gniazda lampy zewnętrznej,
14
do gniazdka
5
.
8
, wykrę-
6
Lampy są gotowe do zastosowania.
Zastosowanie
Włączanie / wyłączanie
lampy
Wskazówka: Lampa punktowa podwie-
szana wyposażona jest zarówno w przełącznik przechylny
Łącznik przechylny dysponuje następującymi
funkcjami:
– Przełącznik przechylny na pozycji 0:
Lampa oraz czujnik ruchu są wyłączone.
18 PL
12
, jak i w czujnik ruchu 7.
Page 19
– Przełącznik przechylny na pozycji I:
Lampa jest załączna, czujnik ruchu nieaktywny.
– Przełącznik przechylny na pozycji II:
Czujnik ruchu aktywny. Lampa włącza
się jedynie przez czujnik ruchu.
Regulowanie czujnika
ruchu
Wskazówka: Czujnik ruchu wyposażony
jest w czujnik zmierzchu. Wrażliwość czujnika
zmierzchu można ustawić za pomocą regulatora dzień / noc LUX
nia za pomocą regulatora czasu
Ustawianie światłoczułości:
Należy pokręcać regulator dzień / noc
10
LUX
w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara, aby
zwiększyć światłoczułość (czujnik ruchu
reaguje przy najsłabszym zmierzchu).
Należy pokręcać regulator dzień / noc
LUX w kierunku zgodnym z kierunkiem
ruchu wskazówek zegara, aby zredukować światłoczułość (czujnik ruchu
reaguje przy zwiększonym zmierzchu).
10
oraz czas świece-
9.
7
Ustawienie czasu świecenia:
Należy pokręcać regulator czasu 9
w kierunku przeciwnym do kierunku
ruchu wskazówek zegara, aby skrócić
czas świecenia lampy podwieszanej
(min. 20 sek.).
Należy pokręcać regulator czasu w
kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara, aby wydłużyć czas
świecenia lampy podwieszanej (maks.
6 min.).
Wskazówka: Czujnik ruchu
7
podwieszanej lampy reaguje na ciepło. Przy wzrastającej temperaturze otoczenia zmniejsza
się wrażliwość czujnika ruchu (zostaje
wyzwolony z opóźnieniem).
Wymiana żarówek
NIEBEZPIECZŃ-
STWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM! Aby wymienić
żarówkę
lampę od sieci elektrycznej. Należy usunąć wtyczkę przewodu sieciowego
gniazdka.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
POPARZENIA! Żarówki należy
13
, należy najpierw odłączyć
5
z
19 PL
Page 20
pozostawić do całkowitego ostudzenia,
zanim przystąpi się do ich wymiany.
Nigdy nie należy dotykać żarówki halo-
genowej gołymi rękami. W przeciwnym
razie może dojść do uszkodzenia
żarówki. Jeżeli doszło jednak do dotyku
gołymi rękami, należy wytrzeć żarówkę
halogenową alkoholem oraz niestrzępiącą się szmatką.
Szklaną obudowę lampy 11 należy
obracać w kierunku przeciwnym do
kierunku ruchu wskazówek zegara i
zdjąć ją.
Wadliwą żarówkę 13 należy wycią-
gnąć z oprawy w kierunku wskazanym
przez strzałkę (patrz rys. C).
Wskazówka: Należy używać jedy-
nie żarówek halogenowych typu G4,
12 Volt o maksymalnej mocy 20 W.
Wskazówka: Do założenia żarówek
należy używać miękkiej, niestrzępiącej
się szmatki. Nigdy nie należy chwytać
żarówki gołymi rękami.
Należy włożyć nową żarówkę do
oprawy.
Należy ponownie nałożyć osłonę żarówki
i mocno ją dokręcić w kierunku zgodnym
z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
Konserwacja i czyszczenie
UWAGA! ZAGROŻENIE PORAŻE-
NIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Należy usunąć wtyczkę przewodu
sieciowego
ŻYCIA PRZEZ PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Ze względu
na zachowanie bezpieczeństwa w
zakresie elektryczności, nie wolno czyścić lampy za pomocą wody lub innych
płynόw, ani też zanurzać w wodzie.
Nie należy stosować rozpuszczalnikόw,
benzyny lub podobnych.
Do czyszczenia należy używać wyłącz-
nie suchej, niestrzępiącej się szmatki.
5
z gniazdka.
ZAGROŻENIE
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z
materiałów przyjaznych środowisku, które można usuwać w miejscowych punktach przetwarzania
materiałów wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji
produktu udziela urząd gminy lub miasta.
20 PL
Page 21
W żadnym przypadku nie wolno
usuwać urządzenia / artykułu do
normalnych odpadόw domowych.
Urządzenie / artykuł oraz żarówki należy
oddać do utylizacji w certyfikowanym
przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub
zakładzie unieszkodliwiania odpadów
komunalnych.
Należy zwracać uwagę na obowiązujące
przepisy. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować
się z najbliższy zakładem utylizacji.
1 db halogén beépíthető lámpa
4 db halogén izzó, G4, 12 V, 20 W
1 db hálózati vezeték
1 db összekötő kábel
2 db tipli (süllyesztett fejű csavarok
számára) (ø 5 mm)
23 HU
Page 24
2 db rövid gömbfejű csavar (fához)
(ø 3 x 14 mm)
2 db hosszú süllyesztett fejű csavar
(falazathoz) (ø 3,5 x 28 mm)
2 db fedősapka
1 db használati utasítás
Biztonsági utasítások
ÉLETVESZÉLY!
Szerelés közben tartsa a gyermekeket
távol a munkaterülettől. A csomag számos csavart és más kis részt tartalmaz.
Ezek lenyelése, vagy felszippantása életveszélyes lehet.
Gyermekek, vagy olyan személyek, akik-
nek a készülék kezelésére vonatkozó
tudása, vagy tapasztalata hiányos,
illetve testi, érzékszervi, vagy szellemi
képességeik korlátozottak, csak egy a
biztonságukért felelős személy felügyelete,
vagy irányítása mellett használhatják a
készüléket. A gyermekekre felügyelni
kell, hogy ne játsszanak a készülékkel.
Csak az izzó elé felszerelt
üvegborítással
a lámpát.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVE-
SZÉLY! A sérült üvegborítást
11
a lámpa ismételt haszná-
lata előtt ki kell cserélni.
A lámpa kizárólag beltéri
üzemeltetésre alkalmas.
11
használja
Áramütés általi életveszély
Közvetlenül a kicsomagolás után vizsgálja
meg mindegyik izzót és borítást
valamint a hálózati vezetéket
adott esetben az összekötő- kábelt
11
,
5
és
14
károsodások szempontjából. Ne szerelje fel a lámpát, ha bármilyen sérülést
fedez fel rajta.
Ha a lámpa külső rugalmas vezetéke
sérült, azt csak speciális vezetékre, vagy
olyan vezetékre szabad kicserélni,
amely kizárólag a gyártón vagy annak
a szervizén keresztül szerezhető be.
Szerelés előtt bizonyosodjon meg arról,
hogy a rendelkezésre álló feszültség
megegyezik-e a lámpa üzemeléséhez
szükséges feszültséggel (230 Volt ∼).
Feltétlenül kerülje el a lámpának vízzel,
vagy más folyadékkal való érintkezését.
Soha ne nyisson fel üzemelő elektromos
eszközt (pl. kapcsolót, foglalatot,...),
24 HU
Page 25
illetve semmilyen tárgyat ne dugjon beléjük. Az ilyen beavatkozások áramütés
általi életveszélyt jelentenek.
Kerülje a tűz és
sérülésveszélyt
A beépíthetó lámpát csak az eredeti
hálózati vezetékkel csatlakoztassa a
hálózati áramhoz.
Csak azonos típusú beépíthető lámpákat
(Z31159A / Z31159B modell ) kössön
össze egymással. Ehhez csak a mellékelt
eredeti összekötő- kábelt használja.
Ügyeljen arra, hogy legfeljebb három
azonos típusú beépíthető lámpát kapcsoljon össze egy dugaljon keresztül.
Ellenkező esetben túlterhelheti a csatlakozásokat és a kábelt.
VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉS
VESZÉLYE! Égési sérülések elkerüléséhez bizonyosodjon meg róla, hogy
mielőtt a lámpát megérinti az ki legyen
kapcsolva és le legyen hűlve. Az izzó
erős hőt fejleszt.
A hibás izzókat azonnal cserélje újakra.
Izzócsere előtt először mindig a hálózati
dugót távolítsa el a dugaljból.
Ne használja ezt a lámpát érintő- és
elektronikus kapcsolóval. Ezekhez nem
alkalmas.
TŰZVESZÉLY! A lámpát
0.2 m
minimum 0,2 m távolságra
szerelje az általa megvilágított tárgyaktól. A túlzott hőfejlődés égéshez vezethet.
Ne takarja le tárgyakkal a lámpát. A
túlzott hőfejlődés égéshez vezethet.
Előkészítés
Szükséges szerszámok és
anyagok
Az említett szerszámok és anyagok nem tartozékok. Ebben az esetben nem kötelező,
tájékoztató jellegű adatokról és értékekről
van szó. A felhasználandó anyagok jellege
a helyi adottságokhoz igazodik.
csavart tartalmaz. Fára történő szereléshez
használja a rövid hengerfejű csavarokat
(hossz: 14 mm). Szilárd téglafalakra történő
szerelés esetén használja a hosszú süllyesztett fejű csavarokat (hossz: 28 mm) és a
1
tipliket
nyek alá, vagy a falra szerelje fel. A lámpát
sarokra, vagy U-profilra nem lehet felszerelni.
1. Mérje ki a falon ill. a szerelési felületen
2. Jelölje meg a két rögzítési lyuk közötti
A 3. és 4. munkalépések csak szilárd
táglafalakra történő szerelésre
vonatkoznak:
3. Ezt követően fúrja ki a rögzítő lyukakat
4. Dugja a mellékelt tipliket
5. Rögzítse a beépíthető lámpát a csava-
6. Helyezze a fedősapkákat
7. Dugja a hálózati vezeték csatlakozóját
8. Dugja a hálózati vezeték dugóját a
. A lámpát csak függesztett szekré-
a fúrások helyeit. A pontos irány kijelöléséhez használjon mérőlécet.
570 mm-es távolságot.
(ø kb. 5 mm, mélység kb. 30 mm). Biztosítsa, hogy ne sérthesse meg a vezetéket.
1
a furatokba.
3
rok
segítségével (lásd a B ábrát).
4
a csavar-
fejekre.
a lámpa dugaljába
6
.
dugaljba.
5
A lámpája ekkor üzemkész.
Több lámpa
összekapcsolása
VIGYÁZAT! Ügyeljen arra, hogy mielőtt a
hálózati vezetéket
hető lámpák
az összekötő- kábel segítségével.
Tudnivaló: Ügyeljen arra, hogy legfeljebb
három azonos típusú beépíthető lámpát kapcsoljon össze egy dugaljon keresztül.
Legfeljebb három azonos típusú lámpát
szereljen egymás mellé. Ehhez kövesse
„A lámpa szerelése“ fejezet 1. – 6.
lépését.
Tudnivaló: Ügyeljen arra, hogy a lám-
pák közötti távolság ne legyen 20 cm-nél
nagyobb.
Távolítsa el az összekötő dugalj védőku-
pakját
csillagcsavarhúzó segítségével az
26 HU
5
bedugná, a beépít-
14
mindegyikét össze kell kötni
8
úgy, hogy a csavarját egy
Page 27
óramutató járásával ellentétes irányba
kicsavarja.
Dugja az összekötő kábelt 14 a lámpa
összekötő dugaljába.
Az összekötő kábel másik csatlakozóját
dugja a másik lámpa csatlakozó
dugaljába
Dugja a hálózati vezeték csatlakozóját 5
a bal külső lámpa dugaljába.
Dugja a hálózati vezeték dugóját a
dugaljba.
A lámpája ekkor üzemkész.
6
.
Használat
A lámpa be- / kikapcsolása
Tudnivaló: A beépíthető lámpa
billenőkapcsolóval
zékelővel
A billenőkapcsoló a következő funkciókkal
rendelkezik:
– Billenőkapcsoló a 0 helyzetben: A
lámpa és a mozgáskapcsoló ki van kapcsolva.
– Billenőkapcsoló I-es helyzetben: A
lámpa be van kapcsolva, a mozgásérzékelő inaktív.
– Billenőkapcsoló II-es helyzetben: A moz-
gásérzékelő aktív. A lámpa csak a
mozgásárzékelőn keresztül kapcsol be.
12
7
is el van látva.
, valamint mozgásér-
A mozgásérzékelő
beállítása
Tudnivaló: A mozgásérzékelő sötétedés-
érzékelővel van ellátva. Az sötétedés-
szenzor érzékenységét a LUX nappal- / éjszakaszabályzóval
pedig az időtartam szabályzóval
tudja beállítani.
A fényérzékenység beállítása:
A fényérzékenység megnöveléséhez
csavarja a LUX nappal- / éjszaka- szabályzót
ellentétes irányba (a mozgásérzékelő
kisebb mértékű alkonyodásnál reagál).
A fényérzékenység csökkentéséhez csa-
varja a LUX nappal- / éjszaka- szabályzót az óramutató járásával megegyező
irányba (a mozgásérzékelő nagyobb
mértékű alkonyodásnál reagál).
A világítás időtartamának a beállítása:
10
, a világítás időtartamát
10
az óramutató járásával
9
7
27 HU
Page 28
A világítás időtartamának a lerövidítésé-
hez (min. 20 mp.) csavarja az időszabályzót
9 az óramutató járásával
ellentétes irányba.
A világítás időtartamának a hosszabbí-
tásához (max. 6 perc) csavarja az időszabályzót
az óramutató járásával
megegyező irányba.
Tudnivaló: A beépíthető lámpa mozgásérzékelője
7
reagál a melegre. A helyiség
növekvő hőmérsékleténél a mozgás-szenzor
érzékenysége lecsökken (később old ki).
Az izzó cseréje
ÁRAMÜTÉS
VESZÉLY! Az izzó
előbb válassza le a lámpát az áramellátó hálózatról. Húzza ki a hálózati
vezeték
5
csatlakozóját a dugaljból.
VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉS
VESZÉLYE! Hagyja az izzót teljesen
lehűlni, mielőtt kicserélné.
Soha ne érintse meg a halogénizzót csu-
pasz kézzel. Ellenkező esetben az izzó
károsodhat.. Ha a halogén izzót mégis
megérintette csupasz kézzel, akkor
törölje le alkohollal és egy szöszmentes
kendővel.
Csavarja le az üvegburkolatot 11 az
óramutató járásával ellentétes irányba,
majd vegye le.
Húzza ki a hibás izzót 13 a nyíl irányá-
ban a foglalatból (lásd a C- ábrát).
Tudnivaló: Csak 12 Voltos G4 típusú,
legfeljebb 20 Watt teljesítményű halogén izzót használjon.
Tudnivaló: Az izzó behelyezéséhez
használjon egy puha és szöszmentes
kendőt. Soha ne fogja meg az izzót csu-
pasz kézzel.
Dugjon egy új izzót a foglalatba.
Helyezze fel újra a burkolatot és csa-
varja azt az óramutaó járásának az
rányában szorosra.
13
cseréjéhez
Karbantartás és tisztítás
VIGYÁZAT! ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
LYE! Húzza ki a hálózati vezeték
csatlakozóját a dugaljból.
ÁRAMÜTÉS ÁLTALI ÉLETVESZÉLY! Elektro- biztonságtechnikai okokból a lámpát soha
nem szabad vízzel vagy más folyadékkal tisztítani, illetve vízbe meríteni.
28 HU
5
Page 29
Ne használjon oldószert, benzint vagy
hasonlókat.
A tisztításhoz mindössze egy száraz és
szöszmentes kendőt használjon.
Megsemmisítés
A csomagolás környezetbarát
anyagokból áll, melyeket a helyi
újrahasznosító telepeken semmisíthet meg.
A kiszolgált termék megsemmisítésének
lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy
városi önkormányzatnál.
Semmiképpen ne semmisítse meg
a készüléket / terméket és az izzót
a normál háztartási szemétben.
Engedéllyel rendelkező hulladékgyűjtőüzemben, vagy a közösségi hulladékgyűjtőn
keresztül semmisítse meg a készüléket / terméket és az izzót.
Vegye figyelembe az érvényes előírásokat.
Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a
hulladékfeldolgozó vállalattal.
EMC
29 HU
Page 30
Pravilna uporaba ..............Stran 31
Opis delov ...............................Stran 31
Trajanje svetenja
(nastavljivo): 20 sek. – 6 min.
Širina dosega (Sl. D): 1,5–3 m (glede na
montažo)
Kot zajema (Sl. E): 90 °
Barva
Z31159A: bela
Z31159B: srebrna
Obseg dobave
1 halogenska podgradna svetilka
4 halogenske žarnice, G4, 12 V, 20 W
1 omrežna napeljava
1 povezovalni kabel
2 zatiča (za vijaka z ugreznjeno glavo)
(ø 5 mm)
31 SI
Page 32
2 kratka vijaka z okroglo glavo (za les)
(ø 3 x 14 mm)
2 dolga vijaka z ugreznjeno glavo
(za zidove) (ø 3,5 x 28 mm)
2 pokrovčka
1 navodilo za uporabo
Varnostni napotki
ŽIVLJENJSKA
NEVARNOST! Otrokom ne dovolite
zadrževanja v delovnem območju med
montažo. V obseg dobave spada veliko
število vijakov in drugih majhnih delov. Ti
so lahko v primeru zaužitja ali vdiha
smrtno nevarni.
Otroci ali osebe, ki jim primanjkuje zna-
nja ali izkušenj pri ravnanju z napravo,
ali ki so omejeni v svojih telesnih, zaznavnih ali duševnih zmožnostih, naprave ne
smejo uporabljati brez nadzora oziroma
samo pod vodstvom druge osebe, odgovorne za njihovo varnost. Otroke morate
nadzorovati, da se ne bodo z napravo
igrali.
Svetilko uporabljajte le z
inštaliranim steklenim pokro-
11
vom
pred žarnico.
POZOR! NEVARNOST
POŠKODB! Poškodovan
stekleni pokrov svetilke
pred nadaljnjo uporabo svetilke zamenjajte.
Svetilka je primerna izključno
za uporabo v notranjih pro-
storih.
11
Življenjska nevarnost zaradi
udara električnega toka
Takoj po razpakiranju preverite morebi-
tne poškodbe svetilke, steklenega
pokrova
in po potrebi povezovalnih kablov
11
kot tudi omrežnega kabla 5
14
Svetilke ne montirajte, če odkrijete kakršnekoli poškodbe.
Če je zunanji gibljivi kabel te luči poško-
dovan, ga lahko nadomestite le s specialnim kablom, ki ga naročite izključno
preko proizvajalca ali servisnega zastopnika.
Pred montažo se prepričajte, da je omre-
žna napetost enaka določeni obratovalni
napetosti svetilke (230 V ∼).
Obvezno preprečite, da bi svetilka prišla
v stik z vodo ali drugimi tekočinami.
32 SI
.
Page 33
Nikoli ne odpirajte delov električne
opreme (npr. stikala, okovje ipd.) in vanj
nikoli ne vtikajte nobenih predmetov.
Tovrstni posegi predstavljajo smrtno
nevarnost zaradi električnega udara.
Preprečite nevarnost
požara in poškodb
Podgradno svetilko priključite samo z
originalno omrežno napeljavo na omrežni tok.
Med seboj povežite samo originalne
podgradne svetilke istega tipa
(Z31159A / Z31159B). V ta namen
uporabljajte samo zraven dobavljen,
originalni povezovalni kabel.
Pazite na to, da preko ene vtičnice
skupaj priključite samo maksimalno tri
podgradne svetilke istega tipa. V
nasprotnem primeru lahko pride do preobremenitve priključkov in kablov.
POZOR! NEVARNOST OPEKLIN!
Preprečite nastanek opeklin tako, da se
vedno prepričate, da je svetilka izklopljena in ohlajena, preden se je dotaknete. Žarnice se močno segrejejo.
Pokvarjene žarnice takoj nadomestite z
novimi. Pred menjavo žarnic vedno najprej potegnite električni vtič iz vtičnice.
Te svetilke ne uporabljajte za stikala za
zatemnjevanje in za elektronska stikala.
Svetilka za to ni primerna.
NEVARNOST POŽARA!
0.2 m
Svetilko montirajte z oddalje-
nostjo najmanj 0,2 m do osvetljenih materialov. Prekomerno
segrevanje lahko povzroči požar.
Svetilke ne prekrivajte s predmeti. Preko-
merno segrevanje lahko povzroči požar.
Priprava
Potrebno orodje in
material
Navedeno orodje in material nista priložena
izdelku. Gre za neobvezujoča priporočila in
orientacijske vrednosti. Kakovost materiala je
odvisna od posameznih lastnosti na kraju
samem.
– svinčnik / orodje za označevanje
– izvijač
– vrtalni stroj
– vrtalnik
33 SI
Page 34
– merilo
– naprava za iskanje napeljav
Začetek obratovanja
Montaža svetilke
Napotek: Dobava obsega dva različna
tipa vijakov. Kratke vijake z okroglo glavico
(dolžine: 14 mm) uporabite za montažo na
les. Dolge vijake z ugreznjeno glavo (dolžina: 28 mm) in zidne vložke
za montažo na zid. Svetilko montirajte samo
pod viseče omarice ali na steno. Svetilka ni
primerna za montažo na vogalne ali U profile.
1. Izmerite steno oz. montažno površino za
namestitev vrtin. Za natančno uravnavanje uporabite merilo.
2. Označite razdaljo 570 mm med obema
luknjama za pritrditev.
Delovna koraka 3 in 4 veljata samo
pri montaži na zid:
3. Zdaj izvrtajte luknje za pritrditev (ø pribl.
5 mm, globina pribl. 30 mm). Zagotovite, da pri montaži ne poškodujete
napeljav v steni.
4.
V izvrtani luknji vstavite priložena zatiča 1.
5. Podgradno svetilko fiksirajte s pomočjo
3
vijakov
(glejte sl. B).
6. Na glavi vijakov nataknite pokrovčke
7. Priključek omrežne napeljave
v vtičnico svetilke
8. Električni vtič omrežne napeljave vtaknite
v vtičnico.
1
uporabite
4
5
vtaknite
6
.
.
Vaša svetilka je zdaj pripravljena za uporabo.
Medsebojno povezovanje
več svetilk
POZOR! Pazite na to, da morajo biti s
pomočjo povezovalnega kabla
seboj najprej zvezane vse podgradne svetilke, preden omrežno napeljavo
čite v vtičnico.
Opozorilo: Pazite na to, da preko ene vtičnice priključite največ tri podgradne svetilke
istega tipa.
Skupaj montirajte do tri svetilke istega
tipa. V ta namen upoštevajte delovne
korake 1 – 6 poglavja „Montaža svetilke“.
Opozorilo: Pazite na to, da razdalja
med svetilkami ni večja od 20 cm.
Odstranite zaščitni pokrov povezovalne
vtičnice
34 SI
8
tako, da vijak s pomočjo
14
med
5
priklju-
Page 35
križnega izvijača odvijete ven v smeri
proti urnemu kazalcu.
Povezovalni kabel vtaknite v povezo-
valno vtičnico
Drug priključek povezovalnega kabla
vtaknite v vtičnico
Priključek omrežne napeljave 5 vta-
knite v vtičnico zunanje, leve svetilke.
Električni vtič omrežne napeljave vtaknite
v vtičnico.
Vaše svetilke so zdaj pripravljene na uporabo.
14
svetilke.
6
druge svetilke.
Uporaba
Vklop / izklop svetilke
Opozorilo: Podgradna svetilka je opre-
mljena tako s prevesnim stikalom
s senzorjem gibanja
Prevesno stikalo ima naslednje funkcije:
- Prevesno stikalo v poziciji 0: svetilka in
senzor gibanja sta izklopljena.
- Prevesno stikalo v poziciji I: svetilka je
vklopljena, senzor gibanja ni aktiven.
- Prevesno stikalo v poziciji II: senzor
gibanja je aktiven. Svetilko sedaj lahko
vklopite samo preko senzorja gibanja.
7
.
12
kot tudi
Nastavitev senzorja
gibanja
Opozorilo: Senzor gibanja je opremljen s
senzorjem za mrak. Občutljivost senzorja za
mrak lahko nastavljate preko regulatorja za
dan / noč LUX
časovnega regulatorja
Nastavitev svetlobne občutljivosti:
Regulator za dan / noč LUX 10 zavrtite
v nasprotno smer urnega kazalca, da
povečate svetlobno občutljivost (senzor
gibanja
Regulator za dan / noč LUX zavrtite v
smeri urnega kazalca, da zmanjšate
svetlobno občutljivost (senzor gibanja
reagira pri močnejšem mraku).
Nastavljanje trajanja svetenja:
Časovni regulator 9 zavrtite v
nasprotno smer urnega kazalca, da
trajanje svetenja podgradne svetilke
skrajšate (min. 20 sek.).
Časovni regulator zavrtite v smer
urnega kazalca, da trajanje svetenja
10
in trajanje svetenja preko
9.
7
reagira pri rahlem mraku).
35 SI
Page 36
podgradne svetilke podaljšate (maks.
6 min.).
Opozorilo: Senzor gibanja
7
podgradne
svetilke reagira na toploto. Pri višji temperaturi prostora se občutljivost senzorja gibanja
zmanjša (se kasneje sproži).
Menjavanje žarnice
NEVARNOST
UDARA ELEKTRIČNEGA TOKA! Za
zamenjavo žarnice
ločite od električnega omrežja. Električni
5
vtič
potegnite ven iz vtičnice.
POZOR! NEVARNOST OPEKLIN!
Žarnice pustite, da se popolnoma ohladijo, preden jih zamenjate.
Halogenskih žarnic se nikoli ne dotikajte
z golimi rokami. V nasprotnem primeru
lahko pride do poškodb žarnice. Halogensko žarnico obrišite z alkoholom in
krpo, ki ne pušča kosmov, če ste se jo
dotaknili z golimi rokami.
Stekleni pokrov svetilke 11 odvijte v
smeri proti urnemu kazalcu in ga snemite.
Pokvarjeno žarnico 13 potegnite v smeri
puščice ven iz okova (glejte sl. C).
Opozorilo: Uporabljajte samo 12
voltne halogenske žarnice tipa G4 z
največjo jakostjo 20 W.
Opozorilo: Za vstavljanje žarnice
uporabljajte mehko krpo, ki ne pušča
kosmov. Žarnice nikoli ne prijemajte z
golimi rokami.
V okov vtaknite novo žarnico.
Pokrov zopet nataknite in ga privijte v
smeri urnega kazalca.
13
svetilko najprej
Vzdrževanje in čiščenje
POZOR! NEVARNOST UDARA
ELEKTRIČNEGA TOKA! Električni
5
vtič
potegnite ven iz vtičnice.
SMRTNA NEVAR-
NOST ZARADI UDARA ELEKTRIČ-
NEGA TOKA! Zaradi električne
varnosti svetilke nikoli ne smete čistiti z
vodo ali z drugimi tekočinami ali jo celo
potopiti v vodo.
Ne uporabljajte topil, bencina ipd.
Za čiščenje uporabljajte samo suho
krpo, ki ne pušča kosmov.
36 SI
Page 37
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih
materialov, ki jih lahko odvržete v
lokalne zbiralnike za recikliranje
odpadkov.
O možnostih odstranitve odsluženega izdelka
se pozanimajte pri Vaši občinski ali mestni
upravi.
Naprave / izdelka in žarnic v
nobenem primeru ne odvrzite
med normalne gospodinjske
odpadke.
Napravo / izdelek in žarnice odstranite pri
pooblaščenem obratu ali vaši komunalni
ustanovi za odstranjevanje takšnih odpadkov.
Upoštevajte veljavne predpise. V primeru
dvoma se obrnite na svoje podjetje za
predelavo odpadkov.
EMC
37 SI
Page 38
Použití ke
stanovenému účelu ....... Strana 39
Popis dílů ............................... Strana 39
Technické údaje ............... Strana 39
Rozsah dodávky ............. Strana 39
Bezpečnostní pokyny ... Strana 40
Příprava
Potřebné nástroje a materiál .... Strana 41
Uvedení do provozu
Montáž svítidla .......................... Strana 42
Spojení několika svítidel ........... Strana 42
Použití
Zapínání / vypínání svítidla ....... Strana 43
Seřízení senzoru pohybu .......... Strana 43
Výměna svíticích prostředků ..... Strana 44
Údržba a čistění ............... Strana 44
Odstranění do
odpadu .................................... Strana 45
38 CZ
Page 39
Halogenové osvětlení
pod skříňku
Použití ke
stanovenému účelu
Výrobek je určen pro soukromé použití
kosvětlení pracovních desek pod závěsnými
skříňkami.
Popis dílů
1
Hmoždinka (ø 5 mm)
2
Halogenové svítidlo pro spodní montáž
3
Šroub
4
Krytka
5
Síťový kabel
6
Zásuvka svítidla
7
Senzor pohybu
8
Propojovací zásuvka
9
Regulátor času
10
Regulátor pro den / noc LUX
11
Skleněný kryt lampy
(ø 48 mm, tloušťka 2 mm)
12
Klopný spínač
13
Svítící prostředek (G4, 12 V, 20 W)
14
Spojovací kabel
Technické údaje
Jmenovité napětí: 230 V ∼ 50 Hz
Třída ochrany:
Svítící prostředek: Halogenový svítící
prostředek, G4, 12 V,
20 W
Jmenovité napětí: 3 x max. 20 W
Senzor pohybu
Doba svícení
(nastavitelná): 20 s – 6 min
Dosah (obr. D): 1,5–3 m (dle montáže)
Úhel dosahu (obr. E): 90 °
Barva
Z31159A: bílá
Z31159B: stříbrná
Rozsah dodávky
1 halogenové svítidlo pro spodní montáž
4 halogenové svítidlo, G4, 12 V, 20 W
1 síťový kabel
1 spojovací kabel
39 CZ
Page 40
2 hmoždíky (pro šrouby se zapuštěnou
hlavou) (ø 5 mm)
2 krátký šroub s půlkulovou hlavou
(do dřeva) (ø 3 x 14 mm)
2 dlouhé šrouby se zapuštěnou hlavou
(do zdi) (ø 3,5 x 28 mm)
2 krytky
1 návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
OHROŽENÍ ŽIVOTA!
Během montáže chraňte pracovní oblast
před dětmi. K rozsahu dodávky patří
velký počet šroubů a jiných drobných
dílů. Tyto by mohly být při spolknutí
nebo inhalování wživotunebezpečné.
Děti nebo osoby, které nemají dosta-
tečné vědomosti nebp zkušenosti anebo
jsou omezeny ve svých tělesných, senzorických nebo duševních schopnostech,
nesmí používat zařízení bez dohledu
nebo návodu osoby zodpovědné za
bezpečnost. Děti musí být pod dohledem, aby si nehrály s přístrojem.
Svítidlo používejte pouze s
nainstalovaným skleněným
krytem lampy
cím prostředkem.
POZOR! NEBEZPEČÍ
ZRANĚNÍ! Poškozený skle-
něný kryt lampy
před dalším používáním svítidla vyměněn.
Svítidlo se hodí výhradně
pro provoz ve vnitřních
prostorách.
11
před svítí-
11
musí být
Nebezpečí ohrožení
života úrazem elektrickým
proudem
Bezprostředně po vybalení zkontrolujte
svítodlo, skleněný kryt lampy
5
vedení
a popř. spojovací kabel 14
11
i
ohledně poškození. Svítidlo nikdy
nemontujte, stanovili-li jste nějaká poškození.
Je-li vnější pružný vodič tohoto svítidla
poškozen, smí se nahradit speciálním
vodičem, který lze obdržet u výrobce
nebo jeho servisního zástupce.
Přesvědčte se před montáží, jestli máte k
dispozici proud se stejným napětím jako
předepsané provozní napětí výrobku
(230 Voltů ∼).
Bezpodmínečně zabraňte kontaktu
výrobku s vodou nebo jinými kapalinami
40 CZ
Page 41
Nikdy neotvírejte některý z elektrických
provozních prostředků, nebo do nich
nestrkejte nějaké předměty. Takové
manipulace znamenají ohrožení života
zásahem elektrického proudu.
Vyhněte se nebezpečí
požáru a poranění
Svítidlo pro spodní montáž připojte k
proudové síti jen originálním síťovým
kabelem.
Propojte spolu jen originální svítidla pro
dolní montáž stejného typu (model
Z31159A / Z31159B). K tomu použijte
jen dodané, originální spojovací kabely.
Dbejte na to, abyste jen maximálně tři
svítidla pro spodní montáž stejného typu
zapojili prostřednictvím jedné zástrčky.
Jinak může dojít kpřetížením přípojek a
kabelů.
POZOR! NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
Abyste se vyhnuli popálením, ujistěte se,
že je svítidlo vypnuté a ochlazené, předtím než se jej dotknete. Svíticí prostředky
vyvíjejí silné teplo.
Vadné svíticí prostředky okamžitě nahraďte
novými. Před výměnou svítícího prostředku
odstraňte zástrčku ze zásuvky.
Nepoužívejte toto svítidlo pro tlumená
světla a elektronické spínače. Ktomu se
nehodí.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
0.2 m
Svítidlo namontujte v odstupu
aspoň 0,2 m k ozařovaným
materiálům. Nadměrné vyvinutí tepla
může vést k vyvinutí požáru.
Svítidlo nepřikryjte předměty. Nadměrné
vyvinutí tepla může vést ke vzniku požáru.
führen.
Příprava
Potřebné nástroje
a materiál
Vyjmenované nástroje a materiály nejsou
zahrnuty v rozsahu dodávky. Jedná se přitom
o nezávazné údaje a hodnoty k orientaci.
Vlastnost materiálu se řídí podle individuálních vlastností na místě.
– tužka / nástroj k označení
– šroubovák
– vrtačka
– vrták
41 CZ
Page 42
– měřítko
– hledač vodičů
Uvedení do provozu
Montáž svítidla
Upozornění: Součástí dodávky jsou dva
různé typy šroubů. Krátké šrouby spůlkulovou hlavou (délka: 14 mm) použijte pro montáž do dřeva. Dlouhé šrouby se zapuštěnou
hlavou (délka: 28 mm) a hmoždíky
žijte pro montáž do pevného zdiva. Svítidlo
montujte pouze pod zavěšené skří-ńky nebo
na zeď. Svítidlo není vhdoné pro montáž na
rohové nebo U-profily.
1. Proměřte stěnu, popř. montážní plochu
pro vývrty. Pro přesné nasměrování použijte měřidlo.
2. Označte odstup 570 mm pro obě upevňovací díry.
Pracovní kroky 3. a 4. Platí jen pro
montáž v pevném zdivě:
3. Nyní vyvrtejte upevňovací díry (cca
ø5 mm, hloubka cca 30 mm). Zajistěte,
aby se žádný přívodní vodič nepoškodil.
8. Zastrčte síťovou zástrčku síťového kabelu
do zásuvky.
1
pou-
1
do
5
do
Vaše svítidlo je nyní připraveno k provozu.
Spojení několika svítidel
POZOR! Mějte na paměti, že nejprve
všechna svítidla pro spodní montáž musí být
spojena spojovacím kabelem
než zastrčíte síťový kabel
Upozornění: Dbejte na to, abyste jen
maximálně tři svítidla pro spodní montáž
stejného typu zapojili prostřednictvím jedné
zásuvky.
Namontujte až tři svítidla stejného typu
vedle sebe. Sledujte k tomu pracovní
kroky 1. – 6. kapitoly „Montáž svítidla“.
Upozornění: Dbejte na to, aby
nebyla vzdálenost mezi svítidly větší než
20 cm.
42 CZ
14
, předtím
5
do zásuvky.
Page 43
Krytku spojovací zásuvky 8, odstraníte
tím, že šroub vyšroubujete prostřednictvím šroubováku na šrouby s křížovou
drážkou proti směru pohybu hodinových
ručiček.
Zastrčte spojovací kabel do spojovací
zásuvky
Zastrčte druhou přípojku spojovacího
kabelu do zásuvky svítidla
svítidla.
Zastrčte přípojku síťového kabelu 5 do
zásuvky svítidla vnějšího, levého svítidla.
Zastrčte síťovou zástrčku síťového kabelu
do zásuvky.
Vaše svítidla jsou nyní připravena k provozu.
14
svítidla.
6
jiného
Použití
Zapínání / vypínání
svítidla
Upozornění: Svítidlo pro spodní montáž
je vybaveno jak klopným spínačem
senzorem pohybu
7
.
12
tak i
Klopný spínač disponuje následujícími
funkcemi:
– Klopný spínač v poloze 0: Svítidlo a
senzor pohybu jsou vypnuté.
– Klopný spínač v poloze I: Svítidlo je
vypnuté, senzor pohybu není aktivní.
– Klopný spínač v poloze II: Senzor
pohybu je aktivní. Svítidlo se zapíná jen
prostřednictvím senzoru pohybu.
Seřízení senzoru pohybu
Upozornění: Senzor pohybu je vybaven
senzorem stmívání. Citlivost senzoru stmívání
můžete nastavit prostřednictvím regulátoru
pro den / noc LUX
střednictvím regulátoru času TIME
Nastavení fotocitlivosti:
Otočte regulátorem pro den / noc LUX 10
proti směru pohybu hodinových ručiček,
abyste fotocitlivost zvýšili (senzor
pohybu
Otočte regulátorem pro den / noc LUX
ve směru pohybu hodinových ručiček,
abyste fotocitlivost snížili (senzor pohybu
reaguje při přibývajícím stmívání).
10
a dobu svícení pro-
9.
7
reaguje při slabším stmívání).
Nastavení doby svícení:
Otočte regulátorem času 9 proti
směru pohybu hodinových ručiček,
43 CZ
Page 44
abyste dobu svícení svítidla pro spodní
montáž zkrátili (min. 20 vteřin).
Otočte regulátorem času TIME ve
směru pohybu hodinových ručiček,
abyste dobu svícení svítidla pro spodní
montáž prodloužili (max. 6 minut).
Upozornění: Regulátor pohybu
dla pro spodní montáž reaguje na teplo. Při
přibývající teplotě prostoru se snižuje fotocitlivost senzoru pohybu (reaguje později).
7
svíti-
Výměna svíticích
prostředků
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM! Při
výměně svíticího prostředku
nejprve svítidlo od proudové sítě. Vytáhněte síťovou zástrčku síťového kabelu
ze zásuvky.
POZOR! NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
Nechejte svíticí prostředek úplně ochladnout, předtím než jej vyměníte.
Nedotýkejte se nikdy halogenových svíti-
cích prostředků holýma rukama. Jinak
může dojít k poškození halogenového
svíticího prostředku. Otřete halogenový
svíticí prostředek alkoholem a tkaninou
bez nitek v případě, že jste se ho dotkli
holýma rukama.
Uvolněte skleněný kryt lampy 11 otoče-
ním proti směru pohybu hodinových ručiček a odejměte jej.
Vytáhněte defektní svíticí prostředek 13
ve směru šipky z objímky (viz obr. C).
Upozornění: Použijte jen halogenové
svíticí prostředky typu G4, 12 V s maximálním výkonem 20 W.
Upozornění: Použijte k vložení svíti-
cího prostředku měkkou tkaninu bez
nitek. Nikdy neuchopte svíticí prostředek
holýma rukama.
Zastrčte nový svíticí prostředek do
objímky.
Kryt znovu nasaďte a utáhněte jej ve
směru pohybu hodinových ručiček.
13
odpojte
5
Údržba a čistění
POZOR! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEK-
TRICKÝM PROUDEM! Vytáhněte
síťovou zástrčku síťového kabelu
zásuvky.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Z důvodů
elektrické bezpečnosti se svítidlo nikdy
44 CZ
5
ze
Page 45
nesmí čistit vodou nebo jinými kapalinami nebo dokonce ponořit do vody.
Nepoužijte rozpouštědla, benzin apod.
Kčištění používejte pouze suchý hadr
nepouštějící vlákna.
Odstranění do odpadu
Balení je vyrobeno z ekologických
materiálů, které můžete odstranit
do odpadu v místních sběrnách
tříděného odpadu.
O možnostech odstranění výrobku, který
Vám dosloužil, do odpadu se informujte u
Vaší obecní či městské správy.
Nikdy nezlikvidujte zařízení / výrobek a svíticí prostředky v běžném
domácím odpadu.
Zařízení / výrobek a světelný prostředek
zlikvidujte prostřednictvím povoleného
likvidačního podniku nebo prostřednictvím
komunálního likvidačního zařízení.
Dodržujte na platné předpisy. V případě
pochyb se poraďte s recyklační firmou.
EMC
45 CZ
Page 46
Použitie v súlade s
určeným účelom .............. Strana 47
Popis častí ............................. Strana 47
Technické údaje ............... Strana 47
Obsah dodávky .............. Strana 47
Bezpečnostné
pokyny .................................... Strana 48
Príprava
Potrebné náradie a materiál .... Strana 49
Uvedenie do prevádzky
Montáž svietidla........................ Strana 50
Vzájomné prepojenie
svietidiel ..................................... Strana 50
Použitie
Zapnutie / vypnutie svietidla ..... Strana 51
Nastavenie senzora pohybu .... Strana 51
Výmena osvetľujúceho
prostriedku ................................. Strana 52
Údržba a čistenie ............ Strana 53
Likvidácia .............................. Strana 53
46 SK
Page 47
Halogénová lampa
Použitie v súlade s
určeným účelom
Výrobok je určený pre súkromné používanie
na osvetľovanie pracovných dosiek pod
závesnými skrinkami.
Popis častí
1
Hmoždinka (ø 5 mm)
2
Halogénové podhľadové svietidlo
3
Skrutka
4
Odnímateľný kryt
5
Sieťový kábel
6
Zásuvka svietidla
7
Senzor pohybu
8
Spojovacia zásuvka
9
Časový regulátor
10
Denný / nočný regulátor LUX
11
Sklenený kryt lampy
(ø 48 mm, hrúbka 2 mm)
12
Sklopný spínač
13
Osvetľujúci prostriedok
(G4, 12 V, 20 W)
14
Spojovací kábel
Technické údaje
Menovité napätie: 230 V ∼ 50 Hz
Trieda ochrany:
Osvetľujúci prostriedok: Halogénový osvet-
ľujúci prostriedok,
G4, 12 V, 20 W
Menovité napätie: 3 x max. 20 W
Senzor pohybu
Doba svietenia
(nastaviteľná): 20 sek. – 6 min.
Dĺžka dosahu (obr. D): 1,5–3 m (podľa
táže zabráňte prístupu detí do pracovnej
oblasti. K obsahu dodávky patrí množstvo skrutiek a iných drobných dielov.
Tieto môžu byť pri prehltnutí alebo
vdýchnutí životunebezpečné.
Deti alebo osoby s nedostatočnými
znalosťami alebo skúsenosťami pri
zaobchádzaní s prístrojom alebo s
obmedzenými telesnými, senzorickými
alebo duševnými schopnosťami nesmú
prístroj používať bez dozoru alebo
pokynov osoby zodpovedajúcej za ich
bezpečnosť. Je potrebné dohliadať na
deti, aby sa s prístrojom nehrali.
Používajte svietidlo iba s nain-
štalovaným skleneným krytom
11
lampy
prostriedkom.
POZOR! NEBEZPEČEN-
STVO PORANENIA!
Poškodený sklenený kryt
11
lampy
je potrebné pred ďalším pou-
žívaním vymeniť.
Svietidlo je určené výlučne na
prevádzku v interiéri.
pred osvetľujúcim
Nebezpečenstvo ohrozenia
života zásahom elektrickým prúdom
Bezprostredne po vybalení skontrolujte
svietidlo, sklenené kryty lámp
sieťový kábel
5
a príp. prípojný kábel 14
11
ako i
ohľadom možných poškodení. V prípade
zistenia akýchkoľvek poškodení svietidlo
nemontujte.
Ak je vonkajšie ohybné vedenie tohto
svietidla poškodené, možno ho nahradiť
iba špeciálnym vedením, ktoré je dostupné
len u výrobcu alebo jeho servisného
zástupcu.
48 SK
Page 49
Pred montážou sa uistite, že sa prítomné
sieťové napätie zhoduje s potrebným
prevádzkovým napätím lampy (230 V ∼).
Bezpodmienečne zabráňte kontaktu
svietidla s vodou alebo inými kvapalinami.
Nikdy neotvárajte elektrické prevádz-
kové prostriedky (napr. spínač, objímka
a.i.) ani do nich nestrkajte cudzie predmety. Takéto zásahy znamenajú ohrozenie života zásahom elektrického prúdu.
Predíďte nebezpečenstvu
požiaru a poranení
Podhľadové svietidlo zapájajte do sieťo-
vého prúdu len prostredníctvom originálneho sieťového kábla.
Navzájom prepájajte len originálne
podhľadové svietidlá rovnakého typu
(model Z31159A / Z31159B). Používajte pritom len priložené originálne
spojovacie káble.
Myslite na to, že do jednej zástrčky
môžete zapojiť len maximálne tri podhľadové svietidlá rovnakého typu. Inak
môže dôjsť k preťaženiu prípojek a
káblov.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
POPÁLENIA! Zabezpečte, aby bolo
svietidlo vypnuté a vychladené, predtým
ako sa ho dotknete, aby ste predišli
popáleniam. Osvetľujúce prostriedky
vytvárajú silné teplo.
Chybné osvetľujúce prostriedky ihneď
vymeňte za nové. Pred výmenou osvetľujúceho prostriedku vždy najskôr vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Toto svietidlo nepoužívajte pre tlmiče
svetla a elektronické spínače. Nie je na
to vhodné.
NEBEZPEČENSTVO
0.2 m
POŽIARU! Svietidlo namon-
tujte vo vzdialenosti najmenej
0,2 m od ožarovaných materiálov. Nadmerná tvorba tepla môže viesť k vzniku
požiaru.
Neprikrývajte svietidlo predmetmi. Nad-
merná tvorba tepla môže viesť k vzniku
požiaru.
Príprava
Potrebné náradie
a materiál
Uvedený materiál a nástroje nie sú súčasťou
dodávky. Ide tu o nezáväzné údaje a
49 SK
Page 50
hodnoty pre orientáciu. Charakter materiálu
sa riadi podľa individuálnych daností na
mieste.
dva rozdielne typy skrutiek. Pri montáži do
dreva použite krátke skrutky s polguľovou
hlavou (dĺžka: 14 mm). Pri montáži do pevného muriva použite dlhé skrutky so zápust-
1
do vyvŕ-
1
nou hlavou (dĺžka: 28 mm) a hmoždinky
Svietidlo namontujte len pod visiaci nábytok
alebo na stenu. Svietidlo nie je vhodné pre
montáž na rohové lišty alebo lišty v tvare U.
1. Odmerajte stenu, resp. montážnu plochu
pre stanovenie otvorov na vŕtanie. Na
presné vyrovnanie použite meradlo.
2. Označte odstup 570 mm pre oba upevňovacie otvory.
Pracovné kroky 3. a 4. platia len pri
montáži do pevného muriva:
3. Teraz vyvŕtajte otvory pre upevnenie
(cca. ø 5 mm, hĺbka cca. 30 mm). Zabezpečte, aby sa nepoškodilo prívodné
vedenie.
8. Sieťovú zástrčku sieťového kábla zapojte
do zásuvky.
.
Vaše svietidlo je teraz pripravené na prevádzku.
Vzájomné prepojenie
svietidiel
POZOR! Dbajte na to, aby boli všetky pod-
hľadové svietidlá prepojené pomocou spojovacieho kábla
sieťového kábla
50 SK
14
, predtým ako zástrčku
5
zapojíte do zásuvky.
Page 51
Upozornenie: Nezabúdajte na to, že do
jednej zástrčky môžete zapojiť maximálne tri
podhľadové svietidlá rovnakého typu.
Súbežne namontujte maximálne tri svie-
tidlá rovnakého typu. Riaďte sa pritom
pracovnými krokmi 1. – 6. z kapitoly
„Montáž svietidla“.
Upozornenie: Dbajte na to, aby
vzdialenosť medzi svietidlami nebola
väčšia ako 20 cm.
Odstráňte ochranný kryt spojovacej
zásuvky
krížového skrutkovača proti smeru hodinových ručičiek.
Zapojte spojovací kábel 14 do spojova-
cej zásuvky svietidla.
Druhú prípojku spojovacieho kábla
zapojte do zásuvky
tidla.
Prípojku sieťového kábla 5 zapojte do
zásuvky vonkajšieho, ľavého svietidla.
Zapojte zástrčku sieťového kábla do
zásuvky.
Vaše svietidlá sú teraz prevádzkyschopné.
8
vytočením skrutky pomocou
6
druhého svie-
Použitie
Zapnutie / vypnutie
svietidla
Poznámka: Podhľadové svietidlo je vyba-
vené sklopným spínačom
rom pohybu
Sklopný spínač disponuje nasledujúcimi funkciami:
– Sklopný spínač v polohe 0: svietidlo a
senzor pohybu sú vypnuté.
– Sklopný spínač v polohe I: svietidlo je
zapnuté, senzor pohybu nie je aktívny.
– Sklopný spínač v polohe II: senzor
pohybu je aktívny. Svietidlo sa zapne
len prostredníctvom senzora pohybu.
7
.
12
ako aj senzo-
Nastavenie senzora
pohybu
Poznámka: Senzor pohybu je vybavený
súmrakovým senzorom. Citlivosť súmrakového senzora môžete nastaviť pomocou
denného / nočného regulátora LUX
dobu svietenia prostredníctvom časového
regulátora
9.
10
a
Nastavenie svetelnej citlivosti:
51 SK
Page 52
Svetelnú citlivosť zvýšite točením den-
ného / nočného regulátora LUX
10
proti
smeru hodinových ručičiek (Senzor
pohybu
7
reaguje pri menšom
súmraku).
Svetelnú citlivosť znížite točením den-
ného / nočného regulátora LUX v smere
hodinových ručičiek (senzor pohybu
reaguje pri narastajúcom súmraku).
Nastavenie doby svietenia:
Dobu svietenia podhľadového svietidla
skrátite točením časového regulátora
9
proti smeru hodinových ručičiek
(min. 20 sek.).
Dobu svietenia podhľadového svietidla
predĺžite točením časového regulátora
v smere hodinových ručičiek (max. 6 min.).
Poznámka: Senzor pohybu
7
podhľadového svietidla reaguje na teplo. Pri narastajúcej izbovej teplote sa znižuje citlivosť
senzora pohybu (aktivuje sa neskôr).
Výmena osvetľujúceho
prostriedku
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pri výmene osvetľujúceho pros-
13
triedku
elektrickej siete. Sieťovú zástrčku sieťového kábla
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
POPÁLENIA! Nechajte osvetľujúce
prostriedky úplne vychladnúť, predtým
ako ich budete vymieňať.
Nikdy sa nedotýkajte halogénových
osvetľujúcich prostriedkov holými rukami.
Inak môže dôjsť k poškodeniu osvetľujúceho prostriedku. Halogénový osvetľujúci prostriedok pretrite alkoholom a
handričkou, ktorá nepúšťa vlákna, ak ste
sa ho predsalen dotkli holými rukami.
Točte sklenený kryt lampy 11 proti
smeru hodinových ručičiek a vyberte ho.
Vytiahnite defektný osvetľujúci prostrie-
dok
obr. C).
Upozornenie: Používajte len halogé-
nové osvetľujúce prostriedky typu G4,
12 V s maximálnym výkonom 20 W.
Poznámka: Pri vkladaní osvetľujúceho
prostriedku použite mäkkú handričku,
ktorá nepúšťa chlpy. Osvetľujúceho prostriedku sa nikdy nedotýkajte holými
rukami.
najskôr odpojte svietidlo z
5
vytiahnite zo zásuvky.
13
v smere šípky z objímky (pozri
52 SK
Page 53
Vložte nový osvetľujúci prostriedok do
objímky.
Znovu nasaďte kryt a dotiahnite ho oto-
čením v smere hodinových ručičiek.
Údržba a čistenie
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Sieťovú zástrčku sieťového kábla
vytiahnite zo zásuvky.
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA ZÁSAHOM
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Z dôvodu
elektrickej bezpečnosti svietidlo nikdy
nečistite vodou alebo inými tekutinami a
v žiadnom prípade ho neponárajte do
vody.
Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá,
benzín a.i.
Na čistenie používajte iba suchú
handričku, ktorá nepúšťa chlpy.
5
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických
materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných
zberných miestach.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného
výrobku sa dozviete na Vašej správe obce
alebo mesta.
V žiadnom prípade nevyhadzuje
prístroj / výrobok a osvetľovací
prostriedok do normálneho domového odpadu.
Prístroj / výrobok a osvetľovací prostriedok
zlikvidujte len v povolenej prevádzke pre
odstraňovanie odpadov alebo prostredníctvom
Vášho komunálneho likvidačného strediska.
Dodržiavajte platné predpisy. V prípade
pochybností sa obráťte na likvidačné stredisko.
EMC
53 SK
Page 54
Bestimmungsgemäße
Verwendung ......................... Seite 55
Teilebeschreibung ............. Seite 55
Technische Daten ............... Seite 55
Lieferumfang ......................... Seite 55
Sicherheitshinweise ......... Seite 56
Vorbereitung
Benötigtes Werkzeug und
Material ........................................ Seite 58
Inbetriebnahme
Leuchte montieren ........................ Seite 58
Leuchten miteinander verbinden ... Seite 59
Gebrauch
Leuchte ein- / ausschalten ............ Seite 59
Bewegungssensor justieren ......... Seite 60
Leuchtmittel auswechseln ............. Seite 60
Wartung und
Reinigung ................................. Seite 61
Entsorgung .............................. Seite 61
54 DE/AT/CH
Page 55
Halogen-Unterbauleuchte
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt ist für den privaten Gebrauch
zum Beleuchten von Arbeitsplatten unterhalb
von Hängeschränken bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Dübel (ø 5 mm)
2
Halogen-Unterbauleuchte
3
Schraube
4
Abdeckkappe
5
Netzleitung
6
Leuchtensteckdose
7
Bewegungssensor
8
Verbindungssteckdose
9
Zeitregler
10
Tag / Nachtregler LUX
11
Glas-Lampenabdeckung
(ø 48 mm, Dicke 2 mm)
12
Kippschalter
13
Leuchtmittel (G4, 12 V, 20 W)
14
Verbindungskabel
Technische Daten
Nennspannung: 230 V ∼ 50 Hz
Schutzklasse:
Leuchtmittel: Halogenleucht-
mittel, G4, 12 V,
20 W
Nennleistung: 3 x max. 20 W
Bewegungssensor
Leuchtdauer (einstellbar): 20 Sek. – 6 Min.
Erfassungsweite (Abb. D): 1,5–3 m (je nach
LEBENSGEFAHR!
Halten Sie Kinder während der Montage
vom Arbeitsbereich fern. Zum Lieferumfang gehört eine Vielzahl von Schrauben
und anderen Kleinteilen. Diese können
beim Verschlucken oder Inhalieren
lebensgefährlich sein.
Kinder oder Personen, denen es an
Wissen oder Erfahrung im Umgang mit
dem Gerät mangelt, oder die in ihren
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen
das Gerät nicht ohne Aufsicht oder
Anleitung durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person benutzen. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie die Leuchte nur
mit installierter Glas-Lampenabdeckung
Leuchtmittel.
VORSICHT! VERLET-
ZUNGSGEFAHR! Eine
beschädigte Glas-Lampen-
abdeckung
11
Benutzung der Leuchte zu ersetzen.
Die Leuchte ist ausschließlich
für den Betrieb im Innenbereich geeignet.
11
vor dem
ist vor einer weiteren
Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Aus-
packen die Leuchte, die Glas-Lampen abdeckungen
und ggf. das Verbindungskabel
11
sowie die Netzleitung 5
14
auf
Beschädigungen. Montieren Sie die
Leuchte nicht, wenn Sie Beschädigungen
feststellen.
Wenn die äußere flexible Leitung dieser
Leuchte beschädigt ist, darf sie nur durch
eine spezielle Leitung ersetzt werden, die
ausschließlich über den Hersteller oder
seinen Servicevertreter erhältlich ist.
Vergewissern Sie sich vor der Montage,
dass die vorhandene Netzspannung mit
56 DE/AT/CH
Page 57
der benötigten Betriebsspannung der
Leuchte übereinstimmt (230 Volt ∼).
Vermeiden Sie unbedingt die Berührung
der Leuchte mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten
Öffnen Sie niemals eines der elektrischen
Betriebsmittel (z.B. Schalter, Fassung o.ä.)
oder stecken irgendwelche Gegenstände
in dieselben. Derartige Eingriffe bedeuten
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Vermeiden Sie Brand- und
Verletzungsgefahr
Schließen Sie die Unterbauleuchte nur
mit der originalen Netzleitung an den
Netzstrom an.
Verbinden Sie nur originale Unterbau-
leuchten des gleichen Typs (Modell
Z31159A / Z31159B) miteinander.
Verwenden Sie dazu nur die mitgelieferten, originalen Verbindungskabel.
Achten Sie darauf, dass Sie nur maximal
drei Unterbauleuchten des gleichen Typs
über eine Steckdose zusammenschalten.
Andernfalls kann es zu Überbelastungen
der Anschlüsse und Kabel kommen.
VORSICHT! VERBRENNUNGS-
GEFAHR! Stellen Sie sicher, dass die
Leuchte ausgeschaltet und abgekühlt ist,
bevor Sie diese berühren, um Verbrennungen zu vermeiden. Leuchtmittel entwickeln
eine starke Hitze.
Ersetzen Sie defekte Leuchtmittel sofort
durch neue. Entfernen Sie vor dem
Leuchtmittelwechsel immer zuerst den
Stecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie diese Leuchte nicht für
Dimmer und elektronische Schalter. Sie
ist dafür nicht geeignet.
BRANDGEFAHR! Montieren
0.2 m
Sie die Leuchte mit einer Entfer-
nung von mindestens 0,2 m zu
angestrahlten Materialien. Eine übermäßige Wärmentwicklung kann zu Brandentwicklung führen.
Decken Sie die Leuchte nicht mit Gegen-
ständen ab. Eine übermäßige Wärmeetwicklung kann zu Brandentwicklung
führen.
57 DE/AT/CH
Page 58
Vorbereitung
Benötigtes Werkzeug
und Material
Die genannten Werkzeuge und Materialien
sind nicht im Lieferumfang enthalten. Es handelt sich hierbei um unverbindliche Angaben
und Werte zur Orientierung. Die Beschaffenheit des Materials richtet sich nach den individuellen Gegebenheiten vor Ort.
schiedliche Schraubentypen enthalten. Verwenden Sie die kurzen Rundkopfschrauben
(Länge: 14 mm) für die Montage auf Holz.
Verwenden Sie die langen Senkkopfschrauben (Länge: 28 mm) und die Dübel
die Montage in festem Mauerwerk. Montieren
Sie die Leuchte nur unterhalb von Hängeschränken oder an der Wand. Die Leuchte ist
nicht für die Montage auf Eck- oder U-Profilen
geeignet.
1
für
1. Vermessen Sie die Wand bzw. Montagefläche für die Bohrungen. Verwenden Sie
zur genauen Ausrichtung einen Maßstab.
2. Markieren Sie den Abstand von 570 mm
für die beiden Befestigungslöcher
Arbeitsschritte 3. und 4. gelten nur bei
der Montage in festem Mauerwerk:
3. Bohren Sie nun die Befestigungslöcher
(ca. ø 5 mm, Tiefe ca. 30 mm). Stellen
Sie sicher, dass Sie keine Zuleitung
beschädigen.
4
1
in
auf
4. Führen Sie die beigefügten Dübel
die Bohrlöcher ein.
5. Fixieren Sie die Unterbauleuchte mittels
der Schrauben
6. Stecken Sie die Abdeckkappen
die Schraubenköpfe.
7. Stecken Sie den Anschluss der Netzlei-
5
tung
8. Stecken Sie den Netzstecker der Netzleitung in die Steckdose.
Ihre Leuchte ist nun betriebsbereit.
58 DE/AT/CH
3
(siehe Abb. B).
in die Leuchtensteckdose 6.
Page 59
Leuchten miteinander
verbinden
VORSICHT! Achten Sie darauf, dass erst
alle Unterbauleuchten mittels Verbindungs-
14
kabel
den Netzstecker der Netzleitung
Steckdose stecken.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie nur
maximal drei Unterbauleuchten des gleichen
Typs über eine Steckdose zusammenschalten.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der
verbunden sein müssen, bevor Sie
5
in die
Montieren Sie bis zu drei Leuchten des
gleichen Typs nebeneinander. Befolgen
Sie dazu die Arbeitsschritte 1. – 6. des
Kapitels „Leuchte montieren“.
Abstand zwischen den Leuchten nicht
größer als 20 cm ist.
Entfernen Sie die Schutzkappe der Ver-
bindungssteckdose
8
, indem Sie die
Schraube mittels Kreuzschraubendreher
gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen.
Stecken Sie das Verbindungskabel 14 in
die Verbindungssteckdose der Leuchte.
Stecken Sie den zweiten Anschluss des
Verbindungskabels in die Leuchtensteck-
6
dose
der anderen Leuchte.
Stecken Sie den Anschluss der Netz-
5
leitung
in die Leuchtensteckdose der
äußeren, linken Leuchte.
Stecken Sie den Netzstecker der Netz-
leitung in die Steckdose.
Ihre Leuchten sind nun betriebsbereit.
Gebrauch
Leuchte ein- / ausschalten
Hinweis: Die Unterbauleuchte ist sowohl
mit einem Kippschalter
Bewegungssensor
Der Kippschalter verfügt über folgende Funktionen:
– Kippschalter auf Position 0: Leuchte und
Bewegungssensor sind ausgeschaltet.
– Kippschalter auf Position I: Leuchte ein-
geschaltet, Bewegungssensor inaktiv.
– Kippschalter auf Position II: Bewegungs-
sensor aktiv. Die Leuchte schaltet sich
nur über den Bewegungssensor ein.
12
als auch mit einem
7
ausgestattet.
59 DE/AT/CH
Page 60
Bewegungssensor justieren
Hinweis: Der Bewegungssensor ist mit einem
Dämmungssensor ausgestattet. Sie können die
Empfindlichkeit des Dämmerungssensors über
den Tag- / Nachtregler LUX
dauer über den Zeitregler
Lichtempfindlichkeit einstellen:
Drehen Sie den Tag- / Nachtregler LUX 10
gegen den Uhrzeigersinn, um die Lichtempfindlichkeit zu erhöhen (Bewegungssen-
7
sor
reagiert bei geringer Dämmerung).
Drehen Sie den Tag- / Nachtregler LUX
im Uhrzeigersinn, um die Lichtempfindlichkeit zu reduzieren (Bewegungssensor
reagiert bei zunehmender Dämmerung).
Leuchtdauer einstellen:
Drehen Sie den Zeitregler 9 gegen
den Uhrzeigersinn, um die Leuchtdauer
der Unterbauleuchte zu verkürzen (min.
20 Sek.).
Drehen Sie den Zeitregler im Uhrzeiger-
sinn, um die Leuchtdauer der Unterbauleuchte zu verlängern (max. 6 Min.).
10
und die Leucht-
9 einstellen.
Hinweis: Der Bewegungssensor
7
der
Unterbauleuchte reagiert auf Wärme. Bei
zunehmender Raumtemperatur verringert sich
die Empfindlichkeit des Bewegungssensors
(wird später ausgelöst).
Leuchtmittel auswechseln
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Trennen Sie zum Auswechseln
des Leuchtmittels
vom Stromnetz. Ziehen Sie den Netzstecker
der Netzleitung
VORSICHT! VERBRENNUNGS-
GEFAHR! Lassen Sie die Leuchtmittel vollständig abkühlen, bevor Sie diese wechseln.
Berühren Sie Halogenleuchtmittel nie mit
bloßen Händen. Andernfalls kann es zu
Beschädigungen des Leuchtmittels kommen. Wischen Sie das Halogenleuchtmittel mit Alkohol und einem fusselfreien
Tuch ab, falls sie es doch mit bloßen
Händen berührt haben.
Drehen Sie die Glas-Lampenabdeckung 11
gegen den Uhrzeigersinn los und nehmen
Sie diese ab.
Ziehen Sie das defekte Leuchtmittel 13 in
Pfeilrichtung aus der Fassung (siehe Abb. C).
Hinweis: Verwenden Sie nur Halogen-
leuchtmittel des Typs G4, 12 Volt mit
einer Höchstleistung von 20 W.
13
die Leuchte zuerst
5
aus der Steckdose.
60 DE/AT/CH
Page 61
Hinweis: Verwenden Sie zum Einsetzen
des Leuchtmittels ein weiches, fusselfreies
Tuch. Fassen Sie das Leuchtmittel niemals
mit bloßen Händen an.
Stecken Sie ein neues Leuchtmittel in die
Fassung.
Setzen Sie die Abdeckung wieder auf und
drehen Sie diese im Uhrzeigersinn fest.
Wartung und Reinigung
VORSICHT! STROMSCHLAGGE-
FAHR! Ziehen Sie den Netzstecker der
Netzleitung
DURCH STROMSCHLAG! Aus Gründen der elektrischen Sicherheit darf die
Leuchte niemals mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten gereinigt oder gar in Wasser
getaucht werden.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel,
Benzin o.ä.
Verwenden Sie zur Reinigung nur ein
trockenes fusselfreies Tuch.
5
aus der Steckdose.
LEBENSGEFAHR
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus
umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie das Gerät / den
Artikel und Leuchtmittel keinesfalls
in den normalen Hausmüll.
Das Gerät / Den Artikel und Leuchtmittel über
einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder
über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung
entsorgen.
Beachten Sie die gültigen Vorschriften. Setzen
Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Last Information Update
Stan informacji · Információk
állása · Stanje informacij
Stav informací · Stav informácií
Stand der Informationen: 02 / 2012
Ident.-No.: Z31159A/B022012-4
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.