KRUPS XN741B10, XN741510 User Manual [nl]

0 (0)
KRUPS XN741B10, XN741510 User Manual

* Ma machine

CITIZ

MY MACHINE*

10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 1

21.11.16 15:15

EN C I T I Z

FR Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.

All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.

Nespresso un système exclusif pour reproduire à l’infini un Espresso parfait.

Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour révéler la totalité des arômes de café, lui donner du corps et lui offrir une crema* d’une densité et d’une onctuosité incomparables.

*mousse de café

CO N T E N T/CO N T E N U

These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before operating­ the appliance.

Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez vous référer au chapitre Précautions importantes afin d’éviter tout risque de blessure ou de dommage.

SAFETY PRECAUTIONS/CONSIGNES DE SÉCURITÉ

03

DESCALING/DÉTARTRAGE

15

OVERVIEW/PRÉSENTATION

08

CLEANING/NETTOYAGE

17

SPECIFICATIONS/SPÉCIFICATIONS

08

TROUBLESHOOTING/PANNES

18

ENERGY SAVING MODE/MODE D‘ÉCONOMIE D’ÉNERGIE

09

CONTACT THE NESPRESSO CLUB/CONTACTER LE CLUB NESPRESSO

19

FIRST USE OR AFTER LONG PERIOD OF NON-USE/PREMIÈRE UTILISATION OU

 

DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/

 

APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NON-UTILISATION

10

RECYCLAGE ET PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT

19

COFFEE PREPARATION/PRÉPARATION DU CAFÉ

11

LIMITED GUARANTEE/GARANTIE LIMITÉE

20

PROGRAMMING THE WATER VOLUME/PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU

12

 

 

EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND FOR FROST

 

 

 

PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/VIDANGE DU SYSTÈME AVANT

 

 

 

UNE PÉRIODE D‘INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL

 

 

 

OU AVANT UNE RÉPARATION

13

 

 

RESET TO FACTORY SETTINGS/

 

 

 

RESTAURER LES RÉGLAGES D‘USINE

14

 

 

2

10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 2

22.11.16 10:52

SAFET Y PRECAUTIONS

EN

CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on.

CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.

INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.

The appliance is intended to prepare beverages according to these instructions.

Do not use the appliance for anything other than its intended use.

This appliance has been designed for indoor and non-extreme temperature

conditions use only.

Protect the appliance from direct sunlight effect, prolonged water splash and humidity.

This appliance is intended to be used in households and similar applications

only such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments, farm houses; by clients in hotels, motels and other residential environments; bed and breakfast type environments.

This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult.

Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.

This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge

is not sufficient, provided they are supervised or have received instruction to use the appliance safely and understand the dangers.

Children shall not use the appliance as a toy.

The manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non-professionals’ repair or failure to comply with the instructions.

Avoid risk of fatal electric shock and fire

In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket.

Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure that the voltage of the power source is the same as that specified on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the guarantee.

The appliance must only be connected after installation

• Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.

• Keep the cord away from heat and damp.

• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons, in order to avoid all risks.

• If the cord is damaged, do not operate the appliance. Return the appliance to the Nespresso Club or to a Nespresso authorized representative.

• If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor cross­ -section of at least 1.5 mm2 or matching input power.

• To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open flame, or similar.

• Always place it on a horizontal, stable and even surface. The surface must be resistant to heat and fluids, like water,

coffee, descaler or similar.

3

10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 3

22.11.16 10:17

EN SAFET Y PRECAUTIONS

 

• Disconnect the appliance from the

injury to persons.

capsule. If a capsule is blocked in

 

mains when not in use for a long

Avoid possible harm when

the capsule compartment, turn the

 

period. Disconnect by pulling out the

machine off and unplug it before any

 

plug and not by pulling the cord itself

operating the appliance

operation. Call the Nespresso Club or

 

or the cord may become damaged.

• Never leave the appliance unattended

Nespresso authorized representative.

 

• Before cleaning and servicing, remove

during operation.

• Always fill the water tank with cold,

 

the plug from the mains socket and let

• Do not use the appliance if it is

fresh drinking water.

 

the appliance cool down.

damaged, has been dropped or not

• Empty water tank if the appliance

 

• To disconnect the appliance, stop any

operating perfectly. Immediately

will not be used for an extended time

 

preparation, then remove the plug

remove the plug from the power

(holidays, etc.).

 

from the power socket.

socket. Contact the Nespresso Club or

• Replace water in water tank when

 

• Never touch the cord with wet hands.

Nespresso authorized representative

the appliance is not operated for a

 

• Never immerse the appliance or part

for examination, repair or adjustment.

weekend or a similar period of time.

 

of it in water or other liquid.

• A damaged appliance can cause

• Do not use the appliance without the

 

• Never put the appliance or part of it in

electrical shocks, burns and fire.

drip tray and drip grid to avoid spilling

 

a dishwasher.

• Always completely close the lever and

any liquid on surrounding surfaces.

 

• Electricity and water together is

never lift it during operation. Scalding

• Do not use any strong cleaning agent

 

dangerous and can lead to fatal

may occur.

or solvent cleaner. Use a damp cloth

 

electrical shocks.

• Do not put fingers under coffee outlet,

and mild cleaning agent to clean the

 

• Do not open the appliance. Hazardous

risk of scalding.

surface of the appliance.

 

voltage inside!

• Do not put fingers into capsule

• To clean machine, use only clean

 

• Do not put anything into any

compartment or the capsule shaft.

cleaning tools.

 

openings. Doing so may cause fire or

Danger of injury!

• When unpacking the machine,

 

electrical shock!

• Water could flow around a capsule

remove the plastic film and dispose.

 

• The use of accessory attachments not

when not perforated by the blades

• This appliance is designed for

 

recommended by the manufacturer

and damage the appliance.

Nespresso coffee capsules available

4

may result in fire, electric shock or

• Never use a damaged or deformed

exclusively through the Nespresso

 

 

 

Club or your Nespresso authorized representative.

All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use.

Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.

Descaling

Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day.

For coffee and coffee&milk machines, descale according to user manual recommendations or specific alerts.

SAVE THESE INSTRUCTIONS Pass them on to any subsequent user.

This instruction manual is also

available as a PDF at nespresso.com

10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 4

22.11.16 10:17

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FR

AVERTISSEMENT: les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.

AVERTISSEMENT: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.

INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.

L’appareil est conçu pour préparer des boissons conformément à ces instructions.

N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus.

Cet appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur, pour un usage dans des conditions de températures non extrêmes.

Protégez votre appareil des effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.

Cet appareil est prévu seulement pour une utilisation domestique et des utilisations similaires comme: les espaces cuisine dans les magasins, les bureaux ou autres environnements de travail, les fermes; une utilisation par les clients dans les hôtels,

les chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels ou du type bed&breakfast.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et

qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins

qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.

Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.

Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont

pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.

Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.

Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation par un non

professionnel ou du non respect des instructions.

Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal.

En cas d’urgence: débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique.

Branchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie.

L’appareil doit être ­connecté uniquement après l’installation.

• Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, attachez-le ou laissez-le pendre.

• Gardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité.

• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par

le fabricant, son agent après-vente ou

5

10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 5

22.11.16 10:17

FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ

des personnes de même qualification, afin d’éviter tous risques.

• Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne faites pas fonctionner l’appareil, afin d’éviter un danger. Retournez votre appareil au Club

Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé.

• Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le conducteur a une section d’au moins 1.5 mm2.

• Afin d’éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires.

• Placez-le toujours sur une surface horizontale, stable et régulière. La surface doit être résistante à la chaleur et aux fluides comme: l’eau, café, le détartrant ou autres.

• Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée.

• Débranchez en tirant par la fiche et

6

non par le cordon d’alimentation ou il pourrait être endommagé­ .

Avant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-le de la prise électrique et laissez-le refroidir.

Pour débrancher l’appareil, arrêtez la préparation, puis retirez la fiche de la prise d’alimentation.

Ne touchez jamais le fil électrique avec des mains mouillées.

Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.

Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un lavevaisselle.

L’électricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des chocs électriques mortels.

N’ouvrez pas l’appareil.Voltage dangereux à l’intérieur.

Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique!

L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut entraîner un incendie, un choc

électrique ou des blessures.

Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation de l’appareil.

Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.

Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé, s’il est tombé ou s’il ne fonctionne pas parfaitement. Débranchez-le immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club

Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé, pour la réparation ou le réglage de votre appareil.

Un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies.

Refermez toujours bien complètement le levier et ne le soulevez jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se produire.

Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque de brûlure.

Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac de récupération des capsules. Il

existe un risque de blessure.

L’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celle-ci n’a pas été perforée par les lames, et endommager l’appareil.

N’utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez

l’appareil et débranchez-le avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.

Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau fraiche, potable et froide.

Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant une durée prolongée (vacances etc…).

Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas utilisé pendant un week-end ou une période de temps similaire.

N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille afin d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.

Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien ou un

10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 6

22.11.16 10:17

FR

solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil.

Pour nettoyer la machine, utilisez uniquement du matériel propre.

Lors du déballage de l’appareil, retirer le film plastique sur la grille d’égouttage.

Cet appareil est conçu pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé.

Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sévères. Des tests de fiabilité, dans des conditions réelles d’utilisation, sont effectués au hasard sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure.

Nespresso se réserve le droit de modifier sans préavis la notice d’utilisation.

Détartrage

Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso permet d’assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et de vous garantir une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse.

Pour les machines, procédez au détartrage conformément aux recommandations présentées dans le manuel utilisateur ou aux alertes spécifiques.

CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES

Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs.

Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com

7

10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 7

22.11.16 10:17

EN

FR

OVERVIE W/

SPECIFICATIONS/

P R É S E N TAT I O N

S P É C I F I C AT I O N S

 

 

Coffee buttons (Espresso and Lungo)

Boutons café (Espresso et Lungo)

Coffee outlet

Embout de sortie du café

Capsule container for 9–11 used capsules

Réservoir à capsules­

pour 9–11 capsules

Drip base

Socle collecteur

Drip grid

Grille d’égouttage

Lever

 

 

 

Poignée

XN740

 

 

Lid

 

 

 

 

 

Couvercle

13 cm

27.8 cm

37.2 cm

 

Water tank (1L)

Réservoir d’eau 220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W (1 L)

Max./max. 19 Bar

3.4 Kg

1 L

Drip tray

Bac d’égouttage

PACK AGING CONTENT/

CONTENU DE L’EMBALLAGE

 

 

 

Welcome

 

Coffee Machine

Nespresso capsule tasting gift

«Welcome to Nespresso» Brochure

8

Machine à café

Coffret de dégustation de capsules Nespresso

Brochure de bienvenue Nespresso

 

 

 

CITIZ

MY MACHINE

User Manual Manuel d’utilisation

10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 8

22.11.16 10:17

ENERGY SAVING MODE/

MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE

EN

FR

This machine is equipped with an energy saving feature. The machine will automatically enter power off mode after 9 minutes.

Cette machine est équipée d’une fonction d’économie d’énergie. La machine se met automatiquement en mode économie d’énergie au bout de 9 minutes.

To turn the machine on either press the Espresso or Lungo button.

Pour allumer la machine, appuyez soit sur le bouton Espresso ou Lungo.

To turn the machine off before automatic Power Off mode, press both the Espresso and Lungo buttons simultaneously.

Pour éteindre la machine avant mise en veille automatique, appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo.

To change this setting: Pour modifier ce réglage:

1. With the machine OFF, press and hold the Espresso button for 3 seconds.

1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez le bouton Espresso pendant 3 secondes.

3. To change this setting press the Espresso button: One time for power off mode after 9 minutes.

One more time for power off mode after 30 minutes.

3. Pour modifier ce réglage appuyez sur le bouton Espresso:

Une pression pour désactiver le mode économie d’énergie après 9 min. Une pression de plus pour désactiver le mode après 30 min.

2. The Espresso button will blink to indicate the current setting. 2. Le bouton Espresso clignote pour indiquer le réglage actuel.

4. To exit the energy saving mode press the Lungo button for 3 seconds. 4. Pour quitter le mode d’économie d’énergie appuyez sur le bouton Lungo pendant 3 secondes.

9

10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 9

22.11.16 10:17

EN

FR

FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON - USE/ PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NON - UTILISATION

CAUTION: first read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shocks and fire.

REMARQUE: veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.

1. Rinse the water tank before filling with fresh drinking water.

1. Rincez le réservoir d’eau avant le remplissage avec de l’eau potable.

4. Press the Espresso or Lungo button to activate the machine.

4. Appuyez sur le bouton Espresso ou Lungo pour activer la machine.

2.

Place a container (min. 1 L)

 

 

3. Plug into mains.

 

 

under the coffee outlet.

 

 

3. Branchez la machine

2.

Placez un récipient (min. 1 L)

 

 

au secteur.

sous la sortie café.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Blinking Lights: heating up

 

5. Press the Lungo

 

(25 sec)

 

button to rinse the

Voyants clignotants:

 

machine. Repeat

préchauffage (25 sec)

 

3 times.

Steady Lights: ready

 

5. Appuyez sur le

 

bouton Lungo pour

Voyants allumés en continu: prêt

3X

rincer la machine.

 

 

Répétez 3 fois.

10

10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 10

22.11.16 10:17

COFFEE PREPAR ATION/ PRÉPAR ATION DU CAFÉ

1. Rinse then fill the water tank with fresh drinking water.

1. Rincez le réservoir d’eau avant le remplissage avec de l’eau potable.

2. Press the Espresso or Lungo button to

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Blinking Lights: heating

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

activate the machine.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

up (25 sec)

2. Appuyez sur le bouton

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voyants clignotants:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Espresso ou Lungo pour

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

préchauffage (25 sec)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

activer la machine.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Steady Lights: ready

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voyants allumés en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

continu: prêt

3. Lift the lever completely and insert the capsule.

3. Soulevez le levier complètement et insérez la capsule.

CAUTION: never lift lever during operation and refer to the safety precautions to avoid possible harm when operating the appliance.

NOTE: during heat up, you can press either coffee button whilst blinking. The coffee will then flow automatically when the machine is ready.

ATTENTION: ne jamais lever la poignée pendant le fonctionnement et se référer aux consignes de sécurité pour éviter tout dommage.

REMARQUE: lors du préchauffage, vous pouvez appuyer sur l’un des deux boutons de café clignotants. Le café s’écoule alors automatiquement lorsque la machine est prête.

EN

FR

4. Close the lever and place a cup under the coffee outlet.

4. Fermez le levier et placez une tasse sous la sortie café.

5. Press the Espresso (40 ml) or the Lungo

(110 ml) button to start. ­Preparation will stop automatically. To stop the coffee flow or top up your coffee, press again.

5. Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml) ou le Lungo (110 ml) pour démarrer. La préparation s’arrête automatiquement. Pour arrêter l’écoulement du café ou l’allonger, appuyez à nouveau.

6. Remove the cup. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.

6. Retirez la tasse. ­Soulevez et fermez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées.

11

10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 11

22.11.16 10:17

EN

FR

PROGR AMMING THE WATER VOLUME/ PROGR AMMATION DU VOLUME D’EAU

1.Turn the machine on and wait for it to be in ready mode (steady lights).

1.Mettez la machine sous tension et attendez qu’elle soit en mode prêt (Voyants allumés en continu).

4.Press and hold the Espresso or Lungo button.

4.Appuyez et maintenez enfoncé le bouton Espresso ou Lungo.

2. Fill the water tank with fresh drinking water and insert the capsule.

2. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable et insérez la capsule.

5. Release button once the desired volume is served. 5. Relâchez le bouton une fois que le volume désiré est atteint.

3. Place a cup under the coffee outlet.

3. Placez une tasse sous la sortie café.

6.Water volume level is now stored.

6. Le niveau du volume d’eau est maintenant mémorisé.

12

10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 12

22.11.16 10:17

EMPT YING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON - USE AND FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/

VIDANGE DU SYSTÈME AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPAR ATION

NOTE: your machine will be blocked for 10 minutes after emptying mode.

REMARQUE: votre machine sera bloquée pendant 10 minutes après avoir quitté le mode vidange.

EN

FR

1. To enter the emptying mode, press both the Espresso and Lungo button to turn the machine off.

1. Pour entrer dans le mode de vidange, appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo pour éteindre la machine.

Both LEDs blink alternatively. Les deux voyants clignotent alternativement.

2. Remove the water tank and

 

3. Press both the Espresso and

 

open the lever.

 

Lungo button for 3 seconds.

2. Retirez le réservoir d’eau et

 

3. Appuyez simultanément sur

ouvrez le levier.

 

la touche Espresso et Lungo

 

 

pendant 3 secondes.

 

 

 

4.

Close the lever.

5. Machine switches off

6. Empty and clean the used

4.

Fermez le levier.

automatically.

capsule container and drip tray.

 

 

5. La machine s’arrête

6. Videz et nettoyez le bac à

 

 

automatiquement.

capsules usagées et bac de

 

 

 

récupération.

13

10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 13

22.11.16 10:17

EN

FR

RESET TO FACTORY SET TINGS/ RESTAURER LES RÉGLAGES D‘USINE

1. With the machine OFF, press and hold down the Lungo button for 5 seconds.

1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez enfoncé le bouton Lungo pendant 5 secondes.

3. LEDs will then continue to blink normally, as heating up, until ready.

3. Les voyants continueront à clignoter normalement, pendant le préchauffage, jusqu’à ce qu’elle soit prête.

Steady lights: machine ready Voyants allumés en continu : prêt

3X

Factory settings

Espresso Cup: 40 ml Lungo Cup: 110 ml Power Off mode: 9 min

Les réglages d’usine:

Tasse Espresso : 40 ml Tasse Lungo : 110 ml Mode veille : 9 min

2. LEDs will blink fast 3 times to confirm machine has been reset to factory settings.

2. Les voyants clignotent rapidement 3 fois pour confirmer la réinitialisation de la machine aux réglages d’usine.

14

10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 14

22.11.16 10:17

DESCALING/

D É TA RT R AG E

NOTE: duration approximately 15 minutes. REMARQUE: la durée approximative est de 15 minutes.

1. Remove the capsule and close the lever.

1. Retirez la capsule et fermez le levier.

4. Place a container (min. volume 1 L) under the coffee outlet.

4. Placez un récipient (min.

1 litre de volume) sous la sortie café.

6. Press the Lungo button and wait until the water tank is empty.

6. Appuyez sur le bouton Lungo et laisser l’eau s’écouler jusqu’à ce que le réservoir soit vide.

2. Empty the drip tray and used capsule container.

2. Videz le bac de récupération et le bac à capsules usagées.

5. To enter the descaling mode, while the machine is turned on, press both the Espresso and Lungo buttons for 3 seconds.

5. Pour entrer dans le mode de détartrage, (machine allumée), appuyez simultanément sur les boutons Espresso­ et Lungo pendant 3 secondes.

7. Refill the water tank with the used descaling solution collected in the container and repeat step 4 and 6. 7. Remplir le réservoir d’eau avec la

solution de détartrage usagée recueillie dans le récipient et répétez l’étape 4 et 6.

EN

FR

3. Fill the water tank with

0.5 L of fresh drinking water and add 1 Nespresso descaling liquid sachet.

3. Remplir le réservoir d’eau avec 0.5 L d’eau potable et ajouter 1 sachet de liquide de détartrage Nespresso.

Both LEDs blink.

Les deux voyants clignotent.

8. Empty and rinse the water tank. Fill with fresh drinking water.

8. Vider et rincer le réservoir d’eau. Remplissez avec de l’eau potable.

15

10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 15

22.11.16 10:17

EN DESCALING/ FR D É TA RT R AG E

9. When ready, repeat step 4 and 6 to now rinse the machine.

9. Lorsque vous êtes prêt, répétez l’étape 4 et 6 puis rincez la machine.

10. To exit the descaling mode, press both the Epresso and Lungo buttons for 3 seconds.

10. Pour quitter le mode de détartrage, appuyez simultanément­ sur les boutons Espresso et Lungo pendant 3 secondes

11. The machine is now ready for use.

11. La machine est maintenant prête à l’emploi.

CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.

AVERTISSEMENT: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas utiliser d‘autres produits (du type vinaigre), qui laisseraient un goût au café et pourraient endommager la machine. Sur la base de la dureté de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.

Water hardness:

Descale after:

fH

French grade

Dureté de l’eau :

Détartrer après :

 

Indice français

fH

dH

CaCO3

Cups Tasses (40 ml)

dH

German grade

36

20

360 mg/l

300

 

Indice allemand

18

10

180 mg/l

600

CaCO3

Calcium carbonate

0

0

0 mg/l

1200

 

carbonate de calcium

16

10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 16

22.11.16 10:17

C L E A N I N G/N E T TOYAG E

WARNING

Risk of fatal electrical­ shock and fire.

Never immerse the appliance or part of it in water. Be sure to unplug the machine before cleaning.

Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Do not use sharp objects, brushes or sharp abrasives. Do not place in a dishwasher.

ATTENTION

Risque d’électrocution mortelle et d’incendie.

Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau. Assurez-vous d’avoir débranché la machine avant de la nettoyer. Ne pas utiliser de détergent fort ou solvant.

Ne pas utiliser d’objets tranchants, des brosses ou abrasifs tranchants. Ne placez pas dans un lave-vaisselle.

EN

FR

Clean the coffee outlet regularly with a soft damp cloth.

Nettoyez la sortie du café régulièrement avec un chiffon doux et humide.

Maintenance unit can be removed in separate pieces for easy cleaning.

L’unité de maintenance peut être retirée en pièces détachées pour un nettoyage facile.

17

10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 17

22.11.16 10:17

EN

FR

T R O U B L E S H O OT I N G/PA N N E S

No light indicator.

Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.

 

First use: fill water tank with warm water (max. 55° C) and run through machine according to instructions on

No coffee, no water.

page 10.

Water tank is empty. Fill water tank.

 

 

Descale if necessary; see Descaling section.

Coffee comes out very slowly.

Flow speed depends on the coffee variety.

Descale if necessary; see Descaling section.

 

Coffee is not hot enough.

Preheat cup.

Descale if ­necessary.

 

Capsule area is leaking

Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.

(water in capsule container).

 

Irregular blinking.

Send the appliance for repair - Contact the Nespresso Club.

No coffee, just water runs out (despite inserted capsule).

In case of problems, call the Nespresso Club.

Pas de voyant lumineux.

Vérifier l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problèmes, appeler le Club Nespresso.

 

Première utilisation: rincer la machine à l’eau chaude (max. 55° C) conformément aux instructions

Pas de café, pas d’eau.

de la page 10.

Le réservoir d’eau est vide. Remplir le réservoir d’eau.

 

 

Détartrer si nécessaire; voir section Détartrage.

Le café s’écoule très lentement.

La vitesse d’écoulement dépend du type de café.

Détartrer si nécessaire ; voir section Détartrage.

 

Le café n’est pas assez chaud.

Préchauffer la tasse.

Détartrer si nécessaire.

 

Fuite dans la zone des capsules (de l’eau dans le réservoir à capsules).

Positionner la capsule correctement. Si la fuite persiste, appeler le Club Nespresso.

Clignotement à intervalles irréguliers.

Envoyer l’appareil en réparation ou appeler le Club Nespresso.

Il n‘y a pas de café, seulement de l‘eau qui s‘égoutte

En cas de problème, appelez le Nespresso Club.

(malgré qu‘une capsule soit insérée).

 

18

10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 18

22.11.16 10:17

CONTACT THE N E S P R E S S O CLUB/

CONTACTER LE CLUB N E S P R E S S O

As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative. Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com

Pour toute information supplémentaire, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appelez le Club Nespresso.

Les coordonnées de votre Club Nespresso sont disponibles dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre machine ou sur nespresso.com

EN

FR

DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/

RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.

Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.

To know more about Nespresso sustainability strategy, go to www.nespresso.com/positive

Cet appareil est conforme à la Directive de l’UE 2012/19/CE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matières recyclables. Votre appareil contient des matériaux valorisables qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en différentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables. Déposez l’appareil à un point de collecte.

Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, contactez les autorités locales.

Pour en savoir plus sur les engagements de Nespresso en matière de reyclage et de protection de l’environnement, rendez-vous sur www.nespresso.com/entreprisepositive

19

10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 19

22.11.16 10:17

EN

FR

LIMITED GUAR ANTEE/ GAR ANTIE LIMITÉE

Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever is greater. This limited guarantee does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Krups for instructions on where to send or bring it for repair.

Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation.

20

10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 20

22.11.16 10:17

C I T I Z

DE

 

 

 

 

IT

Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet.

 

Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromen-

 

vielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu bringen.

 

Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un Espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina.

 

Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con la massima precisione af nché siano estratti tutti gli aromi, per dare

 

corpo al caffè e ottenere una crema particolarmente densa e morbida.

 

I N H A LT/CO N T E N U TO

Lesen Sie alle Anweisungen und alle Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch der Maschine.

Le istruzioni sono parte integrante dell’apparecchio. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere tutte le istruzioni e le precauzioni di sicurezza.

SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA

22

RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA

33

ÜBERBLICK/INDICAZIONI GENERALI

27

ENTKALKEN/DECALCIFICAZIONE

34

TECHNISCHE DATEN/SPECIFICHE TECNICHE

27

REINIGUNG/PULIZIA

36

ENERGIESPARMODUS/RISPARMIO ENERGETICO

28

FEHLERBESEITIGUNG/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI

37

INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG/

 

KONTAKT NESPRESSO CLUB/CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB

38

PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO

29

ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/

 

KAFFEEZUBEREITUNG/PREPARAZIONE DEL CAFFÈ

30

SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE

38

PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/

 

GARANTIE/GARANZIA

39

REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ D‘ACQUA

31

 

 

LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ

 

 

 

ODER VOR EINER REPARATUR/

 

 

 

SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA

 

 

 

PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE

32

 

 

AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN /

 

 

 

21

10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 21

22.11.16 10:17

DE

22

S I C H E R H E I TS H I N W E I S E

Vorsicht: Die Sicherheitsvorkehrungen sind Bestandteil des Gerätes. Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise

vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise auf, um diese bei Bedarf schnell einsehen zu können.

Vorsicht: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden.

Information: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaffeemaschine.

Das Gerät ist dazu bestimmt, Getränke nach diesen Anweisungen

zuzubereiten.

Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch.

Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Nutzung innerhalb von Gebäuden und unter normalen Temperaturbedingungen entwickelt.

Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht, Spritzwasser und Feuchtigkeit.

Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Anwendungen, wie z.B.: in Mitarbeiterküchen, in Geschäften, Büros und anderen

Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen, für den Gebrauch durch Gäste

in Hotels, Motels und anderen Unterkunftsund ÜbernachtungsEinrichtungen bestimmt.

Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von mindestens 8 Jahren verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und

die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Reinigung und Wartung der Maschine sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.

Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.

Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.

Kinder sollten das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.

Bei kommerziellem Gebrauch, bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung, unsachgemäßem Gebrauch, nicht fachgerechter

Reparatur oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt

der Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden. Ebenso sind Gewährleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.

Vermeiden Sie Risiken wie tödlichen Stromschlag und Feuer.

Im Notfall: ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.

Schließen Sie das Gerät nur an eine geeignete, geerdete Netzsteckdose an. Bei falschem Anschluss verfällt die Gewährleistung.Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung dieselbe ist wie auf demTypenschild angegeben. Bei falschem Anschluss verfällt die Gewährleistung.

Das Gerät darf erst nach dem korrekten Aufbau angeschlossen werden.

Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten. Befestigen Sie es oder lassen Sie es hängen.

10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 22

22.11.16 10:17

S I C H E R H E I TS H I N W E I S E

DE

Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fern.

Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Risiken zu verhindern.

Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Sollte Ihr Gerät einen Defekt aufweisen, wenden Sie sich an den

Nespresso Club.

Falls Sie einVerlängerungskabel benötigen, verwenden Sie nur ein geerdetes Kabel mit einem Leitungsdurchmesser von mindestens 1.5 mm².

Um gefährliche Schäden zu vermeiden, stellen Sie das Gerät nie auf oder neben eine heiße Oberfläche wie Heizkörper, Kochplatten, Gaskocher, offene Flammen oder ähnliches.

Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und ebene Oberfläche. Die Oberfläche muss gegen Hitze und Flüssigkeiten wieWasser, Kaffee,

Entkalkerlösung o.ä. resistent sein.

Ziehen Sie den Netzstecker, falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen. BeimTrennen vom Netz ziehen Sie den Stecker und zerren

Sie nicht am Kabel, das Kabel könnte sonst beschädigt werden.

Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.

Um den Aeroccino auszuschalten, stoppen Sie die Zubereitung und ziehen Sie anschließend den Netzstecker.

Berühren Sie das Kabel nie mit feuchten Händen.

Tauchen Sie das Gerät oderTeile davon niemals inWasser oder andere Flüssigkeiten.

Stellen Sie das Gerät oderTeile davon niemals in die Spülmaschine.

DieVerbindung von Elektrizität und Wasser ist gefährlich und kann zu tödlichen Stromschlägen führen.

Öffnen Sie das Gerät nicht. Die im Inneren vorhandene Spannung ist gefährlich!

Stecken Sie nichts in die Öffnungen. Dies kann zu einem Brand oder einem Stromschlag führen!

DieVerwendung von Zubehörteilen, die vom Hersteller nicht empfohlen werden, kann zu Brand, elektrischem Schock oderVerletzungen führen.

Vermeiden Sie mögliche Schäden bei der Bedienung des Geräts.

Lassen Sie das Gerät während der Anwendung nicht unbeaufsichtigt.

Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur oder Einstellung des Gerätes an den Nespresso Club.

Ein beschädigtes Gerät kann zu Stromschlag,Verbrennungen und Brand führen.

Schließen Sie immer den Hebel und öffnen Sie diesen niemals, wenn das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu Verbrühungen führen.

• Halten Sie den Finger nicht unter den Kaffeeauslauf -Verbrühungsgefahr!

• Stecken Sie den Finger nicht in das Kapselfach oder den Kapselgang. Verletzungsgefahr!

• Wasser könnte um die Kapsel fließen, falls sie nicht von den Klingen durchstochen wurde und das Gerät beschädigen.

• Verwenden Sie niemals eine beschädigte oder deformierte Kapsel. Sollte eine Kapsel im System feststecken, schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker. Kontaktieren Sie den

Nespresso Club.

• Füllen Sie denWassertank lediglich mit frischem Leitungswasser.

• Leeren Sie denWassertank, wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzen (Urlaub usw.).

• Ersetzen Sie dasWasser im Wassertank, wenn Sie das Gerät während desWochenendes oder einen längeren Zeitraum nicht

benutzt haben.

23

10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 23

22.11.16 10:17

IT

PRECAUZIONI DI SICUREZZ A

 

• Verwenden Sie das Gerät nicht

aufweisen.

 

 

 

 

ohneTropfschale undTropfgitter,

Nespresso behält sich das Recht

 

 

 

 

Avvertenza: Le

 

um jeglichen Flüssigkeitsaustritt auf

vor, Anweisungen ohne vorherige

 

umliegende Flächen zu vermeiden.

Ankündigung zu ändern.

precauzioni di sicurezza

 

• Verwenden Sie keine starken

 

sono parte integrante

 

Reinigungsoder Lösungsmittel.

Entkalkung

dell’apparecchio. Leggere

 

Benutzen Sie ein weiches,

• Das Nespresso Entkalkerset hilft

attentamente le precauzioni

 

feuchtesTuch zur Reinigung der

bei korrekter Anwendung, die

di sicurezza prima di

 

Geräteoberfläche.

einwandfreie Funktion Ihrer

utilizzare l’apparecchio per

 

• Zur Reinigung Ihrer Maschine

Maschine und ein perfektes Kaffee-

la prima volta. Conservare

 

verwenden Sie bitte lediglich

Erlebnis wie am erstenTag während

le presenti istruzioni in un

 

saubere Reinigungsmaterialien.

ihrer gesamten Lebensdauer zu

luogo facilmente accessibile

 

• Wenn Sie die Maschine auspacken,

erhalten.

per poterle consultare

 

entfernen Sie die Kunststofffolie und

• Entkalken Sie die Kaffeemaschine

quando necessario.

 

entsorgen Sie diese.

nach den Empfehlungen in dieser

Attenzione: in presenza

 

• Diese Maschine wurde speziell für

Bedienungsanleitung oder wenn Sie

 

dieVerwendung mit Nespresso

die Alarmfunktion daran erinnert.

di questo simbolo, leggere le

 

Kapseln entwickelt, die nur über den

 

precauzioni di sicurezza per

 

Nespresso Club erhältlich sind.

BEWAHREN SIE DIESE

evitare eventuali danni.

 

• Alle Nespresso Maschinen

GEBRAUCHSANWEISUNG AUF.

Informazioni: in presenza

 

durchlaufen strenge

Geben Sie sie an alle weiteren

 

Qualitätskontrollen. Belastungstests

Benutzer weiter.

di questo simbolo, leggere le

 

unter realen Bedingungen werden

Diese Bedienungsanleitung

indicazioni per un uso sicuro

 

im Zufallsbetrieb mit ausgewählten

ist ebenfalls als PDF-Datei

e adeguato dell’apparecchio.

 

Produktionseinheiten durchgeführt.

auf www.nespresso.com

• L’apparecchio è destinato alla

 

Einige Geräte können daher Spuren

verfügbar.

preparazione di bevande secondo

24

eines vorherigen Gebrauchs

 

le presenti istruzioni.

 

 

 

 

 

Non utilizzare l‘apparecchio per un uso diverso da quello previsto.

L‘apparecchio è stato concepito per uso interno e in condizioni termiche non estreme.

Proteggere l’apparecchio dalla luce diretta del sole, da schizzi d’acqua e dall’umidità.

L’apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico o similare: cucina di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi;

agriturismi; per clienti di alberghi, motel, BB e altri tipi di strutture d’accoglienza.

Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni, purché siano controllati, abbiano ricevuto istruzioni per un uso sicuro e siano pienamente consapevoli dei pericoli inerenti. La pulizia e la manutenzione

non devono essere effettuati da bambini a meno che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e non siano controllati da un adulto.

Tenere l’apparecchio e il cavo fuori

10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 24

22.11.16 10:17

PRECAUZIONI DI SICUREZZ A

IT

dalla portata dei bambini sotto gli

Evitare rischi di scosse

• Se il cavo è danneggiato, non

8 anni di età.

elettriche letali e incendi.

utilizzare l’apparecchio.Portare

• Il presente apparecchio può

• In caso di emergenza: scollegare

l’apparecchio al Nespresso Club

essere utilizzato da persone con

l’apparecchio dalla presa di

oppure a un rappresentante

ridotte capacità fisiche, sensoriali

alimentazione.

autorizzato di Nespresso.

o mentali o da coloro privi di

• Collegare l’apparecchio solo

• Nel caso in cui occorra una

una sufficiente conoscenza

alle prese con la messa a terra

prolunga, utilizzare solo un cavo

o esperienza, purché siano

adeguate e facilmente accessibili.

con conduttore di messa a terra

controllati o abbiano ricevuto

Verificare che la tensione riportata

con sezione di almeno 1.5 mm2 o

istruzioni sull’utilizzo sicuro

sull’apparecchio corrisponda alla

potenza di ingresso corrispondente.

dell’apparecchio e abbiano

tensione di alimentazione. L’uso di

• Per evitare eventuali danni, non

compreso i pericoli inerenti.

collegamenti errati rende nulla la

posizionare mai l’apparecchio

• I bambini non dovrebbero

garanzia.

accanto o su ripiani caldi come

utilizzare questo apparecchio

L’apparecchio deve essere

caloriferi, piano cottura, fiamme o

come un giocattolo.

simili.

• In caso di uso commerciale, di

collegato solo dopo

• Posizionare l’apparecchio su una

uso non conforme alle istruzioni,

l’installazione.

superficie orizzontale, piana e

di eventuali danni derivanti

• Non accostare il cavo a bordi

stabile. La superficie deve essere

dall’uso per altri scopi, di cattivo

taglienti, fissarlo o lasciarlo

resistente al calore e ai liquidi come

funzionamento, di riparazione non

pendere.

acqua, caffè, decalcificanti e simili.

professionale o di inosservanza

• Tenere il cavo lontano da fonti di

• Durante lunghi periodi di non

delle istruzioni, il produttore

calore e umidità.

utilizzo, scollegare l’apparecchio

declina qualsiasi responsabilità

• Se il cavo di alimentazione risulta

dalla presa di alimentazione. Per

ed è autorizzato a non applicare i

danneggiato, deve essere sostituito

evitare di provocare danni al cavo,

termini di garanzia.

dal produttore o da personale

scollegare l’apparecchio tirando la

 

qualificato, in modo da evitare

spina e non il cavo.

 

qualunque rischio.

• Prima della pulizia e della

manutenzione, togliere la spina dalla presa di corrente e lasciare raffreddare l’apparecchio.

Per scollegare l’apparecchio, interrompere eventuali preparazioni in corso, quindi rimuovere la spina dalla presa.

Non toccare mai la spina con le mani bagnate.

Non immergere mai l’apparecchio, o parti di esso, in acqua o altri liquidi.

Non mettere mai l’apparecchio o parti di esso in lavastoviglie.

L’acqua in presenza di elettricità genera pericolo e può essere causa di scariche elettriche.

Non aprire l’apparecchio. Pericolo di scariche elettriche!

Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio. Pericolo d’incendio o di scariche elettriche!

L‘uso di accessori non consigliati dal produttore può provocare incendi, scosse elettriche o danni alle persone.

25

10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 25

22.11.16 10:17

IT

Evitare possibili danni durante il funzionamento dell‘apparecchio.

• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.

• Non usare l’apparecchio in caso di danni o di funzionamento anomalo. Staccare subito la spina dalla presa di corrente. Contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso, affinché l’apparecchio

sia esaminato, riparato o regolato.

• Un apparecchio danneggiato può causare scariche elettriche, ustioni e incendi.

• Richiudere sempre la leva completamente e non aprirla quando l’apparecchio è in funzione. Rischio di scottature.

• Non inserire le dita sotto l’erogatore di caffè. Rischio di scottature.

• Non inserire le dita all’interno della vaschetta e del contenitore di

capsule. Rischio di lesioni!

26

Qualora la capsula non sia correttamente perforata l’acqua potrebbe scorrere attorno

alla capsula e causare danni all’apparecchio.

Non utilizzare capsule danneggiate o deformate. Se una capsula fosse bloccata nel vano capsula, spegnere la macchina e staccare la spina prima di qualsiasi operazione. Chiamare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso.

Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca e potabile.

Svuotare il serbatoio dell’acqua se l’apparecchio non verrà utilizzato per un periodo prolungato (vacanze, ecc).

Cambiare l’acqua del serbatoio se la macchina non viene utilizzata da più di due giorni.

Non utilizzare l’apparecchio senza il vassoio raccogligocce e la griglia, per evitare fuoriuscite di liquidi sulle superfici circostanti.

Non utilizzare detersivi abrasivi

o solventi. Utilizzare un panno umido e un detergente delicato per pulire la superficie della macchina.

Per pulire la macchina, usare solo accessori puliti.

Quando si apre l’imballo della macchina, rimuovere la pellicola di plastica presente sulla griglia.

Questo apparecchio è progettato per capsule Nespresso, disponibili esclusivamente al Nespresso Club. L’unione delle capsule Nespresso e delle macchine a sistema Nespresso offre il piacere di un caffè corposo, ricco di aromi e con una crema densa, tazzina dopo tazzina.

Tutte gli apparecchi Nespresso passano attraverso controlli severi. Devono superare test rigorosi

in condizioni reali che vengono eseguiti, su selezionate unità, in modo casuale. Per questo motivo, possono essere presenti tracce di utilizzo.

Nespresso si riserva il diritto di

modificare le presenti istruzioni senza alcun preavviso.

Decalcificazione

La soluzione decalcificante Nespresso, se usata correttamente, contribuisce a garantire il corretto funzionamento della macchina

e un’esperienza di degustazione straordinaria come il primo giorno.

Per macchine da caffè e macchine da caffè con sistema per la preparazione di latte, decalcificare in base alle raccomandazioni delle istruzioni per l‘uso, o in base alle avvertenze specifiche.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Consegnarle a qualsiasi consumatore successivo.

Le presenti istruzioni per l‘uso sono disponibili anche in formato PDF su www. nespresso.com

10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 26

22.11.16 10:17

ÜBERBLICK/

 

TECHNISCHE DATEN/

DE

INFORMAZIONI GENER ALI

 

SPECIFICHE TECNICHE

IT

 

 

 

 

Hebel

 

 

Kaffeetasten (Espresso und Lungo)

Leva

XN740

 

Deckel

 

Pulsanti caffè (Espresso e Lungo)

 

 

Coperchio serbatoio

 

 

 

13 cm 27.8 cm 37.2 cm

 

Kaffeeauslauf

dell’acqua

 

Erogatore di caffè

Wasserbehälter

 

 

 

(1 L)

220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W

 

Kapselbehälter für

Serbatoio

 

 

dell’acqua (1 l)

 

 

9–11 Kapseln

Max./max. 19 Bar

 

 

 

Contenitore capsule usate per

 

 

 

 

 

9 - 11 capsule

 

3.4 Kg

 

 

 

 

Tropfbehälter

 

 

 

Base raccogligocce

 

1 L

 

 

Auffangbecken

 

Tropfgitter

 

 

Vassoio raccogligocce

 

 

Griglia raccogligocce

 

 

 

 

 

VERPACKUNGSINHALT/

CONTENUTO DELLA CONFEZIONE

 

 

Welcome

Kaffeemaschine

Nespresso Kapselset

Willkommensunterlagen

Macchina da caffè

Set degustazione di capsule Nespresso

Cofanetto di benvenuto Nespresso

CITIZ

MY MACHINE

Bedienungsanleitung

 

Istruzioni per l’uso

27

 

10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 27

22.11.16 10:17

DE

 

 

E N E R G I E S PA R M O D U S/

 

 

IT

 

 

RISPARMIO ENERGETICO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Diese Maschine ist mit einer Energie-Sparfunktion ausgestattet. Nach 9-minütiger Nichtbenutzung schaltet sie sich automatisch aus. Questa macchina è dotata della modalità risparmio energetico. La macchina si spegnerà automaticamente dopo 9 minuti.

Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie die Espressooder Lungotaste.

Per accendere la macchina, premere il pulsante Espresso o il pulsante Lungo.

Um diese Einstellung zu ändern: Per cambiare queste impostazioni:

1. Drücken Sie bei ausgeschalteter Maschine die Espressotaste und halten Sie diese für 3 Sekunden

gedrückt.

1. Con la macchina spenta, tenere premuto il pulsante Espresso per 3 secondi.

3. Um die Einstellung zu ändern, Espressotaste drücken:

Einmaliges Drücken aktiviert die Abschaltautomatik nach 9 Minuten. Erneutes Drücken aktiviert die Abschaltautomatik nach 30 Minuten. 3. Per cambiare l’impostazione premere il pulsante Espresso:

Una volta per la modalità di spegnimento dopo 9 minuti. Un’altra volta per la modalità di spegnimento dopo 30 minuti.

28

Um die Maschine auszuschalten, bevor sie in den automatischen Stand by-Modus wechselt, drücken Sie die Espressound die Lungotaste gleichzeitig.

Per spegnere la macchina, prima dello stand-by automatico, premere contemporaneamente i pulsanti Espresso e Lungo.

2. Die Espressotaste blinkt, um die derzeitige Einstellung anzuzeigen.

2. Il pulsante Espresso lampeggerà per indicare l’impostazione corrente.

4. Um den Energiesparmodus zu verlassen, drücken Sie die Lungotaste für 3 Sekunden.

4. Per uscire dalla modalità di risparmio energetico premere il pulsante Lungo per 3 secondi.

10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 28

22.11.16 10:17

INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER

NICHTBENUTZUNG/PRIMO UTILIZZO O

DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO

ACHTUNG: Lesen Sie die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren wie einen elektrischen Schlag und Brand zu vermeiden.

ATTENZIONE: leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi.

DE

IT

1. Spülen Sie den Wassertank aus, bevor Sie ihn mit frischem Wasser füllen.

1. Sciacquare e riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile.

4. Drücken Sie die Espressooder Lungotaste,

um die Maschine einzuschalten.

4. Premere il pulsante Espresso o Lungo per accendere la macchina.

2.

Stellen Sie einen Behälter (mind.

 

 

3.

Schließen Sie die

 

 

1 L) unter den Kaffeeauslauf.

 

 

Maschine an das

2.

Posizionare un

 

 

Stromnetz an.

contenitore (min. 1 l) sotto

 

 

3.

Inserire la spina nella

l’erogatore di caffè.

 

 

presa.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tasten Blinken:

 

5.DrückenSiedie

 

Aufheizphase (25 Sekunden)

 

Lungotaste,umdieMaschine

Luci intermittenti:

 

zuspülen.DiesenVorgang

riscaldamento (25 sec)

 

dreimalwiederholen.

Tasten leuchten konstant: betriebsbereit

 

5.PremereilpulsanteLungo

 

perrisciacquarelamacchina.

Luci fisse: macchina pronta

3X

Ripetere3volte.

 

 

 

29

10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 29

22.11.16 10:17

DE

IT

K A F F E E Z U B E R E I T U N G/

PREPAR AZIONE DEL CAFFÈ

1. Füllen Sie den

 

2. Drücken Sie die Espressooder Lungo-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tasten blinken: Aufheizphase

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wassertank nach dem

 

taste, um die Maschine einzuschalten.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(25 Sekunden)

Spülen mit frischem

 

2. Premere il pulsante Espresso o Lungo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Luci intermittenti:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wasser.

 

per accendere la macchina.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

riscaldamento (25 sec)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Sciacquare e

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

riempire il serbatoio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tasten leuchten konstant:

dell’acqua con acqua

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

betriebsbereit

potabile.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Luci fisse: macchina pronta

3. Öffnen Sie den Hebel vollständig, um die Kapsel einzulegen.

3. Sollevare ­completamente la leva e inserire la capsula.

ACHTUNG: Öffnen Sie den Hebel niemals während der Zubereitung und lesen Sie sorgfältig die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren während der Anwendung zu vermeiden.

HINWEIS: Während der Aufheizphase können Sie die gewünschte Kaffeetaste drücken. Die Kaffeezubereitung beginnt automatisch, wenn die Maschine betriebsbereit ist.

ATTENZIONE: non sollevare la leva durante il funzionamento e leggere le precauzioni di sicurezza per evitare possibili danni durante il ­funzionamento dell’apparecchio.

NOTA: durante il riscaldamento, è possibile premere uno dei due pulsanti caffè mentre lampeggia. Il caffè sarà automaticamente erogato quando la macchina è pronta.

4. Schließen Sie den Hebel und stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf.

4. Chiudere la leva e posizionare una tazzina sotto l’erogatore di caffè.

30

5. Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder Lungotaste (110 ml). Die ­Zubereitung stoppt automatisch. Um den Kaffeefluss manuell zu stoppen oder die Kaffeemenge zu vergrößern, drücken Sie erneut.

5. Premere il pulsante Espresso (40 ml) o il pulsante Lungo (110 ml). La preparazione si fermerà automaticamente­. Per fermare l’erogazione di caffè o aumentare la quantità di caffè, premere nuovamente il pulsante.

6. Entfernen Sie die Tasse. Öffnen und schließen Sie den Hebel, um die gebrauchte Kapsel in den Kapselbehälter zu befördern.

6. Togliere la tazzina. Sollevare e chiudere la leva per espellere la capsula usata nel contenitore delle capsule usate.

10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 30

22.11.16 10:17

Loading...
+ 84 hidden pages