KRUPS Maestria User Manual

0 (0)

NC00026072-01

*

*ma machine

KRUPS Maestria User Manual

Cutting marks

*ma machine

Cutting marks

 

2

x 1

 

 

3

x 1

 

 

1

x 1

10

x 1

 

5

Maestria XN800

220-240V 50/60Hz <2300 W

max 19 bar

5.3 kg

1.4 l

47 cm 35.2 cm 19.3 cm

1.

4

6

7

9

5.

8

11

1. Water tank

2. ON/OFF button

3. Lever

4. Indication lights

Réservoir d’eau

Bouton Marche/Arrêt

Levier

Voyant lumineux

Serbatoio acqua

Pulsante On/O

Leva

Indicatori luminosi

Wassertank

Hauptschalter

Hebel

Kontrollleuchten

Depósito de agua

Botón de encendido/apagado

Palanca

Luces indicadoras

Reservatório de água

Botão On/O [Ligar/Desligar]

Manípulo

Luzes indicadoras

Nádoba na vodu

Hlavní vypínač

Páka

Kontrolky

Víztartály

Be/Ki gomb

Kapszulazáró kar

Jelzőfények

Waterreservoir

AAN/UIT knop

Capsuleklem

Indicatieleds

Δοχείο νερού

Κουμπί ON / OFF

Μοχλός

Φώτα Ένδειξης

Резервуар для воды

Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ

Рычаг

Световые индикаторы

Zbiornik na wodę

Włącznik/Wyłącznik («ON/OFF»)

Dźwignia

Wskaźniki świetlne

5. Power cord and storage

6. Espresso and Lungo dials

7. Co ee outlet

8. Cup support

 

 

 

 

Cordon d’alimentation et rangement

Boutons Espresso et Lungo

Sortie Café

Support de tasse

 

 

 

 

Cavo di alimentazione

Pulsanti ca è Espresso e ca è Lungo

Erogatore di ca è

Supporto per tazzina

 

 

 

 

Stromkabel

Espressound Lungoauswahl

Ka eeauslauf

Tassenauflage

 

 

 

 

Cable de alimentación y almacenaje

Selector de Espresso y Lungo

Salida del café

Soporte para tazas

 

 

 

 

Cabo de Alimentação e Armazenamento

Selectores de café Espresso e Lungo

Saída de café

Suporte para chávenas

 

 

 

 

Přívodní kabel a prostor pro jeho úschovu

Tlačítka Espresso a Lungo

Výpusť kávy

Držák šálků

 

 

 

 

Hálózati kábel és kábeltartó

Espresso és Lungo gomb

Kávékifolyó

Csészetartó

 

 

 

 

 

 

 

 

Voedingskabel en opbergruimte

Espresso en Lungo-knoppen

Ko e-uitloop

Kopjesrooster

 

 

 

 

Καλώδιο ρεύματος και αποθήκευση

Επιλογείς για Espresso και Lungo

Στόμιο εκροής καφέ

Βάση κούπας

 

 

 

 

 

 

 

 

Шнур электропитания и место

Регуляторы Эспрессо и Лунго

Носик для подачи кофе

Подставка для

 

 

 

 

для его хранения

 

 

чашки

Up right position *(1)

Kabel zasilający i schowek na kabel

Pokrętła - espresso i lungo

Wylot kawy

Podstawka na filiżankę

 

 

 

 

9.Steam pipe and nozzle Tube et buse vapeur

Beccuccio ed erogatore vapore Dampfrohr und Aufschäumdüse Tubo y boquilla de vapor Tubo e bico de vapor

Tryska na páru Gőzölőcső és fúvóka Stoompijpje met nozzle

Σωλήνας ατμού και ακροφύσιο Паровая трубка и насадка Dysza pary i końcówka dyszy

1.

2.

3.

1.Frothing position *(2)

2.Vertical position *(3)

3.Steam out position *(4)

10. Steam handle

Levier vapeur

ON

 

Regolatore vapore

OFF

 

Schaumregulierer

 

Palanca del vapor

 

Manípulo de vapor

 

Ovládání trysky na páru

 

Gőzölő kar

 

Stoombediening

 

θέση παρασκευής αφρού

 

Рукоятка парообразователя

 

Uchwyt dyszy

 

11.Maintenance unit Unité de maintenance Unità di manutenzione Reinigungseinheit

Unidad de mantenimiento Unidade de manutenção Odpadní část Karbantartási egység Onderhoudselement Μονάδα συντήρησης Эксплуатационный блок Zestaw konserwacyjny

Drip tray and grid *(5)

Capsule container: 10 –14 capsules *(6)

*(1) jusqu’à la position verticale / posizione corretta / Aufrechte Position / Posición vertical / posição vertical / horní poloha / jobb fent pozíció / Ingeklapt / σε όρθια θέση / вертикальное положение / podniesiona

*(2) position mousse de lait / posizione frontale / Aufschäumposition / Posición de espuma / posição de preparação de espuma / poloha pro přípravu pěny / habosító pozíció / stand voor het opschuimen/ θέση παρασκευής αφρού / положение для пенообразования / ustawiona w funkcji spieniania

*(3) position verticale / posizione verticale / Senkrechte Position / Posición vertical / posição vertical / vertikální poloha / függőleges pozíció / verticale stand / κάθετη θέση / вертикальное положение / ustawiona pionowo

*(4) position sortie vapeur / posizione vapore / Abdampfposition / Posición de salida de vapor / posição de saída de vapor / poloha pro přípravu páry / gőzkifújó pozíció / stoomstand / θέση εξόδου ατμού / положение для выпуска пара / ustawiona w funkcji pary

*(5) bac et grille d’égouttage / vassoio raccogligocce e griglia / Abtropfschale und Gitter / Bandeja y rejilla antigoteo / bandeja e grelha para salpicos / odkapávací nádoba a mřížka / csepegtetőtálca és csepprács / lekbakje en rooster / δίσκος και σχάρα αποστράγγισης / поддон для сбора капель и решетка / korytko ociekowe i kratka ociekowa

*(6) bac à capsules usagées (10 –14 capsules) / vaschetta di recupero capsule usate (10 –14 capsule) / Kapselbehälter (für 10 –14 gebrauchte Kapseln) / Contenedor de cápsulas usadas (1014 cápsulas) / reservatório de cápsulas (10-14 cápsulas) / zásobník na kapsle (10 – 14 kapslí) / kapszulatartó (10–14 kapszula) / opvangbakje voor 10-14 gebruikte capsules/ δοχείο καψουλών (10-14 κάψουλες) / контейнер для капсул (10-14 капсул) / zbiornik na kapsułki (10-14 kapsułek)

4

5

EN

Instruction manual

FR

Manuel d’instructions

IT

Istruzioni per l’uso

6

DE

Anweisungshandbuch

ES

Manual de instrucciones

PT

Manual de instruções

30

CZ

Návod k použití

HU

Használati útmutató

NL

Gebruiksaanwijzing

54

GR

Εγχειρίδιο Οδηγιών

RU

Инструкция по эксплуатации

PL

Instrukcja obsługi

78

Nespresso,isaaexclusiveunique systemcreatingtheperfectespresso,timeeaftertimee..

All Nespresso machines are equipped with a unique systemextractionthatsystemguaranteesthat guparanteesto 19 baruppressureto 19 bar.Eachpressuparameter.Each phasrambeeterncalculathas beend withcalculatedgreat withprecisiongreattoprecisionensure thatto ensureall aromasthat allfromtheeacharomasGrand CrufromcaneachbeGrandextracted,Cru canto givebe extracted,the co eetobodygiveandthecreateco eeanbodyexceptionallyand createthickanexceptionallyand smooththickcremand. smooth crema.

Nespresso est un système unique o rant un espresso parfait, tasse après tasse.

Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression allant jusqu’à 19 bar. Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque Grand Cru, lui donner du corps et o rir une crèma d’une densité et d’une onctuosité incomparables.

Nespresso è un sistema esclusivo per preparare un espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina.

Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema esclusivo che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con grande precisione per assicurare che siano estratti tutti gli aromi di ogni Grand Cru, per dare corpo al ca è e creare una crema particolarmente densa e liscia.

CONTENT/CONTENU/ CONTENUTO

7 – 11 SAFETY PRECAUTIONS/

CONSIGNES DE SÉCURITÉ/ PRECAUZIONI DI SICUREZZA

12PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/

PRÉPAREZ VOTRE MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION PRIMO UTILIZZO

13COFFEE PREPARATION/ LA PRÉPARATION DU CAFÉ/ LA PREPARAZIONE DEL CAFFÈ

14| 15 BARISTA: FROTHING YOUR MILK/BARISTA: FAITES MOUSSER LE LAIT/ BARISTA: MONTARE IL LATTE

16 – 19 RECIPES/ RECETTES/ RICETTE

20MENU MODES/ MODE MENU/ MODALITÀ MENÙ

21EMPTYING MODE/ LA VIDANGE/ SVUOTARE LA MACCHINA

22CARE & CLEANING/ L’ENTRETIEN & LE NETTOYAGE/ CURA E PULIZIA

23 | 24 DESCALING/LE DÉTARTRAGE/

DECALCIFICAZIONE

25 | 26 TROUBLESHOOTING/ LE DÉPANNAGE/ RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI

27CONTACT THE NESPRESSO CLUB/CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO/ CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB

DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/

MISE AU REBUT ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/ SMALTIMENTO E AMBIENTE

28ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/ ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM

29LIMITED WARRANTY/ UNE GARANTIE LIMITÉE GARANZIA LIMITATA

t*GUIFTVQQMZDPSEJTEBNBHFE JUNVTUCFSFQMBDFECZUIFNBOV-
facturer, its service agent or similarly qualified persons. tallation. Make sure that the voltage of the power source is the t*GUIFDPSEJTEBNBHFE EPOPUPQFSBUFUIFBQQMJBODF
same as that specified on the rating plate.The use of an incorrect t3FUVSOUIFBQQMJBODFUPUIFNespresso Club or to a Nespresso auconnection voids the warranty.
thorized representative. t%POPUQVMMUIFDPSEPWFSTIBSQFEHFT DMBNQJUPSBMMPXJUUPIBOH t*G BO FYUFOTJPO DPSE JT SFRVJSFE VTF POMZ BO FBSUIFE DPSE XJUI down.
a conductor cross-section of at least 1.5mm2 or matching input t,FFQUIFDPSEBXBZGSPNIFBUBOEEBNQ
power. t*GUIFTVQQMZDPSEJTEBNBHFE JUNVTUCFSFQMBDFECZUIFNBOVt5P BWPJE IB[BSEPVT EBNBHF OFWFS QMBDF UIF BQQMJBODF PO PS facturer, its service agent or similarly qualified persons.
beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, t*GUIFDPSEJTEBNBHFE EPOPUPQFSBUFUIFBQQMJBODF
open flame, or similar.
t3FUVSO UIF BQQMJBODF UP UIF Nespresso Club or Nespresso autho- t"MXBZT QMBDF JU PO B IPSJ[POUBM B TUBCMF BOE FWFO TVSGBDF 5IF rized representative.
surface must be resistant to heat and fluids, like water, co ee, t*G BO FYUFOTJPO DPSE JT SFRVJSFE VTF POMZ BO FBSUIFE DPSE XJUI
descaler or similar. 2 or matching the a conductor cross-section of at least 1.5mm t%JTDPOOFDU UIF BQQMJBODF GSPN UIF NBJOT XIFO OPU JO VTF GPS B input power.
long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pult5P BWPJE IB[BSEPVT EBNBHF OFWFS QMBDF UIF BQQMJBODF PO PS
ling the cord itself or the cord may become damaged.
beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, t#FGPSFDMFBOJOH BOE TFSWJDJOH SFNPWF UIFQMVHGSPN UIF NBJOT open flame, or similar.
socket and let the appliance cool down.
t"MXBZT QMBDF JU PO B IPSJ[POUBM TUBCMF BOE FWFO TVSGBDF 5IF t/FWFSUPVDIUIFDPSEXJUIXFUIBOET
surface must be resistant to heat and fluids, like water, co ee, t/FWFSJNNFSTFUIFBQQMJBODFPSQBSUPGJUJOXBUFSPSPUIFSMJRVJE descaler or similar. t/FWFSQVUUIFBQQMJBODFPSQBSUPGJUJOBEJTIXBIFS t%JTDPOOFDU UIF BQQMJBODF GSPN UIF NBJOT XIFO OPU JO VTF GPS B t&MFDUSJDJUZBOEXBUFSUPHFUIFSJTEBOHFSPVTBOEDBOMFBEUPGBUBM long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pul-
electrical shocks.
ling the cord itself or the cord may become damaged. t%POPUPQFOUIFBQQMJBODF )B[BSEPVTWPMUBHFJOTJEF t#FGPSF DMFBOJOH BOE TFSWJDJOH SFNPWF UIFQMVHGSPNUIF NBJOT t%POPUQVUBOZUIJOHJOUPBOZPQFOJOHT %PJOHTPNBZDBVTFmSF socket and let the appliance cool down.
PSFMFDUSJDBMTIPDL t/FWFSUPVDIUIFDPSEXJUIXFUIBOET
t/FWFSJNNFSTFUIFBQQMJBODFPSQBSUPGJUJOXBUFSPSPUIFSMJRVJE
Avoid possible harm when operating the appliance. t/FWFSQVUUIFBQQMJBODFPSQBSUPGJUJOBEJTIXBTIFS t/FWFSMFBWFUIFBQQMJBODFVOBUUFOEFEEVSJOHPQFSBUJPO t&MFDUSJDJUZBOEXBUFSUPHFUIFSJTEBOHFSPVTBOEDBOMFBEUPGBUBM t%POPUVTFUIFBQQMJBODFJGJUJTEBNBHFEPSOPUPQFSBUJOHQFS- electrical shocks.
fectly. Immediately remove the plug from the power socket.

SAFET Y PRECAUTIONS

Caution – The safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them

later on.

Caution – When you see this sign, please refer to the safety precautionst,FFQUIFtoDPSEavoidBXBZpossibleGSPNIFBUharmBOEandEBNQdamage. Caution – When you see this sign, please refer to the safety

precautions to avoid possible harm and damage.

Information – When you see this sign, please take note of Information – When you see this sign, please take note of

the advice for the correct and safe usage of your appliance. the advice for the correct and safe usage of your appliance.

tThe appliance is intended to prepare beverages according to t5IF BQQMJBODF JT JOUFOEFE UP QSFQBSF CFWFSBHFT BDDPSEJOH UP

theseinstructions..

tDo not use the appliance for other than intented use. t%POPUVTFUIFBQQMJBODFGPSPUIFSUIBOJOUFOUFEVTF

tThis appliance has been designed for indoor and non extreme t5IJTBQQMJBODFIBTCFFOEFTJHOFEGPSJOEPPS OPOFYUSFNFUFN-

temperature conditions use only. conditions use only.

tProtect the appliance from direct sunlight e ect, prolonged t1SPUFDUUIFBQQMJBODFGSPNEJSFDUTVOMJHIUFõFDU QSPMPOHFEXB-

water splash and humidity. splash and humidity.

tThis appliance is intended to be used in households and similar t5IJT BQQMJBODF JT JOUFOEFE UP CF VTFE JO IPVTFIPMET BOE TJNJMBS

applications only such as: sta kitchen areas in shops, o ces only such as: sta kitchen areas in shops, o ces and

and other working environments, farm houses; by clients in other working environments; by clients in hotels, motels and

hotels, motels and other residential type environments; bed other residential type environments; bed and breakfast type

and breakfast type environments. environments.

ttKeep it out reach of children.

This product has not been ceritifed for use on planes, boats,

tThe manufacturer accepts no responsability and the warranty trains and automobiles. Do not use the appliance for other than

will not apply for any commercial use, inappropriate handling intended use.

or use of the appliance, any damage resulting from use for t,FFQJUPVUSFBDIPGDIJMESFO

other purposes, faulty operation, non-professionals repair or t5IF NBOVGBDUVSFS BDDFQUT OP SFTQPOTBCJMJUZ BOE UIF XBSSBOUZ

failure to comply with the instructions.

will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other

Avoid risk of fatal electric shock and fire.

purposes, faulty operation, non-professional repair or failure to

t*ODBTFPGBOFNFSHFODZ JNNFEJBUFMZSFNPWFUIFQMVHGSPNUIF comply with the instructions.

power socket.

t0OMZQMVHUIFBQQMJBODFJOUPTVJUBCMF FBTFMZBDDFTTJCMF FBSUIFE

Avoid risk of fatal electric shock and fire.

mains connections. Make sure that the voltage of the power t*ODBTFPGBOFNFSHFODZ JNNFEJBUFMZSFNPWFUIFQMVHGSPNUIF

source is the same as that specified on the rating plate.The use of power socket.

an incorrect connection voids the warranty. t0OMZ QMVH UIF BQQMJBODF JOUP TVJUBCMF FBTJMZ BDDFTTJCMF FBSUIFE

t%POPUQVMMUIFDPSEPWFSTIBSQFEHFT DMBNQJUPSBMMPXJUUPIBOH mains connections. Appliance must be connected only after ins-

down.

Contact the Nespresso Club or Nespresso authorized representative for examination, repair or adjustment.

t" EBNBHFE BQQMJBODF DBO DBVTF FMFDUSJDBM TIPDLT CVSOT BOE t%POPUPQFOUIFBQQMJBODF )B[BSEPVTWPMUBHFJOTJEF

fire. t%POPUQVUBOZUIJOHJOUPBOZPQFOJOHT %PJOHTPNBZDBVTFmSF t"MXBZTDPNQMFUFMZDMPTFUIFMFWFSBOEOFWFSMJGUJUEVSJOHPQFPSFMFDUSJDBMTIPDL

ration. Scalding may occur.

t%POPUQVUmOHFSTVOEFSDPõFFPVUMFU SJTLPGTDBMEJOH

Avoid possible harm when operating the appliance

tt%P OPU QVU mOHFST JOUP DBQTVMF DPNQBSUNFOU PS UIF DBQTVMF

Never leave the appliance unattended during operation. tTIBGU %BOHFSPGJOKVSZ

Do not use the appliance if it is damaged or not operating pert8BUFSDPVMEnPXBSPVOEBDBQTVMFXIFOOPUQFSGPSBUFECZUIF fectly. Immediately remove the plug from the power socket.

blades and damage the appliance.

Contact the Nespresso Club or Nespresso authorized represen- t/FWFS VTF B EBNBHFE PS EFGPSNFE DBQTVMF *G B DBQTVMF JT tative for examination, repair or adjustment.

tblocked into the capsule compartment, turn the machine o A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and

and unplug it before any operation. Call the Nespresso Club or fire.

tNespresso authorized representative.

Always close completely the lever and never lift it during ope- t"MXBZTmMMUIFXBUFSUBOLXJUIGSFTI ESJOLJOH DPMEXBUFS ration. Scalding may occur. tt&NQUZ XBUFS UBOL JG UIF BQQMJBODF XJMM OPU CF VTFE GPS BO FYDo not put fingers under co ee outlet, risk of scalding.

ttended time (holidays,etc.)

Do not put fingers into capsule compartment or the capsule t3FQMBDFXBUFSJOXBUFSUBOLXIFOUIFBQQMJBODFJTOPUPQFSBTIBGU %BOHFSPGJOKVSZ

tted for a weekend or a similar period of time.

Water could flow around a capsule when not perforated by the t%POPUVTFUIFBQQMJBODFXJUIPVUUIFESJQUSBZBOEESJQHSJEUP blades and damage the appliance.

tavoid spilling any liquid on surrounding surfaces.

Never use a damaged or deformed capsule. If a capsule is t%P OPU VTF BOZ TUSPOH DMFBOJOH BHFOU PS TPMWFOU DMFBOFS 6TF blocked into the capsule compartment, turn the machine o

a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of and unplug it before any operation. Call the Nespresso Club or

the appliance.

Nespresso authorized representative.

tAlways fill the water tank with fresh, drinking, cold water.

tDescaling

Empty water tank if the appliance will not be used for an ex-

tNespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure tended time (holidays,etc.)

tthe proper functioning of your machine over its lifetime and Replace water in water tank when the appliance is not operatd

that your co ee experience is as perfect as the first day. For over a weekend or a similar period of time.

the correct amount and procedure to follow, consult the user t%POPUVTFUIFBQQMJBODFXJUIPVUUIFESJQUSBZBOEESJQHSJEUP

manual included in the Nespresso descaling kit. avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.

EN

FR

IT

6

7

t8IFODo notVOQBDLJOHuse any strongUIFNBDIJOFcleaningSFNPWFagentUIFor QMBTUJDsolventmMNcleanerPOUIF. UseESJQa griddampandclothdisposeand.mild cleaning agent to clean the surface of the t5IFapplianceBQQMJBODF. JT OPU JOUFOUFE GPS VTF CZ QFSTPOT JODMVEJOH DIJMdren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack Descalingof experience and knowledge, unless they have been given super- tvisionNespressoor instructdescalingon agent,concerningwhenuseusedof thecorrectly,appliancehelpsbytoa personensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your co ee experience is as perfect as the first day. For the correct

amount and procedure to follow, consult the user manual included

SAVEin the NespressoTHESEdescaling kitINSTRUCTIONS.

Pass them on to any subsequent user ThisSAVEinstructionTHESEmanual is alsoINSTRUCTIONSavailable as a PDF at nespresso.com.

Pass them on to any subsequent user

This Instruction Manual is also available as a PDF at nespresso.com.

tresponsibleWhenunpackingfor theirsafetymachine,. remove the plastic film on the drip t5IJTgrid andBQQMJBODFdisposeVTFT. Nespresso co e capsules available exclusively t5IFthroughBQQMJBODFthe NespressoJT OPU JOUFOUFEClub orGPSyourVTFNespressoCZ QFSTPOTauthorizedJODMVEJOHrepreDIJM- sentatviedren)with.Nreducedspr ssophysical,qualitysensoryisonly orguaramentaleedcapabilities,when Nespressoor lack capsulofexperiencesare usedandinknowledge,the NespressounlessAppliancesthey have. been given supertvision'PS ZPVSor instructionPXO TBGFUZconcerningZPV TIPVMEuseVTFof thePOMZapplianceQBSUT BOEbyBQQMJBODFa person responsible for their safety.

t5IJT BQQMJBODF VTFT Nespresso co e capsules available exclusively through the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative. Nespresso quality is only guaranteed when Nespresso

capsulesaccessoriesarefromusedNespressoin the Nespressothat areappliancesdesigned .for your appliance. tFor"MM Nespressoyour ownappliancessafety,youpassshouldstringentuse onlycontrolsparts.Reliabilityand appliancetests accessoriesunderpracticalfromconditionsNespresso thatare areperformeddesignedrandomlyfor your applianceonselected. tAllunitsNespresso. This canappliancesshow tracespassof anystringentpreviouscontrolsuse. . Reliability tests tunderNespressopracticalreservesconditionsthe rightareto performedchangeinstructionsrandomlywithouton selectedprior unitsnotice.Some. appliances can therefore show traces of previous use. tNespresso reserves the right to change instructions without prior notice.

CONSIGNES DE SECURITE

Avertissement – Les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultèrieurement.

Avertissement – Lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.

Information – Lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre

travail, les fermes; une utilisation par les clients dans les hôtels,

connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme

les chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels ou

de votre appareil.

du type bed&breakfast.

 

t(BSEF[ MFIPSTEFQPSUÏFEFTFOGBOUT

 

t

t-BQQBSFJM FTU DPOÎV QPVS QSÏQBSFS EFT CPJTTPOT DPOGPSNÏNFOU

Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne

à ces instructions.

s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou

t/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMQPVSEBVUSFTVTBHFTRVFDFVYQSÏWVT

de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un

t$FUBQQBSFJMBÏUÏDPOÎVTFVMFNFOUQPVSVOVTBHFJOUÏSJFVS QPVS

usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation

un usage dans des conditions de températures non extrêmes.

par un non professionnel ou du non respect des instructions.

t1SPUÏHF[ WPUSF BQQBSFJM EFT FõFUT EJSFDUT EFT SBZPOT EV TPMFJM

 

des éclaboussures d’eau et de l’humidité.

Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal

t$FU BQQBSFJM FTU QSÏWV QPVS VOF VUJMJTBUJPO EPNFTUJRVF FU EFT

tEn cas d’urgence : débranchez immédiatement l’appareil de la

utilisations similaires seulement comme : les espaces cuisine

prise électrique.

dans les magasins, les bureaux ou autres environnements de

tBranchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement

accessibles et reliées à la terre. L’appareil doit être connecté uniquement après l’installation. Assurez-vous que la tension de la source d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie.

tNe tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, attachez-le ou laissez-le pendre.

tGardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité. tSi le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent après-vente ou des personnes de même qualification. Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne faites pas fonctionner l’appareil. Retournez votre appareil au Club

Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé.

tSi une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble

relié à la terre, dont le conducteur a une section d’au moins 1,5

pas parfaitement. Débranchez-le immédiatement de la prise

Détartrage

mm2.

électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nes-

tLorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso, per-

tAfin d’éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l’appa-

presso agréé, pour la réparation ou le réglage de votre appareil.

met d’assurer le bon fonctionnement de votre appareil tout au

reil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs,

tUn appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques,

long de sa vie et vous permet de maintenir une expérience café

les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des

brûlures et incendies.

aussi parfaite qu’au premier jour. Pour le dosage exact et la pro-

sources de chaleur similaires.

tRefermez toujours bien complètement le levier et ne le soule-

cédure à suivre, consultez le manuel d’utilisation inclus dans le

tPlacez-le toujours sur une surface horizontale, stable et régu-

vez jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent

kit de détartrage Nespresso.

lière. La surface doit être résistante à la chaleur et aux fluides

se produire.

 

comme : l’eau, café, le détartrant ou autres.

tNe mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque

tLors du déballage de l’appareil, retirer le film plastique sur la

tDébranchez l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas

de brûlure.

grille d’égouttage.

utilisé pendant une période prolongée.

tNe mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou

tL’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y

tDébranchez l’appareil en tirant sur la fiche et non pas sur le

dans le bac de récupération des capsules . Il existe un risque

compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles

cordon d’alimentation afin de ne pas l’endommager.

de blessure.

ou mentales sont réduites, ou avec un manque d’expérience et

tAvant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-

tL’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celle-ci n’a pas

de connaissances, à moins qu’elles ne soient sous surveillance

le de la prise électrique et laissez-le refroidir.

été perforée par les lames, et endommager l’appareil.

ou aient reçues des instructions concernant l’utilisation de l’ap-

tNe touchez jamais le fil électrique avec des mains mouillées.

t/VUJMJTF[ KBNBJT VOF DBQTVMF FOEPNNBHÏF PV EÏGPSNÏF 4J

pareil par une personne responsable de leur sécurité.

tNe plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie, dans l’eau

une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules,

tCet appareil utilise des capsules de café Nespresso disponibles

ou dans d’autres liquides.

éteignez l’appareil et débranchez-le avant toute opération.

exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur Nes-

tNe mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un

Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.

presso agréé. La qualité Nespresso n’est garantie que lorsque les

lave vaisselle.

tRemplissez toujours le réservoir avec de l’eau fraiche, potable

capsules Nespresso sont utilisées dans les appareils Nespresso.

tL’électricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent

et froide.

tPour votre propre sécurité, vous devez utiliser seulement les

conduire à des chocs électriques mortels.

tVidez le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant

pièces et accessoires d’appareils Nespresso qui sont conçus spé-

tN’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à l’intérieur.

une durée prolongée (vacances etc…)

cialement pour votre appareil.

tNe mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un

tRemplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas

tTous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sé-

JODFOEJFPVVODIPDÏMFDUSJRVF

utilisé pendant un week-end ou une période de temps simi-

vères. Des tests de fiabilité, dans des conditions réelles d’uti-

 

laire.

lisation, sont e ectués au hasard sur des unités sélectionnées.

Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation de

tN’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille afin

Certains appareils peuvent donc montrer des traces d’une uti-

l’appareil

d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.

lisation antèrieure.

tNe laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonc-

tNe nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien

tNespresso se réserve le droit de modifier sans préavis la notice

tionnement.

ou un solvant. Utilisez un chi on humide et un détergent doux

d’utilisation.

tN’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne

pour nettoyer la surface de l’appareil.

 

CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES

EN

FR

IT

Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs

Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com

8

9

PRECAUZIONI DI SICUREZZA

Le precauzioni di sicurezza sono parte dell’apparecchio. Leggere attentamente le precauzioni di sicurezza prima di usare l’apparecchio per la prima volta. Conservarle in un posto dove possono essere trovate facilmente e consultarle in seguito.

Attenzione - se questa spia si accende, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.

Informazioni - se questa spia si accende, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.

tL’apparecchio è destinato a produrre le bevande conformi a queste istruzioni.

tNon usare l’apparecchio per un uso diverso da quello previsto. tQuesto apparecchio è stato progettato per uso interno e solo per

condizioni termiche non estreme.

tProteggere l’apparecchio dalla luce diretta del sole, da schizzi d’acqua e dall’umidità.

tL’apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico. Non utilizzarlo:

-nell’angolo cucina di negozi, u ci e altri ambienti lavorativi,

-in agriturismi

-per i clienti di alberghi, motel, BB e altri tipi di strutture d’accoglienza.

tTenere fuori dalla portata dei bambini.

tIn caso di uso commerciale, o di uso non conforme alle istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a non applicare i termini di garanzia.

Per evitare rischi di scosse elettriche letali e incendi t*O DBTP EJ FNFSHFO[B TDPMMFHBSF MBQQBSFDDIJP EBMMB QSFTB EJ BMJmentazione.

t$PMMFHBSF MBQQBSFDDIJP TPMP B QSFTF EJ UFSSB BEFHVBUF F GBDJMmente accessibili. L’apparecchio deve essere collegato solo dopo l’installazione. Verificare che la tensione riportata sull’apparecchio corrisponda alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti errati rende nulla la garanzia.

tNon accostare il cavo a bordi taglienti, fissarlo o lasciarlo pendere. t5FOFSFJMDBWPMPOUBOPEBGPOUJEJDBMPSFFVNJEJUË

t4F JM DBWP EJ BMJNFOUB[JPOF Ò EBOOFHHJBUP EFWF FTTFSF TPTUJUVJUP EBM QSPEVUUPSF P QFSTPOF DPO VOB RVBMJmDB TJNJMF 4F JM DBWP Ò danneggiato, non utilizzare l’apparecchio. Portare l’apparecchio al Nespresso Club oppure a un rappresentante autorizzato di Nespresso.

t/FM DBTP JO DVJ PDDPSSB VOB QSPMVOHB VUJMJ[[BSF TPMP VO DBWP EJ messa a terra con un conduttore con sezione di almeno 1,5 mm2 o potenza di ingresso corrispondente.

t1FS FWJUBSF FWFOUVBMJ EBOOJ OPO QPTJ[JPOBSF NBJ MBQQBSFDDIJP accanto o su ripiani caldi (caloriferi, piano cottura, fiamme, ecc.) t1PTJ[JPOBSF MBQQBSFDDIJP TV VOB TVQFSmDJF PSJ[[POUBMF QJBOB F stabile. La superficie deve essere resistente al calore e ai liquidi

come acqua, ca è, decalcificanti e simili.

t%VSBOUF MVOHIJ QFSJPEJ EJ OPO VUJMJ[[P TDPMMFHBSF MBQQBSFDDIJP dalla presa di alimentazione. Per evitare di provocare danni al cavo, scollegare l’apparecchio tirando la spina e non il cavo.

t1SJNB EFMMB QVMJ[JB F EFMMB NBOVUFO[JPOF UPHMJFSF MB TQJOB EBMMB presa di corrente e lasciare ra reddare l’apparecchio.

t/POUPDDBSFNBJMBTQJOBDPOMFNBOJCBHOBUF t/PO JNNFSHFSF NBJ MBQQBSFDDIJP P QBSUJ EJ FTTP JO BDRVB P BMUSP liquido.

tNon immergere mai l’apparecchio o parti di esso in lavastoviglie. t-BDRVBJOQSFTFO[BEJFMFUUSJDJUËHFOFSBQFSJDPMPFQVÛFTTFSFDBVTB di scariche elettriche. t/POBQSJSFMBQQBSFDDIJP 1FSJDPMPEJTDBSJDIFFMFUUSJDIF t/POJOTFSJSFBMDVOPHHFUUPOFMMFBQFSUVSFEFMMBQQBSFDDIJP 1FSJDPMPEJODFOEJPPEJTDBSJDIFFMFUUSJDIF

Evitare eventuali danni durante il funzionamento

t/PO MBTDJBSF NBJ MBQQBSFDDIJP JODVTUPEJUP EVSBOUF JM GVO[JPOBmento.

t/POVTBSFMBQQBSFDDIJPJODBTPEJEBOOJPEJGVO[JPOBNFOUPBOPNBMP 4UBDDBSFTVCJUPMBQQBSFDDIJPEBMMBQSFTBEJDPSSFOUF $POUBUtare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso, a nchè l’apparecchio sia esaminato, riparato o regolato.

t6O BQQBSFDDIJP EBOOFHHJBUP QVÛ DBVTBSF TDBSJDIF FMFUUSJDIF ustioni e incendi.

t3JDIJVEFSF TFNQSF MB MFWB DPNQMFUBNFOUF F OPO BQSJSMB RVBOEP MBQQBSFDDIJPÒJOGVO[JPOF 3JTDIJPEJTDPUUBUVSF t/POJOTFSJSFMFEJUBTPUUPMFSPHBUPSFEJDBõÒPMBUUF SJTDIJPEJTDPUtature. t/POJOTFSJSFMFEJUBBMMJOUFSOPEFMMBWBTDIFUUBFEFMDPOUFOJUPSFEJ DBQTVMF 3JTDIJPEJMFTJPOJ t -BDRVBQPUSFCCFTDPSSFSFBUUPSOPBMMBDBQTVMBOPODPSSFUUBNFOUF perforata e causare danni all’apparecchio. t/PO VUJMJ[[BSF DBQTVMF EBOOFHHJBUF P EFGPSNBUF 4F VOB DBQTVMB fosse bloccata nel vano capsula, spegnere la macchina e staccare

la spina prima di qualsiasi operazione. Chiamare il Nespresso Club. t3JFNQJSFJMTFSCBUPJPDPOBDRVBGSFTDB GSFEEBFQPUBCJMF t4WVPUBSFJMTFSCBUPJPEFMMBDRVBTFMBQQBSFDDIJPOPOWFSSËVUJMJ[[B- to per un periodo prolungato (vacanze, ecc). t$BNCJBSFMBDRVBEFMTFSCBUPJPTFMBNBDDIJOBOPOWJFOFVUJMJ[[BUB per più di due giorni.

t/PO VUJMJ[[BSF MBQQBSFDDIJP TFO[B JM WBTTPJP SBDDPHMJHPDDF F MB griglia, per evitare fuoriuscite di liquidi sulle superfici circostanti. t/POVUJMJ[[BSFEFUFSTJWJBCSBTJWJPTPMWFOUJ 6TBSFVOQBOOPVNJEP e un detergente delicato per pulire la superficie della macchina.

Decalcificazione

t-B TPMV[JPOF EFDBMDJmDBOUF Nespresso, se usata correttamente, contribuisce a garantire il corretto funzionamento della macchina durante la sua vita e un’esperienza di degustazione sempre

eccezionale, come il primo giorno. Per la corretta quantità e la procedura da seguire, consultare il manuale incluso nel kit di decalcificazione Nespresso.

t2VBOEPTJBQSFMJNCBMMPEFMMBNBDDIJOB SJNVPWFSFMBQFMMJDPMB di plastica sulla griglia.

t-BQQBSFDDIJP OPO Ò EFTUJOBUP B QFSTPOF JODMVTJ CBNCJOJ DPO capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, fatta eccezione

per i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro incolumità. Adottare le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.

t2VFTUP BQQBSFDDIJP GVO[JPOB TPMP DPO DBQTVMF Nespresso, disponibili esclusivamente al Nespresso Club. La qualità Nespresso è garantita solo con l’utilizzo di capsule Nespresso in macchine a sistema Nespresso.

t1FS MB QSPQSJB TJDVSF[[B TJ DPOTJHMJB EJ VUJMJ[[BSF TPMP QBSUJ F accessori Nespresso che sono stati progettati per l’apparecchio. t5VUUJHMJBQQBSFDDIJNespresso passano attraverso controlli seve-

SJ %FWPOPTVQFSBSFUFTUSJHPSPTJJODPOEJ[JPOJSFBMJDIFWFOHPOP eseguiti, su selezionate unità, in modo casuale. Per questo motivo, possono essere presenti tracce di utilizzo.

tNespresso si riserva il diritto di cambiare le istruzioni senza avviso.

$0/4&37"3&26&45&*4536;*0/*

Consegnarle a qualsiasi consumatore successivo

2VFTUPNBOVBMFEJJTUSV[JPOJÒEJTQPOJCJMFBODIFJO1%'TVMTJUPOFTQSFTTPDPN

EN

FR

IT

10

11

PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/PRÉPAREZ VOTRE MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION/ PRIMO UTILIZZO

First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire.

Tout d’abord, lisez les précautions de sécurité afin d’éviter les risques d’incendie et de choc éléctrique mortel. In primo luogo leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scosse elettriche fatali e incendi.

1.Lift cup support, remove water tank and maintenance unit.

Soulevez le support de tasse, enlevez le réservoir d’eau et l’unité de maintenance.

Sollevare il supporto per tazzina, togliere il serbatoio dell’acqua e l’unità di manutenzione.

4. Close lever and plug into mains. Fermez le levier et branchez la machine.

Chiudere la leva e collegare alla rete elettrica.

7.Lift cup support and place container (min. 0.5L) under co ee outlet.

Soulevez le support de tasse et placez un récipient (min 0,5L) sous l’orifice de sortie café.

Supporto per tazzina pieghevole e raccogligocce (min. 500 ml) sotto l’erogatore del ca è.

2.Adjust cord length and store excess under machine with cord storage fixation.

Ajustez la longueur du cordon d’alimentation et rangez le surplus sous l’appareil à l’aide de la fixation de rangement. Regolare la lunghezza del cavo e fissare quello in

eccesso nel porta cavo sotto la macchina.

5.Rinse and fill water tank with drinking water. Reposition water tank and maintenance unit. Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable. Remettez le réservoir d’eau et l’unité de maintenance.

Sciacquare e riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile. Riposizionare il serbatoio dell’acqua e l’unità di manutenzione.

8.Set Lungo button to 5 and press to rinse the machine. Repeat 3 times.

Tournez le bouton Lungo sur 5 et appuyez sur le bouton pour rincer la machine. Répetez l’opération 3 fois. Posizionare il pulsante Lungo sul numero 5 e premere il pulsante per risciacquare la macchina. Ripetere 3 volte.

3.Set steam handle to OFF and nozzle in vertical position.

Mettez le levier vapeur en position «OFF» et la buse vapeur en position verticale.

Posizionare la maniglia vapore su OFF e il beccuccio in posizione verticale.

6.Switch machine on. Allumez la machine. Accendere la macchina.

Blinking lights: Heat up (25 sec.) Les voyants lumineux clignotent : la machine chau e (25 sec).

Luci intermittenti:

fase di riscaldamento (25 sec).

Steady: Ready

Les voyant lumineux sont fixes : la machine est prête.

Luci costanti: Pronto

Note: Automatic power o : machine stops automatically after 9 minutes of non-use. To change this setting visit auto shut o section in menu mode.

Note: L’arrêt automatique: la machine s’éteint automatiquement après 9 minutes sans utilisation. Pour retirer cet arrêt automatique allez dans le mode menu.

Nota: Spegnimento automatico: la macchina si arresta automaticamente dopo 9 minuti di non utilizzo. Per modificare questa impostazione automatica leggere la sezione auto spegnimento nelle modalità d’uso.

1.

4.

7.

COFFEE PREPARATION/ LA PRÉPARATION DU CAFÉ/ LA PREPARAZIONE DEL CAFFÈ

1.Rinse and fill water tank with drinking water. Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable.

Sciacquare e riempire il serbatoio con acqua potabile.

4.Lift lever and insert Nespresso capsule.

Levez le levier et insérez une capsule Nespresso. Sollevare la leva e inserire una capsula Nespresso.

2.Reposition water tank . Remettez le réservoir d’eau.

Riposizionare il serbatoio dell’acqua.

5.Close lever and place cup under co ee outlet.

Baissez le levier et placez une tasse sous la sortie café. Chiudere la leva e posizionare la tazzina sotto l’erogatore.

7.Turn dial to desired co ee level. Tournez le bouton jusqu’au niveau de café désiré.

Girare la manopola sul livello di ca è desiderato.

 

 

1: 25 ml

1: 70 ml

2: 30 ml

2: 90 ml

3: 40 ml

3: 110 ml

4: 50 ml

4: 130 ml

5: 60 ml

5: 150 ml

8.Press button to start brewing. The preparation will stop automatically.

Pressez le bouton pour commencer l’extraction. La préparation s’arrêtera automatiquement. Premere il pulsante per iniziare la preparazione. Si arresta automaticamente.

3.Close lever and switch machine on. Allumez la machine.

Accendere la macchina.

Blinking lights: Heat up (25 sec.) Les voyants lumineux clignotent : la machine chau e (25 sec).

Luci intermittenti:

in fase di riscaldamento (25 sec)

Steady: Ready

Les voyant lumineux sont fixes : la machine est prête.

Luci costanti: Pronto

6.Cup support can be turned up right to support Macchiato glass.

Le support de tasse peut être relevé pour y placer un verre à recettes.

*MTVQQPSUPQFSUB[[JOBQVÛFTTFSFSVPUBUPBEFTUSBQFSJ bicchieri da ricetta.

9.Remove cup. Lift and close lever to eject capsule into container.

Levez et baissez le levier afin d’éjecter la capsule dans le bac à capsules.

Rimuovere la tazzina. Alzare e chiudere la leva per espellere la capsula nel contenitore.

Note: During heat up (blinking lights), you can press the co ee button. Co ee will start to flow automatically when machine is ready. During co ee preparation, steam function is not possible. Note: Pendant la chau e de la machine (lumières clignotantes), vous pouvez presser le bouton café. Le café s’écoulera automatiquement quand la machine sera prête. Pendant la préparation du café, la fonction vapeur n’est pas utilisable.

Nota: Durante la fase di riscaldamento (luci lampeggianti), è possibile premere il pulsante ca è. Il ca è inizierà a fluire automaticamente quando la macchina è pronta. Durante la preparazione del ca è, non è possibile utilizzare la funzione vapore.

EN

FR

IT

12

13

BARISTA: FROTHING YOUR MILK/

BARISTA : MOUSSER VOTRE LAIT/ BARISTA: SCHIUMARE IL LATTE

CAUTION: Steam pipe will be hot during and after usage, handle with care to avoid burns.

ATTENTION: Le tube de vapeur sera chaud pendant et après l’usage, manipulez le avec soin pour éviter les brûlures. ATTENZIONE: Il tubo del vapore sarà caldo durante e dopo l’uso, maneggiare con cura per evitare ustioni.

NOTE: After a period of non use and because of residual water in the machine from previous preparations, steam may release during the heating up mode. This is normal and will not cause any damage to your machine.

Note : Après une période sans utilisation, et à cause de l’eau résiduelle des préparations précédentes restant dans la machine , de la vapeur peut être libérée lors du chau age de la machine. Ceci est normal et ne cause aucun dommage à votre machine.

/05" %PQPVOQFSJPEPEJOPOVUJMJ[[PFQFSMBDRVBSFTJEVBOFMMBNBDDIJOBEPWVUBBQSFQBSB[JPOJQSFDFEFOUJ QVÛFTTFSFSJMBTDJBUPEFMWBQPSFEVSBOUFMBNPEBMJUËEJSJTDBMEBNFOUP

It is recommended to steam out your machine before and after each milk preparation.

Il est recommandé de rincer la sortie vapeur de votre machine avant et après chaque préparation à base de lait. Si consiglia di far uscire il vapore prima e dopo ogni preparazione con il latte.

STEAM OUT: / RINCAGE VAPEUR:/ VAPORE:

1.Fill water tank with drinking water.

Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile.

4.Move steam handle to . Run steam through nozzle for 5 sec. to steam out.

Tournez le levier vapeur sur. Faites sortir de la vapeur par la buse pendant 5 secondes. Spostare la manopola vapore su. Far uscire il vapore dal beccuccio per 5 sec.

2.Lift cup support and adjust steam pipe into steam out position.

Soulevez le support de tasse et ajustez le tuyau sur la position vapeur.

Sollevare il supporto per tazzina e sistemare l’erogatore vapore nella postazione vapore.

5.Move steam handle back to ON when done. Lorsque c’est terminé, remettez le levier vapeur sur «ON».

Riposizionare la funzione vapore su ON quando terminato.

3.Set steam handle to ON:

Tournez la levier vapeur sur «ON» : Impostare la manopola vapore su ON.

Middle light blinking: heat up.

Le voyant lumineux du milieu clignote : la machine chau e.

Luce centrale lampeggiante: fase di riscaldamento.

Middle light steady: ready Le voyant lumineux est fixe: la machine est prête.

Luce centrale fissa: pronta

Note: When steam handle is set to ON, steamer function will remain in heat up mode. When done move handle to OFF.

Note: Lorsque le levier vapeur est sur «ON», la fonction vapeur restera en mode chau e. Lorsque c’est terminé mettez le levier vapeur sur «OFF».

Nota: Quando la manopola vapore è impostata su ON, la funzione vapore rimarrà in modalità di riscaldamento. Una volta terminata, spostare la manopola su OFF.

1.

4.

READY TO FROTH YOUR MILK/ PRÊT A FAIRE VOTRE MOUSSE DE LAIT/ PRONTA PER LA SCHIUMA DI LATTE

Tips: For perfect milk froth, use fresh milk at refrigerator temperature (about 4°C). For best results, use a milk jug to froth your milk.

Astuce: Pour une mousse de lait parfaite, utilisez du lait frais à température réfrigérée (autour de 4°C). Pour un meilleur résultat, utilisez un pot à lait pour faire mousser votre lait. Suggerimenti: Per una schiuma di latte straordinaria, utilizzare latte fresco a temperatura di frigorifero (circa 4°C). Per un risultato migliore, utilizzare una brocca per il latte.

EN

FR

IT

1.Complete previous Steam Out steps. Poursuivez les étapes précédentes de «RINCAGE VAPEUR».

Completare le precedenti fasi del Vapore.

4.Move steam handle to.

Tournez les levier sur.

Spostare la manopola vapore nella posizione.

2.Fill milk jug to required amount based on recipe. Remplissez le pot à lait au niveau requis en fonction de la recette.

Riempire la brocca con la quantità di latte necessaria in base alla ricetta.

5.Once milk froth has reached desired level or temperature (about 65°C), it is ready.

Dès que votre mousse atteint le niveau ou température désiré (environ 65 ° C), elle est prête.

Una volta che la schiuma di latte ha raggiunto il livello desiderato o la temperatura (circa 65° C), è pronta.

3.Adjust steam pipe into frothing position, and hold it in bottom of jug to avoid splashes.

Ajustez le tube vapeur sur la position mousse, et tenez-le dans le fond du pot à lait pour éviter les éclaboussures. Regolare il beccuccio vapore nella posizione schiuma e mantenerlo nel fondo della brocca per evitare schizzi.

6.Before removing steam pipe from milk jug, move steam handle back to ON.

Avant de retirer la buse vapeur du pot à lait, mettez le levier vapeur sur «ON».

Prima di rimuovere il beccuccio vapore dal bricco del latte, spostare la manopola su ON.

Make sure to steam out your machine and clean your steam pipe and nozzle after each usage (see care and cleaning section).

Veillez à bien e ectuer le rinçage vapeur de votre machine et à nettoyer votre tube et votre buse vapeur après chaque utilisation (voir section Nettoyage et entretien). Assicurarsi di spegnere la funzione vapore e pulire il beccuccio dopo ogni utilizzo (vedi capitolo Manutenzione e pulizia).

Note: If you only want to heat the milk and not create froth, ensure that the steam pipe is pushed up to the highest point, so that there is a gap between the bottom of the steam pipe and nozzle.

Note: Si vous voulez seulement chau er votre lait et ne pas créer de mousse, assurez vous que le tube vapeur soit poussé au plus haut point, de sorte qu’il y ait un écart entre le bas de la conduite de vapeur et la buse.

Nota: Se si desidera solo riscaldare il latte e non creare la schiuma, assicurarsi che il beccuccio vapore sia spinto fino al punto più alto, in modo che ci sia un divario tra la parte inferiore del tubo e il beccuccio.

14

15

CLASSIC RECIPES/LES RECETTES CLASSIQUES/ RICETTE CLASSICHE

CAPPUCCINO/ CAPPUCCINO/ CAPPUCCINO

Proportions:

1 espresso capsule

Topped up with hot milk froth

Prepare an espresso in a Cappuccino cup and top up with hot milk froth. Intense: Ristretto Grand Cru / Light: Rosabaya de Columbia Grand Cru

Proportions:

1 capsule espresso

Complétée de mousse de lait chaud sur le dessus

Préparez un espresso dans une tasse à Cappucino et disposez sur le dessus de la mousse de lait chaud. Intense: Grand Cru Ristretto / Léger: Grand Cru Rosabaya de Columbia

Proporzioni:

1 capsula di espresso

Ricoprire con schiuma di latte calda

Preparare un espresso in una tazza da cappuccino e ricoprire con la schiuma di latte caldo. Intenso: Grand Cru Ristretto / Leggero: Grand Cru Rosabaya de Colombia

CAFFÉ LATTE/ CAFÈ LATTE/ CAFFÉ LATTE

Proportions:

1 Lungo capsule Topped up with hot milk

Prepare a Lungo in a tall glass (350ml) and top up with hot milk. Intense: Fortissio Lungo Grand Cru / Light: Vivalto Lungo Grand Cru

Proportions:

1 capsule lungo

Complétée avec de la mousse de lait chaud

Préparez un lungo dans un grand verre (350 ml) et disposez sur le dessus de la mousse de lait chaud. Intense: Grand Cru Fortissio Lungo / Léger: Grand Cru Vivalto Lungo

Proporzioni:

1 capsula di lungo Ricoprire con latte caldo

Preparare un ca è lungo in un bicchiere alto (350ml) e ricoprire con latte caldo. Intenso: Grand Cru Fortissio Lungo / Leggero: Grand Cru Vivalto Lungo

CLASSIC RECIPES/ CLASSIC RECIPES/ RICETTE CLASSICHE

LATTE MACCHIATO/LATTE MACCHIATO/LATTE MACCHIATO

Proportions:

1 espresso capsule

Topped up with hot milk froth

Fill a tall glass with hot milk froth (300ml). Top up with an espresso preparation. Intense: Indriya from India Grand Cru / Light: Volluto Grand Cru

Proportions:

1 capsule espresso

Complétée de mousse de lait chaud sur le dessus

Remplir un grand verre (300ml) de mousse de lait chaud. Complétez-le avec un espresso. Intense: Grand Cru Indriya from India / Léger: Grand Cru Volluto

Proporzioni:

1 capsula di espresso

Ricoprire con schiuma di latte calda

Versare la schiuma di latte in un bicchiere alto (300ml). Preparare successivamente un ca è espresso. Intenso: Grand Cru Indriya from India / Leggero: Grand Cru Volluto

ESPRESSO MACCHIATO/ESPRESSO MACCHIATO/ ESPRESSO MACCHIATO

Proportions:

1 espresso capsule

Topped up with hot milk froth

Prepare an espresso in an espresso cup and top up with hot milk froth. Intense: Indriya from India Grand Cru / Light: Volluto Grand Cru

Proportions:

1 capsule espresso

Complétée de mousse de lait chaud sur le dessus

Préparez un espresso dans une tasse à espresso et disposez sur le dessus de la mousse de lait chaud. Intense: Grand Cru Indriya from India / Léger: Grand Cru Volluto

Proporzioni:

1 capsula di espresso

Ricoprire con schiuma di latte calda

Preparare un espresso in una tazzina e ricoprire con schiuma di latte caldo. Intenso: Grand Cru Indriya from India / Leggero: Grand Cru Volluto

EN

FR

IT

16

17

GOURMET RECIPES/LES RECETTES GOURMET/ RICETTE GOURMET

ICED VANILLA CARAMEL COFFEE/ CAFÉ GLACÉ VANILLE CARAMEL/CAFFÈ FREDDO VANIGLIA CARAMELLO

Proportions:

2 Volluto espresso capsules

1 scoop of vanilla ice cream

2 teaspoons of caramel syrup

1 teaspoon of chocolate chips Topped up with hot milk froth

Prepare the hot milk froth, add the caramel syrup to it and set aside. Prepare two espresso co ees into a cup and pour them into a cold glass (350ml). Immediately add the scoop of ice cream and top up with the hot milk froth. Decorate with chocolate chips.

Proportions:

2 capsules espresso Volluto

1 boule de glace vanille

2 cuillères à café de sirop de caramel

1 cuillère à café de pépites de chocolat Complétées de mousse de lait chaud sur le dessus

Préparez la mousse de lait chaud, ajoutez-y le sirop de caramel et mettez-la de coté. Préparez deux cafés espresso dans une tasse et versez-les dans un verre (350ml) froid. Ajoutez immédiatement la boule de

glace vanille et complétez avec la mousse de lait chaud. Décorez le tout avec des pépites de chocolat.

Proporzioni:

2 capsule espresso Volluto

1 pallina di gelato alla vaniglia

2 cucchiai di sciroppo di caramello

1 cucchiaio di scaglie di cioccolato Ricoprire con schiuma di latte

Preparare la schiuma di latte calda, aggiungere lo sciroppo di caramello e mettere da parte. Preparare due ca è espresso in una tazzina e versarli in un bicchiere freddo (350ml). Aggiungere subito la pallina di gelato e riempire con la schiuma di latte. Decorare con scaglie di cioccolato.

GOURMET RECIPES/LES RECETTES GOURMET/ RICETTE GOURMET

AFTER EIGHT® COFFEE/CAFÉ AFTER EIGHT®/ CAFFÈ AFTER EIGHT®

Proportions:

1 Capriccio espresso capsule After Eight® mint chocolate Nougat chocolate

Topped up with hot milk froth

Prepare the Capriccio capsule into an espresso cup. Top it up with hot milk froth. Sprinkle shavings

of nougat chocolate on top and add an After Eight® chocolate to the milk froth to finish. Serve immediately.

Proportions:

1 capsule espresso Capriccio

Du chocolat After Eight à la menthe Du chocolat au nougat

Complétée de mousse de lait chaud sur le dessus

Préparez la capsule Capriccio dans une tasse à espresso. Complétez avec la mousse de lait chaud. Saupoudrez de copeaux de chocolat au nougat sur le dessus et ajoutez pour finir un chocolat After Eight® à la mousse de lait. Servez immédiatement.

Proporzioni:

1 capsula espresso Capriccio After Eight® cioccolato alla menta Torrone al cioccolato

Ricoprire con schiuma di latte caldo

Preparare un ca è Capriccio in una tazzina. Ricoprire con la schiuma di latte caldo. Cospargere con le scaglie di torrone al cioccolato e aggiungere un After Eight ® alla schiuma di latte. Servire immediatamente.

EN

FR

IT

18

19

MENU MODES/MODE MENU/ MODALITÀ MENÙ

1. To enter menu modes press the espresso button while

2. Set the dials to the required settings (see chart

turning the machine on. (Middle light blinks orange)

below).

Pour entrer dans le mode «Menu», pressez le bouton

Réglez les boutons pour les paramètres requis

espresso en même temps que vous allumez la machine. (la

(voir tableau ci-dessous).

lumière du milieu clignote orange).

Regolare le manopole per le impostazioni

PerentrareinmodalitàmenùpremereilpulsanteEspressodurante

necessarie (vedere grafico qui sotto).

l’accensionedellamacchina.(lalucecentralelampeggiainarancione)

3.Once selected, press lungo the button to confirm (Middle light steady to confirm, and blinks orange accordingly to selected number).

Une fois sélectionné, appuyez sur le bouton lungo pour commencer (la lumière du milieu s’allume en continu pour confirmer et clignote orange en fonction du numéro sélectionné).

Unavoltaselezionato,premereilpulsanteLungoperconfermare(lalucecentraleè fissaperconfermare,lampeggiainarancionequandosiselezionailnumero).

 

SET ESPRESSO DIAL TO:

SET LUNGO DIAL TO:

 

Réglez le bouton espresso sur:

Réglez le bouton Lungo sur:

 

Regolare il pulsante Espresso su:

Regolare il pulsante Lungo su:

1:

Auto Shut O

1: 9min, 2: 30min, 3: 60min, 4: 2hrs, 5: 8hrs

 

Arrêt automatique

1: 9min, 2: 30min, 3: 60min, 4: 2h, 5: 8h

 

Autospegnimento

1: 9 min, 2: 30 min, 3: 60 min, 4: 2 ore, 5: 8 ore

2:

Water Hardness

1: hard, 2: medium, 3: soft

Dureté de l’eau

1: fort 2: moyen, 3: léger

 

 

Durezza dell’acqua

1: dura, 2: media, 3: dolce

3:

Emptying

See emptying section

 

Vidange

Voir la section vidange

 

Svuotamento

Vedere sezione svuotamento

4:

Descaling

See descaling section

 

Détartrage

Voir la section détartrage

 

Decalcificazione

Vedere sezione decalcificazione

5:

Reset To Factory Setting

Simply press the lungo button to reset to factory setting (power save: 9 min, water hardness level: hard).

Réinitialisation aux réglages usines

Pressez simplement le bouton lungo pour réinitialiser les réglages usines

 

 

 

(économie d’énergie: 9min, niveau d’intensité de l’eau: fort).

 

Ritornare alle impostazioni di fabbrica

Premere il pulsante Lungo per ritornare alle impostazioni di fabbrica (risparmio energetico: 9 min, livello durezza dell’acqua: dura).

Note: To exit menu mode at any time, press the espresso button for 3 seconds.

Note: Pour sortir à tout moment du mode menu, pressez le bouton espresso prendant 3 secondes.

Note: Per uscire dalla modalità menu in qualsiasi momento, premere il pulsante Espresso per 3 secondi.

1

4

7

EMPT YING MODE/MODE VIDANGE/ SVUOTARE LA MACCHINA

Note: Your machine should be emptied before and after a long period of non-use.

Note : votre machine doit être vidée avant et après toute longue période de non utilisation.

Nota: Svuotamento della macchina prima di un periodo di non-utilizzo.

COFFEE:/ CAFE :/ CAFFÈ:

1.While in menu mode, set espresso button to position 3 for emptying.

En mode menu, réglez le bouton expresso sur la position 3 pour la vidange.

In modalità menu, impostare il pulsante Espresso alla posizione 3 per lo svuotamento.

2.Remove water tank and lift lever.

Retirez le réservoir d’eau et levez le levier. Togliere il serbatoio dell’acqua e sollevare la leva.

STEAM PIPE:/ TUBE VAPEUR :/ BECCUCCIO VAPORE:

4. Turn steam handle to ON.

5. Adjust steam pipe into steam out position.

Tournez le levier vapeur sur «ON».

Ajustez le tuyau de vapeur sur la position vapeur.

Ruotare la maniglia per il vapore su ON.

Sistemare l’erogatore vapore nella postazione vapore.

7. After 5 sec. move steam handle to OFF.

8. Machine switches o automatically.

Mettez le levier vapeur sur «OFF».

La machine s’éteint automatiquement.

Spostare la maniglia per il vapore su OFF.

La macchina si spegne automaticamente.

3.Press lungo button to empty machine (ready when middle light blinks).

Pressez le bouton lungo pour vider la machine (un clignotement de la lumière du milieu indique que la vidange est terminée).

Premere il pulsante Lungo per svuotare la macchina (pronta quando la luce centrale lampeggia).

6.Set steam handle to: Réglez le levier vapeur sur:

Impostare la maniglia vapore su .

Middle light blinking: emptying

La lumière du milieu clignote : vidange. Luce centrale lampeggiante: svuotamento.

Middle light steady: done

La lumière du milieu est fixe : c’est fini

Luce centrale costante: terminato

EN

FR

IT

Note: Appliance will be blocked for 15 minutes after emptying. Note: L’appareil sera bloqué pendant 15 minutes après la vidange.

Note: L’apparecchio resterà bloccato per 15 minuti dopo averlo svuotato.

20

21

CARE & CLEANING/ENTRETIEN & NETTOYAGE/ CURA E PULIZIA

DO NOT WASH PIECES IN A DISHWASHER/

NE LAVEZ PAS LES PIÈCES AU LAVE VAISSELLE/

NON LAVARE IN LAVASTOVIGLIE

1.To assemble/disassemble maintenance unit, make sure cup support is in upright position.

Pour le montage / démontage de l’unité de maintenance, assurez-vous que le support de tasse soit en position verticale.

Per montare / smontare l’unità di manutenzione, assicurarsi che il supporto per tazzine si trovi in posizione verticale.

2.Maintenance unit can be removed in one piece and separated for easy cleaning.

L’unité de maintenance peut être retirée en un seul morceau et séparée pour un nettoyage plus facile.

-VOJUËEJNBOVUFO[JPOFQVÛFTTFSFSJNPTTBQFSVOB facile pulizia.

STEAM PIPE CLEANING/NETTOYAGE DU TUBE VAPEUR/ PULIZIA BECCUCCIO VAPORE

It is recommended to clean your steam pipe after each usage to avoid milk residues from remaining inside and outside the steam nozzle.

Il est recommandé de nettoyer votre tube vapeur après chaque utilisation pour éviter que les résidus de lait restent à l’intérieur et l’extérieur de la buse à vapeur. Si consiglia di pulire il beccuccio vapore dopo ogni utilizzo per evitare residui di latte dentro e fuori il tubo.

CAUTION: Use extreme caution when handling the steam pipe. Turn steam handle to OFF and allow for it to cool down before handling to avoid injury.

ATTENTION: Soyez extrêmement prudent lorsque vous manipulez le tuyau à vapeur. Tournez le levier vapeur sur «OFF» et attendez qu’il refroidisse avant de la manipuler pour éviter les blessures. ATTENZIONE: Prestare la massima cautela quando si tocca il beccucio del vapore. Girare l’erogatore di vapore su OFF e lasciare che si ra reddi prima di toccarlo, per evitare lesioni.

3. Wipe down the steam pipe with a damp cloth.

4.

 

To remove the frothing sleeve, twist the nozzle clockwise until it comes out then pull the sleeve downwards.

Essuyez le tube vapeur avec un chi on humide

 

 

Sleeve can be washed in soapy water. Make sure openings are free of residue.

(voir la section pour savoir comment vidanger).

 

 

Retirez l’embout de la buse à mousse de lait en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre juste qu’a

Pulire il beccuccio vapore con un panno umido

 

 

ce que ça sort, ensuite tirez la manche vers le bas. Le manche peut être lavé à l’eau savonneuse. Assurez vous

(vedere la sezione svuotare la macchina).

 

 

que les ouvertures sont exemptes de résidus.

 

 

Per rimuovere il beccuccio dell’erogatore di vapore, girarlo in senso orario fino a che non esce, poi tirare la punta verso il basso. Il

 

 

CFDDVDDJPQVÛFTTFSFMBWBUPDPOBDRVBFTBQPOF "TTJDVSBSTJDIFOPOTJBOPQSFTFOUJSFTJEVJ

1

4

7

DESCALING MODE/LE MODE DÉTARTRAGE/ DECALCIFICA ZIONE

Note: Duration approximately 20 minutes. Descaling alert will flash when machine is ready to be descaled (see troubleshooting section).

Note: La durée approximative est de 20min. L’alerte détartrage se met à clignoter lorsque la machine est prête à être détartrée (voir section dépannage).

Nota: Durata 20 minuti circa. L’avviso decalcificazione lampeggia quando la macchina è pronta per essere decalcificata (vedere la sezione ricerca e risoluzione guasti).

1.Turn machine o and set espresso button to 4 and lungo button to 1.

Mettez la machine hors tension et tournez le bouton expresso sur la position 4 et le bouton lungo sur la position 1. Spegnere la macchina e impostare il pulsante Espresso su 4 e il pulsante Lungo su 1.

4.To enter descaling mode press the espresso button while turning the machine on.

Pour entrer dans le mode détartrage, pressez le bouton expresso tout en allumant votre machine.

Per entrare in modalità decalcificazione premere il pulsante Espresso mentre si accende la macchina.

7.Set steam handle to. Réglez le levier vapeur sur. Impostare la leva vapore su.

2. Open and close the lever to eject the capsule. Ouvrez et fermez le levier pour éjecter la capsule. Aprire e chiudere la leva per espellere la capsula.

5.Fill water tank with 2 Nespresso descaling liquid agents and the rest with water.

Remplissez le réservoir d’eau avec 2 sachets liquides de détartrant Nespresso et le reste avec de l’eau. Riempire il serbatoio dell’acqua con 2 soluzioni decalcificanti Nespresso e aggiungere l’acqua.

8.Press lungo button to start descaling. Appuyez sur le bouton lungo pour commencer le détartrage.

Premere il pulsante Lungo per avviare la decalcificazione.

3.Empty drip tray and the used capsule container. Videz le bac d’égouttage et le bac à capsules usagées. Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore per le capsule usate.

6.Place a container (min 1.5L) below co ee outlet and steam pipe.

Placez un récipient (min 1,5 l) en dessous de la sortie café et du tube vapeur.

Posizionare un contenitore (min 1500 ml) sotto l’erogatore di ca è e il beccuccio vapore.

9.A mix of operations between co ee and steam pipe flow will occur. Do not touch the machine during this operation. Steady middle light indicates descaling is complete.

Un mélange d’opérations entre le débit de café et le tube vapeur se produira. Ne touchez pas à la machine pendant l’opération. Une lumière continue sur le voyant du milieu indique que le détartrage est terminé.

Cominceranno un mix di operazioni tra ca è e vapore. Non toccare la macchina durante l’operazione. Una luce costante indicherà il termine della decalcificazione.

EN

FR

IT

22

23

10.Once done, empty and rinse water tank, drip tray and capsule container.

Une fois terminé, videz et rincez le réservoir d’eau, le bac d’égouttage et le bac de récupération de capsules. Una volta terminato, svuotare e risciacquare il serbatoio

dell’acqua, il vassoio raccogligocce e il contenitore capsule usate.

13.Turn lungo dial to 2 for rinse mode and press lungo button. Steady lights indicate rinsing is complete. Tournez le bouton lungo sur la position 2 pour le rinçage et appuyez sur le bouton lungo. La lumière continue indique que le rinçage est terminé. Ruotare il quadrante Lungo su 2 per sciacquare e premere il pulsante Lungo. Le luci costanti indicano che il risciacquo è completo.

11.Fill water tank with drinking water.

Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile.

14.Once done, move steam handle to OFF. Empty container and drip tray.

Une fois terminé, tournez le levier vapeur sur «OFF» et replacez le bac à capsules vide et le bac d’égouttage.

Una volta terminato, impostare il regolatore di vapore su OFF, svuotare il contenitore e il vassoio raccogligocce.

12.Replace empty container as per step 6.

Remplacez le container vide conformément à l’étape 6. Sostituire il contenitore vuoto come da punto 6.

CAUTION The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.

AVERTISSEMENT La solution de détartrage peut être nocive. Evitez tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Afin d’éviter d’endommager votre machine, n’utilisez jamais un autre

produit que le kit de détartrage Nespresso, disponible au Club Nespresso. Sur la base de la dureté de l’eau, le tableau suivant indique la fréquence de détartrage nécessaire, pour la performance optimale de votre machine. Pour toutes questions supplémentaires concernant le détartrage, contactez votre Club Nespresso.

"55&/;*0/&-BTPMV[JPOFQFSMBEFDBMDJmDB[JPOFQVÛFTTFSFOPDJWB &WJUBSFJMDPOUBUUPDPOPDDIJ pelle e altre superfici. Per evitare di danneggiare la vostra macchina, non utilizzare prodotti diversi dal decalcificante dei kit Nespresso, disponibile presso il Nespresso Club. La seguente tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcificazione necessaria per un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcificazione contattare il Nespresso Club.

Nespresso descaling kit: Ref. 3035/CBU-2

Kit de détartrage Nespresso: Ref. 3035/CBU-2

Nespresso descaling kit: Ref. 3035/CBU-2

Water hardness:

Descale after:

 

 

 

Dureté de l’eau :

Détartrez après :

 

fh

French grade

Durezza dell’acqua:

Decalcificare dopo:

 

 

Degré français

 

 

 

 

 

 

Livello francese

 

 

 

 

 

dh

German grade

 

 

 

(40ml)

 

 

Degré allemand

fH

dH

CaCO3

 

 

 

Livello tedesco

 

 

 

 

36

20

360 mg/l

800

60min

CaCO3

Calcium carbonate

18

10

180 mg/l

2400

45min

 

Carbonate de

 

calcium

0

0

0 mg/l

3200

30min

 

 

Carbonato di calcio

 

 

 

 

 

 

TROUBLESHOOTING/ DÉPANNAGE/ RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI

No lights.

The machine has switched o automatically; press ON/OFF button.

 

Check the mains: plug, voltage, fuse.

No co ee, no water.

Check the water tank, if empty, fill with drinking water. Descale it if necessary.

 

Lift the lever. Press one co ee button and wait until water comes out.

Co ee is not hot enough.

Preheat cup. Descale the machine if necessary.

No milk froth when using steam pipe.

Adjust steam pipe and nozzle correctly.

The lever cannot be closed completely.

Empty the capsule container / Check that there is not a capsule blocked inside the machine.

Leakage or unusual co ee flow.

Check that the water tank is in position.

Middle light blinks orange consistently.

Descaling needed.

No co ee, water just comes out (despite

In case of di culties, call the Nespresso Club.

inserted capsule).

 

Machine switches itself o automatically.

To save energy the machine will turn itself o after 9 minutes of non use.

 

To change this setting see ‘menu modes’page 20.

Pas de lumière.

La machine s’est éteinte automatiquement; appuyez sur le bouton ON/OFF.

 

Contrôlez le réseau électrique: prise de courant, la tension, le fusible.

Pas de café, ni d’eau.

Vérifiez l’état du réservoir d’eau, s’il est vide, remplissez-le avec de l’eau potable. Détartrez si nécessaire.

 

Levez le levier. Appuyez sur une touche café et attendez que l’eau sorte.

Le café est insu samment chaud.

Préchau ez la tasse. Détartrez si nécessaire.

Pas de mousse de lait lors de l’utilisation du Ajustez correctement le tuyau à vapeur et la buse.

tuyau à vapeur.

 

Le levier ne peut pas être abaissé entière-

Videz le bac à capsules. Vérifiez qu’il n’y a pas de capasule bloquée à l’intérieur de l’appareil.

ment.

 

Fuite ou écoulement anormal de café.

Vérifiez que le réservoir d’eau est bien positionné.

Un voyant lumineux orange qui

Le détartrage est nécessaire.

clignote constamment.

 

Pas de café, juste de l’eau qui coule

En cas de di culté, appelez le Club Nespresso.

(en dépit d’une capsule insérée).

 

La machine s’éteint automatiquement.

Pour économiser de l’énergie la machine s’éteindra après 9 minutes de non utilisation.

 

Pour modifier ce paramètre, voir la page 20 «modes menu».

EN

FR

IT

24

25

 

 

 

 

 

 

 

Nessun indicatore luminoso è acceso.

La macchina si è spenta automaticamente; premere il pulsante ON/OFF.

 

 

 

 

 

 

 

Controllare l’alimentazione: spina, tensione, fusibile.

 

 

 

Nessuna erogazione di ca è o acqua.

Controllare il serbatoio dell’acqua, se è vuoto, riempirlo con acqua potabile. Se necessario, eseguire la decalcificazione.

 

 

 

 

Sollevare la leva. Premere uno dei pulsanti caffè e attendere che l’acqua esca.

 

 

 

Il ca è non è abbastanza caldo.

Preriscaldare la tazzina. Se necessario, eseguire la decalcificazione.

 

 

 

Non prepara la schiuma di latte quando si

Sistemare il beccuccio e l’erogatore di vapore correttamente.

 

 

 

usa il beccuccio vapore.

 

 

 

 

La leva non si chiude completamente.

Svuotare il contenitore delle capsule / Controllare che non ci siano capsule bloccate all’interno della macchina.

 

 

 

Flusso del ca è non regolare.

Verificare che il serbatoio dell’acqua sia posizionato in modo corretto.

 

 

 

La luce centrale lampeggia regolarmente in

Decalcificazione necessaria.

 

 

 

arancione.

 

 

 

 

Fuoriuscita di acqua ma non di ca è (la

In caso di problemi, contattare il Nespresso Club.

 

 

 

capsula è inserita).

 

 

 

 

La macchina si spegne automaticamente.

Per risparmiare energia la macchina si spegne automaticamente dopo 9 minuti di non utilizzo.

 

 

 

 

Per cambiare queste impostazioni vedere il paragrafo «Modalità Menu» a pagina 20.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONTACT THE NESPRESSO CLUB

CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO/ CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB

EN

FR

IT

ShouldAs we mayyouneedothaveanyforseenadditionalall usesinformation,of your appliin casence,ofshproublemsdyouorneedsimplyanytoadditionalseek advise,information,call the Nesprein cassoe ofClubproblemsor Ne preor simplyso authtorizseekd advise,representativecall the.Nespresso Club or your Nespresso Contactauthorizeddetailsrepresentativefor your nearest. Nespresso Club or Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com ContactSi vous avdetailsz besforinyourd’informationsnearest Nespressosupplémentaires,Club or yourenNespressocas de problèmesauthorizedourepresentativesimpl ment pourcandemanderbe found inconseil,the «Welcomeappelez letoClubNespressoNespresso» folderou invotreyourrevendeurmachine Nespressobox or at nespressoagréé. .com Les coordonnées de votre Club Nespresso le plus proche ou de votre représentant Nespresso peuvent être trouvées dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de vôtre machine ou sur nespresso.com

1FSVMUFSJPSJJOGPSNB[JPOJ JODBTPEJQSPCMFNJPTFNQMJDFNFOUFQFSDIJFEFSFDPOTJHMJP QVÛDPOUBUUBSFJMNespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso. I dettagli per contattare il Nespresso Club si possono trovare nel folder «Benvenuti in Nespresso» all’interno dell’imballo della macchina o sul sito nespresso.com

DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION

MISE AU REBUT ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/

SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE

This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.

Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the remaining waste materials into di erent types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.

Cet appareil est conforme à la directive 2002/96/CE de l’UE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matériaux recyclables.

Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés ou être recyclables. La séparation des déchets restants, en di érentes catégories, facilite le recyclage des matières premières précieuses Laissez votre appareil à un point de collecte. Vous pouvez obtenir des renseignements sur l’évacuation des déchets auprès de vos autorités locales.

Questo apparecchio è conforme alla direttiva UE 2002/96/CE. I materiali dell’imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili. Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei rifiuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose.

-BTDJBSFMBQQBSFDDIJPJOVOJTPMBFDPMPHJDB 1VÛPUUFOFSFNBHHJPSJJOGPSNB[JPOJDPOUBUUBOEPMFBVUPSJUËMPDBMJ

26

27

ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/

ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/

ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM

We have comitted to buy co ee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities. Since 2003 we have been working together with the Rainforest Alliance developping our Nespresso AAA Sustainable QualityTM Co ee Program.

Nous nous sommes engagés à acheter le café de la plus haute qualité, cultivé de façon respectueuse de l’environnement et des cultivateurs. Depuis 2003, nous travaillons en collaboration avec la Rainforest Alliance, à développer notre programme Nespresso AAA pour une Qualité DurableTM.

Ci siamo impegnati ad acquistare ca è della migliore qualità, cresciuti nel rispetto dell’ambiente e delle comunità agricole. Dal 2003 stiamo lavorando con la Rainforest Alliance per sviluppare il nostro programma AAA Nespresso Sustainable QualityTM.

We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the co ee and aromas of the Nespresso Grand Cru. Aluminium is also infinitely recyclable, without loosing any of its qualities.

Nous avons choisi l’aluminium comme matière pour nos capsules, car il protège le café et les arômes des Grands Crus Nespresso. L’aluminium est également recyclable à l’infini, sans pour autant perdre de ses qualités.

Abbiamo scelto l’alluminio come materiale di imballaggio per le nostre capsule, in quanto protegge il ca è e gli aromi dei nostri Grand Cru Nespresso. L’alluminio è inoltre riciclabile all’infinito, senza perdere alcuna delle sue qualità.

Nespresso is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user friendly. Now we are engineering environmental benefits into the design of our new and future machine ranges.

Nespresso s’engage à concevoir et fabriquer des appareils qui sont à la fois innovants, performants et conviviaux. Nous intégrons dorénavant des bénéfices environnementaux dans la conception de nos nouveaux et futurs appareils.

Nespresso si è impegnata a progettare e creare apparecchi innovativi, pratici e di facile utilizzo. Stiamo ora introducendo benefici ambientali nel design delle nostre nuove e future macchine.

LIMITED WARRANT Y/ UNE GARANTIE LIMITEE/ GARANZIA LIMITATA

Nespresso warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two2 yearsYears. .

Krups warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its The warranty period begins on the date of purchase and Nespresso requires presentation of the original proof of purchase to ascertain the date.

discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months, During the warranty period, Nespresso will either repair or replace, at its discretion, any defective product. This applianceai complies with the EU Directive 1999/44/EC.

whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by Replacement products or repaired parts will be warranted for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply

applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you Thisto anylimiteddefectwarrantyresultingdoesfromnotnegligence,apply to anyaccidefectent,miresultingse,orfromothernegligencreason beyond,accident,Nespresmisuo’se,reasorothernnabler asoncontrol,beyondincludNespressod but not’sreasonnablelimited to :normalcontrol,wearincludedand tear,but notnegligencelimited toor:failurenormal

believe your product is defective, contact Krups for instructions on where to send or bring it for repair. towearfollowandthetear,productnegligenstructions,ceor failureimprto followperortheinadeqproducateinstructions,maintenance,impropercalciumordepositsinadequateor descaling;maintenance,connectioncalciumtodepositsimproperorpowerdescaling;supply;connectionuntauthorizedto improperproductpowermodificationsupply; unauthoorrepair;-

rizusedforproductcommercialmodificatipurponses,or repafirelir;ghtning,use for flcommercialodor otherpurposes;externalfire,causeslightning,. flood or other external causes.

This warranty is valid only in the country of purchase or in such other countries where Nespresso sells and services the same model with identical technical specifications.

Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera,

Warranty service outside the country of purchase is limited to the terms and conditions of the corresponding warranty in the country of service. Where the cost of repairs or replacement is

à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part Wherenot coverthedcostby itsof repairswarranty,or replacementNespr sso willisadvisenot coveredthe ownerby thisandwarranty,the costNespressoshall be chargedwill visetothetheowner. Thisandlimitedthe costwarrantyshall beschargedllbe theto thefullownerextent. of Nespresso’s liability however caused.

non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un ExceptThis limitedto theWarraextendtyallowedshall bebytheappfulicableextentlaw,of Nesprthe termssso’sofliabilitythis limitedhoweverwarrcausedntydo.Exceptnot excludto the,extendrestrictallowedormo ifybytheapplicablemandatorylaw,stheatutorytermsrighof thisapplicablelimited warrantyto the saledoofnotthisexclude,product to

usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni restrictyou andoraremodifyin additionthe mandatorythose righstatutorys.Therlighmitsedapplicwarrablentytoappliesthe aleonlyoftothisthisproductsingle-brandaredinNespressoaddition toproductthose.rights. The limited warranty applies only to this single-branded Nespresso

ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups Pproduct.s marked with both the Nespresso Brand and another producer are governed exclusively by the warranty provided by that other producer. If you believe your product is defective,

pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation.

Productscontact Nespmarkedessowithfor Instructionsboth the Nespressoon how Brandtoproceedan anothewithrepairproducer.ThisareappliancegovernedusesexclusivelyNespr ssobycothee capsuleswarrantyavailableprovidedexclusivelyby that otheroughproducerthe.Nespresso Club or your Nespresso represenIftativeyou.believeN spr ssoy urqualityproductis onlyis defective,guaranteedcontactwhenNespressoforcapInstructionsulesare usedon howin theto Nesprproceessod withAppliancesrepair.

Any defect or dysfunction resulting from the use of non-genuine Nespresso capsules will be not covered by this warranty.

Krups garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo Krups riparerà o sostituirà

Please visit our website at www.nespresso.com for contact details.

gratuitamente, a sua discrezione, qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i

Nespresso garantit ce produit contre les défauts de matériels et de fabrication pour une période de deux années. La période de garantie commence à la date d’achat et Nespresso exige la successivi sei mesi, a seconda di quale sia il periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto,

présentation de la preuve d’achat originale pour déterminer cette date. Pendant la période de garantie, Nespresso répare ou remplace, à sa discrétion, tous produits défectueux sans frais manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non escludono, riducono o modificano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al

pour le propriétaire.Cet appareil est conforme à la directive 2002/96/CE de l’UE. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare Krups che Le indicherà come procedere per la riparazione.

de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas aux défauts résultant d’une négligence, d’un accident, ou de toute autre raison échappant au contrôle raisonnable de Nespresso, y compris mais sans s’y limiter: l’usure normale, la négligence ou le défaut de suivi des instructions du produit, l’entretien incorrect ou inadéquat, les dépôts de calcium ou le détartrage; la connexion à une alimentation inadéquate, la modification ou la réparation non autorisée du produit, l’utilisation à des fins commerciales; un incendie, la foudre, une inondation ou d’autres causes externes. Cette garantie est valable uniquement dans le pays d’achat ou dans d’autres pays où Nespresso vend et entretient le même modèle, avec des spécifications techniques identiques. Le service de garantie en dehors du pays d’achat est limité aux termes et conditions de la garantie correspondante dans le pays de service. Lorsque le coût de la réparation ou du remplacement n’est pas couvert par cette garantie, Nespresso en avise le propriétaire et le coût sera à la charge du propriétaire. Cette garantie limitée représente l’étendue de la responsabilité de Nespresso quelle qu’en soit la cause. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires.» La garantie limitée s’applique uniquement aux produits de la marque Nespresso. Les produits marqués à la fois de la marque Nespresso et de celle d’un autre producteur sont régis exclusivement par la garantie fournie par cet autre producteur. Si vous pensez que votre produit est défectueux, contactez Nespresso pour obtenir des instructions sur la façon de procéder à une réparation. Tous défauts ou dysfonctionnement résultant de l’utilisation de capsules non authentifiées Nespresso ne seront pas couverts par cette garantie. Pour obtenir nos coordonnées, n’hésitez pas à vous rendre sur notre site Internet www.nespresso.com

EN

FR

IT

28

29

EN

Instruction manual

FR

Manuel d’instructions

IT

Istruzioni per l’uso

6

DE

Anweisungshandbuch

ES

Manual de instrucciones

PT

Manual de instruções

30

CZ

Návod k použití

HU

Használati útmutató

NL

Gebruiksaanwijzing

54

GR

Εγχειρίδιο Οδηγιών

RU

Инструкция по эксплуатации

PL

Instrukcja obsługi

78

NESPRESSO ist ein einzigartiges System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet.

Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grands Crus zum Ausdruck zu bringen.

Nespresso es un sistema único para elaborar un espresso siempre perfecto.

Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema único que garantiza una presión máxima de 19 bares. Cada uno de sus parámetros se ha calculado con gran precisión para asegurar la extracción de todo el aroma de cada Grand Cru, con lo que se da cuerpo al café y se consigue una crema excepcionalmente densa y deliciosa.

Nespresso é um sistema único para um espresso perfeito, sempre.

As máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema único que garante uma pressão até 19 bares. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão para assegurar a extracção de todos os aromas de cada Grand Cru, para realçar o corpo do café e criar um crema excepcionalmente denso e suave.

INHALTSVERZEICHNIS/ ÍNDICE/ ÍNDICE

31 35 SICHERHEITSHINWEISE/ PRECAUCIONES DE SEGURIDAD/ MEDIDAS DE SEGURANÇA

36ERSTE INBETRIEBNAHME/

PREPARAR LA MÁQUINA PARA DEL PRIMER USO/ PREPARAÇÃO DA SUA MÁQUINA PARA A PRIMEIRA UTILIZAÇÃO

37KAFFEEZUBEREITUNG/ PREPARACIÓN DE CAFÉ/ PREPARAÇÃO DE CAFÉ

38| 39 BARISTA: AUFSCHÄUMEN VON MILCH/

BARISTA: ESPUMAR LA LECHE/BARISTA: CRIAR ESPUMA DE LEITE

40 43 REZEPTE/RECETAS/RECEITAS

44MENÜ EINSTELLUNGEN/MODOS DE MENÚ/ MODOS DE MENU

45ENTLEEREN DES SYSTEMS/MODO DE VACIADO/MODO DE ESVAZIAMENTO

46PFLEGE & REINIGUNG/CUIDADO Y LIMPIEZA/CUIDADOS E LIMPEZA

47| 48 ENTKALKUNG/MODO DE DESCALCIFICACIÓN/MODO DE DESCALCIFICAÇÃO

49 | 50 FEHLERBEHEBUNG/RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS/ RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

51KONTAKT NESPRESSO CLUB/

PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/ CONTACTE O CLUB NESPRESSO

ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/

RECICLAJE Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/ ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL

52ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/ ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/ ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM

53GARANTIE/GARANTÍA LIMITADA/LIMITAÇÃO DE GARANTIA

Loading...
+ 76 hidden pages