Krups Nespresso Atelier XN8908 User manual

0 (0)

* Ma machine

ATELIER

MY MACHINE*

EN

EN Instruction manual

FR Guide de l’utilisateur

2

 

FR

 

 

 

 

DE Bedienungsanleitung

IT Istruzioni per l’uso

36

 

ES Manual de instrucciones

PT Manual de Instruções

70

 

NL Gebruikershandleiding

GR Εγχειρίδιο Οδηγιών

104

 

RU Руководство по эксплуатации

 

139

Speciications / Spéciication

220-240V~ Frequency (Hz): 50-60 Hz

1250-1500 W Protection class: Class I

MAX Max 19 bar

~ 4.5 kg

1.0 L

11.9 cm 27.9 cm 43.4 cm

Table of Contents / Table des matières

Speciications / Spéciication

2

Table of Contents / Table des matières

2

Safety information

3

Consignes de sécurité

6

Packaging contents / Contenu de l’emballage

10

Atelier / Atelier

10

Machine overview / Présentation de la machine

11

First use or after a long period of non-use /

 

Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation

12

Water hardness setting / Réglage de la dureté de l'eau

15

Cofee preparation / Préparation du café

16

Assembly / Disassembly of the milk frother /

 

Montage / Démontage du fouet mousseur

17

Milk recipe preparations when using a Nespresso VIEW mug (270ml) /

 

Préparations de recettes lactées avec un VIEW mug Nespresso (270ml)

18

Milk recipe preparations when using your personal cup /

 

Préparations de recettes lactées avec votre propre tasse

21

Milk recipes for your personal cup / Recettes lactées pour votre tasse

22

Programming cofee volume / Programmation du volume de café

24

Reset to factory settings / Rétablir les réglages d'usine

25

Automatic power saving setting / Réglage de l’arrêt automatique

26

Daily maintenance / Entretien quotidien

27

Descaling / Détartrage

28

Priming, after emptying or unpriming /

 

Amorçage, après vidange ou désamorçage

31

Emptying the system before a period of non-use, for frost protection or before a repair /

 

Vidange du système avant une période de non-utilisation, en protection contre le gel ou avant

 

une réparation

32

Troubleshooting

33

Dépannage

34

Recycling & Environmental Protection / Recyclage et protection de l'environnement

35

Nespresso Contact Information / Contact Nespresso

35

Guarantee / Garantie

35

2

Safety information

Caution/Warning

CAUTION: when this symbol appears, please consult the safety

instructions to prevent any hazard and potential damage.

 

Electrical hazard

Unplug the damaged power cord

Caution: hot surface

This machine is designed to prepare drinks according to these instructions. Only use the machine for its intended purposes.

This machine was only designed for indoor use, under non-extreme temperature conditions.

Protect your machine from direct sunlight, water splashes and humidity.

This machine is only intended for household use. It is not designed to be used in staf kitchens in shops, oices and other work environments, farms;

for use by patrons of hotels, motels and other bed and breakfast-type residential environments.

INFORMATION: when this symbol appears, please acquaint yourself with the advice for using your machine in an appropriate, safe manner.

CAUTION: these safety instructions are an integral part of the machine. Read them carefully before using your new machine for the irst time. Keep them in an easy-to-ind place where you can refer to them at a later stage.

• This machine may be used

provided that they are

machine.

by children 8 years and up

supervised or have been

• In the event of commercial

under adult supervision,

instructed on the safe use of

use or inappropriate

provided that they have

the machine and that they

usage or handling, the

received instructions for the

fully understand the hazards

manufacturer disclaims all

safe use of the machine and

involved.

liability and the warranty

they have been made fully

• This device is not intended

will not apply, as well as

aware of the risks involved.

for use by persons (including

for damage resulting from

Cleaning and maintenance

children) with reduced

unsuitable use, improper

of the machine must not

physical, sensory or mental

use, repairs performed

be performed by children,

capabilities, or lack of

by individuals who have

unless they are under adult

experience and knowledge,

not been trained to do so

supervision.

unless they have been

or failure to observe the

• Ensure that children under

given supervision or prior

instructions.

8 years of age do not have

instruction concerning use

Avoid risks of fatal

access to the machine or to

of the machine by a person

electric shock and ire

its power cord.

responsible for their safety.

• In the event of an

• This machine can be used

• Ensure that children do not

emergency: immediately

by persons with reduced

play with the machine.

unplug the machine from

physical, sensory or

• Children should be

the electrical outlet.

mental abilities or lack of

supervised to ensure that

• Only plug the machine

experience and knowledge,

they do not play with the

into suitable outlets that

EN

3

are easily accessible and EN earthed. When using an

adaptor, ensure that it provides a connection that is properly earthed. Ensure that the voltage of the power supply is identical to the one indicated on the rating plate. Any use of an unsuitable electrical connection will lead to

the cancellation of the warranty.

The machine must only be plugged in once it is set up.

Do not pull the power cord over sharp edges, and be sure to attach it or to let it hang freely.

Keep the power cord away from all sources of heat and humidity.

If the power cord or outlet are damaged, they must be replaced by the manufacturer, the service agent or individuals

who have identical qualiications, in order to prevent any risk.

Do not operate the machine if the cord or outlet are damaged. Return the

machine to Nespresso or to an authorised Nespresso retailer.

Where the use of an extension cord is required, only use an earthed power cord, whose conductor has a crosssection of at least 1.5 mm2 or matching input power.

To prevent all hazards, never place the machine on or near hot surfaces such as radiators, cooking plates, ovens, gas burners, open lame or all other similar heat sources.

Always place the machine on a stable, level and lat surface. The surface must be resistant to heat and liquids such as water, cofee, descaling product or any other similar liquid.

During use, never place the machine in a piece of furniture.

In the event of a prolonged period of non-use, unplug the machine from the electrical outlet.

Unplug the machine by pulling on the plug rather than the power cord to prevent damage to the cord.

Prior to cleaning and maintaining your machine, unplug it from the electrical outlet and let it cool.

To unplug the machine, cancel the preparation, then remove the plug from the electrical outlet.

Never touch the power cord with wet hands.

Never immerse the machine, in whole or in part, in water or in any other liquids.

Never wash the machine or its components in a dishwasher, except for the milk frother and the capsule container.

The simultaneous presence of electricity and water is dangerous and may cause fatal electrical shocks.

Do not open the machine. Dangerous voltage contained inside the machine!

Never place anything other than a cofee capsule in the opening intended for this purpose. To do so would risk causing a ire or fatal electrical shocks!

The use of accessories not recommended by the

manufacturer may cause a ire, electrical shock or injury.

Prevent damage that may be caused by the machine’s use.

Never leave your machine unsupervised while it is in operation.

Do not use the machine if it is damaged, if it has

fallen or if it does not work perfectly. Immediately unplug it from the electrical outlet. Contact Nespresso or an authorised Nespresso retailer to repair or adjust your machine.

A damaged machine may cause electrical

shocks, burns and ires.

Always fully close the lever and never lift it while the machine is in operation. Burns may occur.

Do not put your ingers under the cofee outlet or the milk frother connection; this can pose a burn hazard.

Do not put your ingers in the capsule compartment or in the capsule container. This poses an injury hazard.

4

Do not touch the surfaces that become

hot during or after a preparation or descaling: the cofee outlet, the milk frother and the milk frother connection.

To prevent injury, do not use the milk frother without a glass.

To prevent injury, do not touch the milk frother while it is spinning.

When a capsule has not been perforated by the blades, water may low around a capsule and damage the machine.

Never use a used, damaged or misshapen capsule.

If a capsule is blocked in the capsule compartment, turn of the machine

and unplug it prior to performing any operation. Call Nespresso or an authorised Nespresso retailer.

Always ill the water tank with cold, drinking water.

Empty the water tank if the machine is not used for an extended period (holidays, etc.).

Replace the water in the water tank when the machine is not used for a week-end or a similar length of time.

Do not use the machine without the drip tray and drip grid to prevent liquid from spilling onto surrounding surfaces.

Never clean your machine using a cleaning product or solvent. Use a soft, non-abrasive, damp cloth and a gentle detergent to clean the surface of your machine.

To clean the machine, only use clean material.

This machine is designed for Nespresso cofee capsules exclusively available via Nespresso or your authorised Nespresso retailer.

All Nespresso machines are subject to strict controls. Reliability tests, performed under real usage conditions, are conducted at random on selected units. Some machines may therefore present signs of prior use.

Nespresso reserves the right to modify this user manual without prior notice.

Descaling

When used correctly, the Nespresso descaling product will ensure the proper operation of your machine throughout its

service life and an optimal tasting experience, cup after cup.

The Nespresso descaling product is specially designed for Nespresso machines; the use of any other unsuitable product would risk damaging the machine’s components or provide insuicient descaling.

Your Nespresso machine determines the moment when descaling is required, based on the quantity

of water used and your water’s hardness level. This level is deined during the irst use by means of the water hardness test stick. Consider performing a new water hardness test if you are using your machine in another region or country.

Descale your machine as soon as it indicates that this is required. If you perform the operation too late, descaling may not be completely efective.

Descaling is mandatory when the machine indicates that this

is required (blinking "Descaling" alert indicator light). To protect your machine’s internal components, if descaling is not performed, after a few cycles, the "Descaling" alert indicator light lights up steadily and the machine locks itself until the descaling is performed.

Perform descaling according to the instructions

KEEP THESE INSTRUCTIONS

Send them to any new user of the machine. This user manual is

available in PDF format on nespresso.com

EN

5

Consignes de sécurité

FR

Attention / Avertissement

 

Danger électrique

Débranchez le câble d'alimentation endommagé

Attention : surface chaude

ATTENTION : lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter tout risque et tout dommage potentiel.

INFORMATION : lorsque ce symbole apparaît, veuillez vous familiariser avec les conseils pour utiliser votre machine de manière sûre et appropriée.

ATTENTION : ces consignes de sécurité font partie intégrante de la machine. Lisez-les attentivement avant d'utiliser votre nouvelle machine pour la première fois. Conservez-les dans un endroit facile d’accès où vous pourrez les consulter ultérieurement.

Cette machine est conçue pour préparer des boissons conformément à ces instructions. N’utilisez pas pour d’autres usages que ceux prévus.

Cette machine a été uniquement conçu pour un usage intérieur, dans des conditions de températures non extrêmes.

Protégez votre machine des efets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.

Cette machine est uniquement prévue pour une utilisation domestique. Elle n’est pas conçu pour être utilisé dans des

conditions telles que : cuisines réservées au personnel travaillant dans des boutiques, bureaux et autres environnement de travail, fermes; utilisation par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements résidentiels du type chambre d’hôtes.

Cette machine peut être utilisée par les enfants à partir de 8 ans sous

surveillance, sous réserve qu’ils aient reçu des instructions pour une utilisation sans risque de la machine et qu’il aient pris pleinement conscience

des risques encourus. Le nettoyage et l’entretien de la machine ne doivent pas être coniés à des enfants, à moins qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.

Veillez à ce que les enfants de moins de 8 ans ne puissent pas accéder à la machine ni à son cordon d’alimentation.

Cette machine peut être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles soient sous surveillance, qu’elles aient

reçu des instructions pour une utilisation sans risque de la machine et qu’elles aient pris pleinement conscience des risques encourus.

Cette machine n'est pas prévue pour être utilisée par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéicier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité,

6

d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de la machine.

Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec la machine.

Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer

qu'ils ne jouent pas avec la machine.

Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, ainsi que de dommages résultant

d’un usage inadapté, d’une mauvaise utilisation, d’une réparation réalisée par une personne non formée pour le faire ou du non respect des instructions.

Evitez les risques de décharges

électriques mortelles et d’incendie

En cas d’urgence: débranchez immédiatement la machine de la prise électrique.

Branchez la machine

uniquement dans des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. En cas d’utilisation d’un adaptateur, vériiez que celui-ci garantit bien la liaison à la terre. Assurezvous que la tension de la source d’alimentation est identique à celle indiquée sur la plaque signalétique. Toute utilisation d’un branchement inadapté entraînera l’annulation de la garantie.

La machine ne doit être branchée qu'une fois installée.

Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation au-dessus de bords tranchants, et veillez à le ixer ou à le laisser pendre librement.

Eloignez le cordon d’alimentation de toute source de chaleur et d'humidité.

Si le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, l’agent de service ou des personnes disposant de qualiications

identiques, ain d’éviter tout risque.

Ne faites pas fonctionner la machine si le câble ou la prise sont endommagés. Retournez la machine

à Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé.

Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un cordon relié à la terre, dont le conducteur possède

une section d’au moins 1.5 mm2 ou d’une puissance d’entrée équivalente.

Pour éviter tout danger, ne placez jamais la machine sur ou à proximité de surfaces chaudes telles que des radiateurs, des plaques

de cuisson, des fours, des brûleurs à gaz, des feux nus, ou toute autre source de chaleur similaire.

Placez-la toujours sur une surface horizontale, stable et plate. La surface doit être résistante à la chaleur et aux liquides comme l’eau, le café, le produit de détartrage ou tout autre luide similaire.

• Ne placez jamais la

machine dans un meuble

FR

pendant son utilisation.

 

Débranchez la machine de la prise électrique en cas de non utilisation prolongée.

Débranchez la machine en tirant sur la iche

et non sur le cordon d’alimentation ain de ne pas l’endommager.

Avant le nettoyage et l’entretien de votre machine, débranchez-la de la prise électrique et laissez-la refroidir.

Pour débrancher la machine, arrêtez la préparation, puis retirez la iche de la prise d’alimentation.

Ne touchez jamais le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.

Ne plongez jamais la machine, en tout ou partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.

Ne placez jamais la machine ou certains de ses

composants au lave-vaisselle, excepté le fouet mousseur ou le bac à capsules.

7

• La présence simultanée

FR

d’électricité et d’eau

est dangereuse et peut

 

 

provoquer des décharges

 

électriques mortelles.

N’ouvrez pas la machine. Elle renferme une tension dangereuse !

Ne placez jamais rien d’autre qu’une capsule de café dans l’ouverture prévue à cet efet. Cela risquerait de provoquer un

incendie ou des décharges électriques mortelles !

L’utilisation d'accessoires non recommandés

par le fabricant peut entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures.

Évitez les dommages susceptibles d’être provoqués par l’utilisation de la machine

Ne laissez jamais votre machine sans

surveillance pendant son fonctionnement.

N’utilisez pas la machine si elle est endommagée, si elle est tombée ou si elle ne fonctionne pas parfaitement. Débranchez-

la immédiatement de la prise électrique. Contactez Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé, pour la réparation ou le réglage de votre machine.

Une machine endommagée peut

provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies.

Refermez toujours bien complètement le levier et ne le soulevez jamais

pendant le fonctionnement de la machine. Des brûlures peuvent se produire.

Ne mettez pas vos doigts sous la sortie du café, ni la sortie de la vapeur, il y a un risque de brûlure.

Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac à capsules. Il existe un risque de blessure.

Ne touchez pas les surfaces rendues

chaudes durant ou après une préparation ou un détartrage : la sortie du café, connexion du fouet mousseur, le fouet

mousseur.

N’utilisez pas le fouet mousseur sans verre pour éviter les blessures.

Ne touchez pas le fouet mousseur lorsqu’il tourne pour éviter les blessures.

L’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celle-ci n’a pas été perforée par les lames, et endommager la machine.

N’utilisez jamais une capsule usagée, endommagée ou déformée.

Si une capsule est bloquée dans le compartiment

à capsules, éteignez la machine et débranchezla avant toute opération. Appelez Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.

Remplissez toujours le réservoir d'eau avec de l'eau potable et froide.

Videz le réservoir d’eau si la machine n’est pas

utilisée pendant une durée prolongée (vacances etc...).

Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand la machine n’est pas utilisée pendant un week-end

ou une période de temps similaire.

N’utilisez pas la machine sans le bac d’égouttage et sa grille ain d’éviter de

renverser du liquide sur les surfaces environnantes.

Ne nettoyez jamais votre machine avec un produit d’entretien ou un solvant. Utilisez un chifon humide, doux, non abrasif et un détergent doux pour nettoyer la surface de votre machine.

Pour nettoyer la machine, utilisez uniquement du matériel propre.

Cette machine est conçue pour des capsules

de café Nespresso disponibles exclusivement via Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé.

Toute les machines

Nespresso sont soumises à des contrôles rigoureux. Des tests de iabilité, réalisés dans des conditions réelles

d’utilisation, sont efectués au hasard sur des unités sélectionnées. Certaines

8

machines peuvent donc présenter des traces d’une utilisation antérieure.

Nespresso se réserve le droit de modiier sans préavis cette notice d’utilisation.

Détartrage

Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso, permet d’assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de vie et de vous garantir une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse.

Le produit de détartrage

Nespresso est spécialement conçu pour les machines Nespresso ; l’utilisation de tout autre produit non approprié risquerait d’endommager les composants de la machine ou de ne pas la détartrer suisamment.

Votre machine Nespresso détermine le moment où un détartrage est nécessaire, en fonction de la quantité d’eau utilisée et du niveau de dureté de votre eau.

Celui-ci est déini lors de la première utilisation grâce au bâtonnet de test de dureté de l’eau. Pensez à efectuer un nouveau test de dureté de l’eau si vous utilisez votre machine dans une autre région ou un autre pays.

Détartrez votre machine dès qu’elle vous en indique la nécessité. Si vous le faites trop tard, le détartrage risque de ne pas être totalement eicace.

Un détartrage est obligatoire lorsque la machine vous en indique la nécessité (le voyant de l’alerte de détartrage clignotant "Descaling"

clignote). Ain de protéger les composants internes de votre machine, si

le détartrage n’est pas réalisé, au bout de quelques cycles, le voyant de l’alerte de détartrage "Descaling" devient ixe et la machine se bloque jusqu’à réalisation du détartrage.

Efectuez le détartrage selon les instructions

fournies dans cette notice d’utilisation.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS Transmettez-les à tout nouvel utilisateur de la machine.

Cette notice d’utilisation est disponible en format PDF sur nespresso.com

FR

9

EN

FR

Packaging contents / Contenu de l’emballage

Cofee Machine

Nespresso View Mug (270ml)

Machine à café

VIEW mug Nespresso (270ml)

Nespresso Welcome Brochure

Brochure de bienvenue Nespresso

User manual

Guide de l’utilisateur

Tasting Box of Nespresso Capsules

Cofret de dégustation de capsules Nespresso

Water Hardness Test Stick, in the User Manual Bâtonnet de test de dureté de l’eau disponible dans le guide de l’utilisateur

Recipes lealet

Guide de recettes

Milk frother and descaling information

Information sur le fouet mousseur et le détartrage

Atelier / Atelier

THE CLASSIC ESPRESSO EXPERIENCE

With the Nespresso Original system, you’re invited to enjoy the essence of an espresso, with or without milk. Inspired by the Italian cofee tradition, it’s a timeless experience at the touch of a button. The Nespresso Original machines and capsules ofer an array of aromas to it all cofee tastes. Espresso or lungo, black or in a recipe, always layered with a soft crema or an indulgent foam. This is only made possible thanks to the 19-bar pressure in every machine. It extracts the optimal lavours from each capsule, to reveal them in your cup.

Nespresso Original, classic in its own way. L'EXPÉRIENCE D'UN ESPRESSO CLASSIQUE

Le système Nespresso Original vous invite à vivre l'expérience d'un authentique espresso, avec ou sans lait. Inspiré de la tradition du café italien, c'est une expérience intemporelle en appuyant simplement sur un bouton. Les machines et les capsules Nespresso Original vous ofrent un large éventail d'arômes pour satisfaire tous les goûts. Café espresso ou long, noir ou personnalisé, toujours crémeux ou avec une crème onctueuse. Cela est possible grâce aux 19 bars de pression de la machine. Elle extrait tous les arômes de chaque capsule et les transfère dans votre tasse.

Nespresso Original, classique à sa façon.

CAUTION: when this symbol appears, please consult the safety instructions to prevent any potential hazard and damage.

ATTENTION : lorsque ce symbole apparait, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.

INFORMATION: when this symbol appears, please acquaint yourself with the advice provided to ensure safe, compliant use of your machine.

INFORMATION: lorsque ce symbole apparait, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre machine.

10

Krups Nespresso Atelier XN8908 User manual

Machine overview / Présentation de la machine

“Descaling”: Descaling alert Alerte détartrage

"Clean": Milk frother cleaning alert

Alerte nettoyage du fouet mousseur

Head

Tête

High position for the drip tray Position haute pour le bac d’égouttage

Low position for the drip tray

 

Position basse pour le bac

 

d’égouttage

 

Drip grid

 

Grille

 

 

Drip base

Drip tray

Bac de récupération

Bac d’égouttage

d’eau

Recipes keys

Water tank

Touches recettes

Réservoir d’eau

Lever

Levier

Milk frother storage Rangement du fouet mousseur

Capsule container

Bac à capsules

Milk frother grip area Zone de préhension du fouet mousseur

Milk frother

Fouet mousseur

 

Milk frother

 

connection

 

Connexion du

Cofee outlet

fouet mousseur

 

Sortie du café

 

Milk frother position when creating milk recipes Position du fouet mousseur lors de son utilisation

EN

FR

11

EN

FR

First use or after a long period of non-use /

Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation

First, read the safety instructions to prevent hazards of fatal electrical shock and ire.

Only plug the machine into suitable outlets that are easily accessible and earthed. When using an adaptor, ensure that it provides a connection that is properly earthed. Ensure that the voltage of the power supply is the same as the one indicated on the rating plate. The use of an unsuitable electrical connection voids the warranty.

Where the use of an extension cord is required, only use an earthed power cord, whose conductor has a cross-section of at least 1.5 mm2.

As long as the machine has not completed the priming, it will not produce any cofee.

Descaling is mandatory when the machine indicates that this is required (blinking "Descaling" alert indicator light). If descaling is not performed, after 30 cycles, the "Descaling" alert indicator light lights up steadily and the machine locks itself until the descaling is performed.

Lisez d’abord les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d‘incendie.

Branchez la machine uniquement sur des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. En cas d’utilisation d’un adaptateur, vériiez que celui-ci garantit bien la liaison à la terre. Assurezvous que la tension de la source d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie.

Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le conducteur a une section d’au moins 1.5 mm2.

Tant que l’amorçage n’a pas été efectué, la machine ne produira pas de café.

Un détartrage est obligatoire lorsque la machine vous en indique la nécessité (le voyant de l’alerte "Descaling" clignote). Si le détartrage n’est pas réalisé, au bout de 30 cycles, le voyant de l’alerte de "Descaling" devient ixe et la machine se bloque jusqu’à réalisation du détartrage.

When unpacking the machine, place it on a horizontal, stable, uncluttered work surface.

Remove the water tank, drip tray, drip base and capsule container. Remove the milk frother from its storage.

Quand vous déballez la machine, déposez-la sur un plan de travail horizontal, stable et non encombré.

Retirez le réservoir d’eau, bac d’égouttage, bac de récupération d’eau, bac à capsules. Retirez le fouet mousseur de son emplacement de rangement.

Plug the machine into the mains.

Branchez la machine à la prise électrique.

Rinse the water tank before illing it with fresh drinking water.

Rincez le réservoir d'eau avant de le remplir d'eau potable.

Position the cord to the right or left of the machine (according to your preference) by using the housing

intended for this purpose under the machine.

Positionnez le cordon à droite ou à gauche de la machine selon votre convenance en utilisant le logement prévu à cet efet sous la machine.

12

First use or after a long period of non-use /

Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation

Place the water tank on its base, then insert the capsule

 

Turn on the machine by pressing one of the 9 keys for 1

container and the drip tray. Place the milk frother.

 

second.

Refer to the “Assembly/Disassembly of the milk frother”

 

Allumez la machine en appuyant sur l’une des 9 touches

paragraph.

1 SEC.

pendant 1 seconde.

 

 

Placez le réservoir d’eau sur sa base, puis insérez le bac à capsules et le bac d’égouttage. Le fouet mousseur doit être placé pour efectuer l’amorçage.

Référez-vous au paragraphe « Montage/démontage du fouet mousseur ».

The 9 recipes keys blink. The machine is in startup mode. If

Place a container (600 ml) under the head.

only 3 keys are blinking, check that the milk frother is properly

Placez un récipient (600ml) sous la tête.

inserted.

 

Les 9 touches recettes clignotent. La machine est en mode amorçage. Si seulement 3 touches clignotent, vériiez que le fouet mousseur est bien inséré.

EN

FR

13

EN

FR

First use or after a long period of non-use /

Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation

Lift the lever and leave it in an open position. Levez le levier et laissez le en position ouverte.

 

Light will blink while the machine is heating up. Steady light

30

indicates the machine is ready for rinsing.

SEC.

Les touchent clignotent pendant que la machine chaufe. La machine est prête pour le rinçage lorsque la lumière des touches est ixe.

Press one of the 9 keys. The 9 keys blink quickly.

Some water may low from the milk frother for a few seconds.

Appuyez sur une des 9 touches. Les 9 touches clignotent rapidement.

De l’eau peut s’écouler du fouet mousseur pendant quelques secondes.

Priming is completed. Lower the lever.

L’amorçage est terminé. Fermez le levier.

Press the Lungo key to rinse the machine. Repeat this operation three times. Next, press the Hot Foam key to clean the steam circuit. The machine is ready for use.

All our machines are fully tested after having been manufactured. Traces of cofee may be visible in rinsing water.

Appuyez sur la touche Lungo pour rincer la machine. Répétez trois fois cette opération. Ensuite, appuyez sur la touche Hot Foam pour nettoyer le circuit vapeur. La machine est prête

à l'emploi.

Toutes nos machines sont entièrement testées après avoir été fabriquées. Des traces de café peuvent être visibles dans l’eau de rinçage.

14

Water hardness setting / Réglage de la dureté de l'eau

This step consists of deining the water hardness (i.e. the limestone level) so that the machine personalises how frequently descaling is performed. The water hardness level can be tested with the water hardness stick available on the irst page of the user manual. The water hardness is set at 4 by factory default.

Wet it in the water that you will be using. Analyse the water hardness level using the water hardness table.

Cette étape consiste à déinir la dureté de votre eau (c’est-à-dire le taux de calcaire) pour que la machine personnalise vos fréquences de détartrage. Pour connaitre le niveau de dureté de votre eau, vous pouvez utiliser le batonnet de test de dureté de l'eau disponible en première page du guide de l'utilisateur. La machine est réglée en dureté 4 par défaut en usine.

Trempez-le dans l'eau que vous allez utiliser. Analysez le niveau de dureté de l'eau grâce au tableau de dureté d'eau.

Water hardness table / Tableau de dureté d'eau

 

 

 

 

 

Level / Niveau

dH

fH

mg/L CaCO3

 

Lungo

0

<3

<5

<50

 

Hot foam

1

>4

>7

>70

 

Cold foam

2

>7

>13

>130

 

Espresso

3

>14

>25

>250

 

Latte

4

>21

>38

>380

 

macchiato

 

 

 

 

 

 

 

Turn on the machine by pressing one of

 

 

Simultaneously press the Cold Foam + Mocha keys for 3

 

the 9 keys for 1 second.

 

 

 

seconds: the "Descaling" and "Clean" alert indicator lights light

1 SEC.

Allumez la machine en appuyant sur

 

3 SEC.

up and the Lungo, Hot Foam, Cold Foam, Espresso and Latte

 

 

 

Macchiato keys blink.

 

l’une des 9 touches pendant 1seconde.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Appuyez simultanément sur les touches Cold Foam + Mocha

 

 

 

 

 

pendant 3 secondes : les voyants de l’alerte de "Descaling" et

 

 

 

 

 

de "Clean" s’allument et les voyants Lungo, Hot Foam, Cold

 

 

 

 

 

Foam, Espresso et Latte Macchiato clignotent.

Press the key that matches the hardness measured. The key blinks 3 times to conirm the new selected value.

Appuyez sur la touche correspondant à la dureté mesurée. La touche clignote 3 fois pour conirmer la nouvelle valeur choisie.

The machine automatically exits from the Water Hardness Setting Menu mode.

NOTE: the Water Hardness Setting Menu mode deactivates after 15 seconds of inactivity.

La sortie du mode Menu Réglage de la dureté d’eau se fait automatiquement.

NOTE : le mode Menu Réglage de la dureté d’eau se désactive après 15 secondes sans action.

EN

FR

15

EN

FR

Cofee preparation / Préparation du café

Never lift the lever during operation and refer to the important safeguards to avoid possible harm when operating the appliance.

Ne relevez jamais le levier lors du fonctionnement de la machine et consultez les consignes de sécurité pour éviter les dommages liés à son utilisation.

Turn on the machine by pressing one of the cofee keys (Ristretto, Espresso, Lungo)

Allumez la machine en appuyant sur l’une des touches café (Ristretto, Espresso, Lungo)

Lift the lever completely and insert a capsule.

Levez le levier complètement et insérez une capsule.

Close the lever and place a cup under the cofee outlet. Fermez le levier et placez une tasse sous la sortie du café.

Adjust the position of the drip tray according to your cup. Make sure the drip tray is properly placed.

Ajustez la position du bac d'égouttage en fonction de votre tasse. Assurez-vous que le bac d’égouttage est correctement mis.

110 ML

40 ML

25 ML

Press the Ristretto, Espresso or Lungo key. The selected key blinks while the cofee is lowing and lights up steadily once

the recipe is done. The preparation will stop automatically. To stop the cofee low at any time, press the selected recipe key again.

To top up your cofee, press the selected recipe again.

Appuyez sur la touche Ristretto, Espresso ou Lungo. La touche sélectionnée clignote pendant que le café s’écoule et devient ixe une fois la recette terminée. La préparation s'arrêtera automatiquement. Pour arrêter l'écoulement de votre recette appuyez à nouveau sur la touche de la recette sélectionnée.

Pour rallonger votre café, appuyez à nouveau sur la touche de la recette sélectionnée.

Once preparation done, take the cup. Lift and close the lever to eject the capsule.

Prenez la tasse une fois la préparation terminée. Levez et fermez le levier pour éjecter la capsule.

NOTE : while the machine turns on, you may press any cofee key. The cofee will automatically low as soon as the machine is ready.

NOTE : pendant que la machine s’allume, vous pouvez appuyer sur n'importe quelle touche café. Le café s'écoulera automatiquement dès que la machine sera prête.

16

Assembly / Disassembly of the milk frother / Montage / Démontage du fouet mousseur

EN

FR

Remove the water tank. Retirez le réservoir d’eau.

Once the preparation is completed, the "Clean" alert lights up orange.

A la in de la préparation, le voyant "Clean" s'allume en orange.

Remove the milk frother from its housing behind the machine.

Retirez le fouet mousseur de son logement à l’arrière de la machine.

Lift up the head, remove the milk frother by means of its grip area, and the "Clean" indicator light turns of. Clean the milk frother by diswashing or hand washing with mild / soft detergent. Put the milk frother back in its housing.

Relevez la tête, retirez le fouet mousseur via sa zone de préhension, le voyant "Clean" s’éteint. Nettoyez le fouet mousseur dans un lave-vaisselle ou en le lavant à la main avec un détergent neutre / doux. Rangez-le dans son logement.

Lift up the head. Insert the milk frother in the connection and push it in all the way. The milk-based recipes keys will light up when the milk frother is detected.

Relevez la tête. Insérez le fouet mousseur dans la connexion et enfoncez le jusqu’au bout. Les touches des recettes lactées vont s’allumer à la détection du fouet mousseur.

Be sure to wait for the end of the preparation and the "Clean" indicator light to light up before handling the milk frother. It is important to take the milk frother by its grip area intended for this purpose because the milk frother may be hot after preparation.

Veillez à attendre la in de la préparation et le voyant "Clean" allumé avant de manipuler le fouet mousseur. Il est important de prendre le fouet mousseur par sa zone de préhension prévue à cet efet car le fouet mousseur peut être chaud après une préparation.

17

EN

FR

Milk recipe preparations when using a Nespresso VIEW mug (270ml) / Préparations de recettes lactées avec un VIEW mug Nespresso (270ml)

For perfect foam, use refrigerated UHT or pasteurized milk skimmed or semi-skimmed (approximately 4°C).

You can use soy, almond or oat drink for your milk preparations.

The volume of milk foam depends on the nature of the milk used, its temperature, the cup and the position of the milk frother in the mug.

It is required to clean the milk frother after each recipe. Refer to the "Daily Maintenance” paragraph.

For the recipes using ice cubes, pieces of chocolates, ensure that they do not impede the milk frother's motion during the preparation of the recipe.

When positioning the milk frother in your mug, ensure that it is not in contact with the sides or bottom of your mug.

To prevent any overlow, it is strongly recommended to respect the following instructions.

Pour une mousse parfaite, utilisez du lait UHT réfrigéré ou du lait pasteurisé écrémé ou semi-écrémé (environ 4°C).

Vous pouvez utiliser du lait de soja, d’amande et d’avoine lors de vos préparations lactées.

Le volume de la mousse de lait dépend de la nature de lait utilisé, de sa température, de la tasse et de la position du fouet mousseur dans la tasse.

Le fouet mousseur doit être nettoyé après chaque recette. Référez-vous au paragraphe « Entretien quotidien ».

Pour les recettes utilisant les glaçons, les morceaux de chocolats, veillez à ce que les glaçons ne gênent pas les mouvements du fouet mousseur durant la préparation de la recette. Lors du positionnement du fouet mousseur dans votre mug, veillez à ne pas le disposer contre les bords ou le fond de votre mug.

Pour éviter tout débordement il est fortement recommandé de respecter les consignes suivantes.

For perfect results when making your milk-based recipe, it is recommended to use the

Nespresso View Mug (270 ml) found in the box and available in your Nespresso boutique.

Pour un résultat parfait lors de la confection de votre boisson lactée, il est recommandé d’utiliser la Tasse

VIEW mug Nespresso (270ml) présent dans la boîte et disponible dans votre boutique Nespresso.

Lift up the head using the handle and place the milk frother.

Refer to the “Assembly/Disassembly of the milk frother” paragraph.

Relevez la tête à l’aide de la poignée et placez le fouet mousseur.

Référez-vous au paragraphe « Montage/démontage du fouet mousseur ».

Put the ingredients and the milk according to the recipe you want to prepare in your VIEW mug (see the recipes page). Place it under the head and lower the head until the milk frother is immersed.

Mettez dans votre VIEW mug, les ingrédients et le lait selon la recette que vous souhaitez préparer (voir page recettes). Placez-le sous la tête et baissez la tête jusqu’à immerger le fouet mousseur.

18

Milk recipe preparations when using a Nespresso VIEW mug (270ml) / Préparations de recettes lactées avec un VIEW mug Nespresso (270ml)

Only when preparing a milk recipe with cofee, completely lift the lever and insert a capsules. Close the lever.

Dans le cas d’une préparation de recette lactée avec du café, levez le levier complètement et insérez une capsule. Puis abaissez le levier.

Only when preparing a recipe with cofee: once the milk frothing is done, the cofee will automatically low.

The Espresso key lights up at the end of the preparation for top up your cofee.

Seulement en cas de préparation de recette avec le café, une fois le moussage du lait efectué, la phase d’écoulement du café se lance automatiquement.

Le voyant Espresso s’allume en in de préparation pour rallonger le café si vous souhaitez.

Press the recipe key. The milk frothing starts automatically. The selected recipe key blinks slowly while it is being prepared.

Appuyez sur la touche de recette. Le moussage du lait commence automatiquement. La touche de la recette sélectionnée clignote lentement le temps de la préparation.

Once the preparation is completed, the "Clean" indicator light lights up orange. Lift up the head, remove the milk frother by means of its grip area. The "Clean" indicator light turns of. Clean the milk frother by diswashing or hand washing. Put the milk frother back in its housing.

Be sure to wait for the end of the preparation and the "Clean" indicator light to light up before handling the milk frother. It is important to take the milk frother by its grip area intended for this purpose because the milk frother may be hot after completion of preparation.

A la in de la préparation, le voyant "Clean" s'allume en orange. Relevez la tête, retirez le fouet mousseur via sa zone de préhension. Le voyant "Clean" s’éteint. Nettoyez le fouet mousseur dans un lavevaisselle ou en le lavant à la main.

Veillez à attendre la in de la préparation et voyant "Clean" allumé avant de manipuler le fouet mousseur. Il est important de prendre le fouet mousseur par sa zone de préhension prévue à cet efet, le fouet mousseur peut être chaud après une préparation.

Take the cup. Lift and close the lever to eject the capsule when preparing a recipe with cofee.

Prenez la tasse. Levez et fermez le levier pour éjecter la capsule en cas de préparation de recette avec le café.

EN

FR

19

EN

FR

Milk recipe preparations when using a Nespresso VIEW mug (270ml) / Préparations de recettes lactées avec un VIEW mug Nespresso (270ml)

 

Milk /

 

Lait

Hot Foam

 

Mousse de

100 ml

lait chaude

 

Cold Foam

 

Mousse de

100 ml

lait froide

 

Cappuccino

80 ml

Latte

100 ml

Macchiato

 

Mocha

100 ml

Iced frappé

80 ml

Ingredients /

Default cofee quantity /

 

Ingrédients

Quantité de café par défaut

Hot Foam

 

 

Mousse de lait chaude

 

 

Cold Foam

 

 

Mousse de lait froide

 

25 ml

 

 

40 ml

Cappuccino

 

 

Nespresso

 

Latte macchiato

Chocolate cut

 

 

into pieces 20g /

 

 

Chocolat

25 ml

 

Nespresso coupé

 

 

en morceaux

 

 

20g

 

 

2 x 15 g iced

 

 

cube /

25 ml

Mocha

2 x 15g glaçons

 

 

 

 

Iced frappé

20

Milk recipe preparations when using your personal cup /

Préparations de recettes lactées avec votre propre tasse

For perfect foam, use refrigerated UHT or pasteurized milk skimmed or semi-skimmed (approximately 4°C). You can use soy, almond or oat drink for your milk preparations.

The volume of milk foam depends on the nature of the milk used, its temperature, the cup and the position of the milk frother in the cup. It is required to clean the milk frother after each recipe. Refer to the "Daily Maintenance” paragraph.

For the recipes using ice cubes, pieces of chocolates, ensure that they do not impede the milk frother’s motion during the preparation of the recipe. When positioning the milk frother in your cup, ensure that it is not in contact with the sides or bottom of your cup.

To prevent any overlow, it is strongly recommended to respect the following instructions.

Pour une mousse parfaite, utilisez du lait UHT réfrigéré ou du lait pasteurisé écrémé ou semi-écrémé (environ 4°C). Vous pouvez utiliser du lait de soja, d’amande et d’avoine lors de vos préparations lactées.

Le volume de la mousse de lait dépend de la nature de lait utilisé, de sa température, de la tasse et de la position du fouet mousseur dans la tasse. Le fouet mousseur doit être nettoyé après chaque recette. Référez-vous au paragraphe « Entretien quotidien ».

Pour les recettes utilisant les glaçons, les morceaux de chocolats, veillez à ce que les glaçons ne gênent pas les mouvements du fouet mousseur durant la préparation de la recette. Lors du positionnement du fouet mousseur dans votre tasse, veillez à ne pas le disposer contre les bords ou le fond de votre tasse.

Pour éviter tout débordement il est fortement recommandé de respecter les consignes suivantes.

When using your personal cup, you need to follow these 4 rules in order to ensure the recipe quality and prevent overlow during the preparation. Lorsque vous utilisez une de vos tasses, vous devez suivre ces 4 règles ain d’assurer la qualité de la recette et d’empêcher tout débordement lors de la préparation.

N°1

N°2

 

7 cm

N°3

 

N°4

 

min

80ml

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

min

 

 

 

 

 

 

 

Your cup must not be lared out. Votre tasse ne doit pas être évasée.

Your cup must be at least 7cm in diameter

 

For hot milk recipes, always use a

 

(use the ruler below).

 

 

 

minimum of 80ml milk.

 

 

Votre tasse ne doit pas avoir un diamètre

 

Lors de la préparation de recettes

 

inférieur à 7 cm (utilisez la règle ci-dessous).

 

lactées chaudes, la quantité de lait ne

 

 

 

 

 

doit jamais être inférieure à 80ml.

 

0 CM 1

2

3

4

5

6

7

8

9

The quantity of milk must never ill more than half of your cup.

La quantité de lait ne doit jamais excéder la moitié de votre tasse.

10

EN

FR

21

EN

FR

Milk recipe preparations when using your personal cup / Préparations de recettes lactées avec votre propre tasse

Lift the head of the machine and place the milk frother.

Refer to the “Assembly/Disassembly of the milk frother” paragraph.

Relevez la tête à l’aide de la poignée et placez le fouet mousseur.

Référez-vous au paragraphe « Montage/démontage du fouet mousseur ».

Put in your cup the ingredients and the milk according to the recipe that you want to prepare, place it under the head of the machine and lower it.

Mettez dans votre tasse les ingrédients et le lait selon la recette que vous souhaitez préparer, placez-la sous la tête de la machine et abaissez-la.

Put the drip tray on the high position. If your mug is too tall to it under the head of the machine, place the drip tray in the low position or remove the drip tray.

Placez le bac d’égouttage en position haute. Si votre tasse est trop grande pour tenir sous la tête de la machine, placez le bac d’égouttage en position basse ou retirez-le.

If the milk frother isn’t immersed in the milk, ajust the quantity of milk in a way that it reaches the surface of the milk frother. The milk must never ill more than half of the cup.

Si le fouet mousseur n'est pas immergé dans le lait, ajustez la quantité de lait de manière à ce qu'il soit immergé à la surface. Le lait ne doit pas dépasser la moitié de la tasse.

Milk recipes for your personal cup / Recettes lactées pour votre tasse

 

Milk / Lait

Ingredients / Ingrédients

Hot Foam /

 

 

Mousse de lait chaude

 

 

Cold Foam /

 

 

Mousse de lait froide

 

 

Cappuccino

Depends on your cup /

 

 

Selon votre tasse

 

Latte Macchiato

(80ml min)

 

Mocha

 

Nespresso Chocolate cut into pieces 20g /

 

Chocolat Nespresso coupé en morceaux 20g

 

 

Iced frappé

 

2 x 15 g iced cube / 2 x 15g glaçons

Default cofee quantity / Quantité de café par défaut

25 ml

40 ml

25 ml

25 ml

22

Milk recipe preparations when using your personal cup / Préparations de recettes lactées avec votre propre tasse

Only when preparing a milk recipe with cofee, completely lift the lever and insert a capsules. Close the lever.

Seulement en cas de préparation de la recette lactée avec le café, levez le levier complètement et insérez une capsules. Fermez le levier.

Only when preparing a recipe with cofee: once the milk frothing is done, the cofee will automatically low.

The Espresso key lights up at the end of the preparation for top up your cofee

Seulement en cas de préparation de recette avec le café, une fois le moussage du lait efectué, la phase d’écoulement du café se lance automatiquement.

Le voyant Espresso s’allume en in de préparation pour rallonger le café si vous souhaitez.

Press the recipe key. The milk frothing starts automatically. The selected recipe key blinks slowly while it is being prepared.

Appuyez sur la touche de recette. Le moussage du lait commence automatiquement. La touche de la recette sélectionnée clignote lentement le temps de la préparation.

Once the preparation is complete, the "Clean" indicator light lights up orange. Lift up the head, remove the milk frother by means of its grip area. The "Clean" indicator light turns of. Clean the milk frother.

Be sure to wait for the end of the preparation and the "Clean" indicator light to light up before handling the milk frother. It is important to take the milk frother by its grip area intended for this purpose because the milk frother may be hot after completion of a preparation.

A la in de la préparation, le voyant "Clean" s'allume en orange. Relevez la tête, retirez le fouet mousseur via sa zone de préhension. Le voyant "Clean" s’éteint. Lavez-le.

Veillez à attendre la in de la préparation et voyant "Clean" allumé avant de manipuler le fouet mousseur. Il est important de prendre le fouet mousseur par sa zone de préhension prévue à cet efet, le fouet mousseur peut être chaud après une préparation.

Take the cup. Lift and close the lever to eject the capsule when preparing a recipe with cofee.

Prenez la tasse. Levez et fermez le levier pour éjecter la capsule en cas de préparation de recette avec le café.

EN

FR

23

EN Programming cofee volume / Programmation du volume de café

FR

Turn on the machine by pressing one of the cofee keys

Lift the lever completely and insert a capsule.

(Ristretto, Espresso, Lungo)

Levez le levier complètement et insérez une capsule.

 

Allumez la machine en appuyant sur l’une des touches café

 

(Ristretto, Espresso, Lungo)

 

Press and hold the Ristretto, Espresso or Lungo key. Release the key as soon as the desired volume is reached.

Appuyez et maintenez appuyé la touche Ristretto, Espresso ou Lungo. Relâchez la touche dès que le volume souhaité est atteint.

X3

The programmed key blinks rapidly 3 times to conirm the new setting. The cofee volume level is now stored.

La touche programmée clignote rapidement 3 fois pour conirmer le nouveau réglage. Le niveau du volume de café est maintenant mémorisé.

Close the lever and place a cup under the cofee outlet. Fermez le levier et placez une tasse sous la sortie du café.

Recipes /

Factory settings /

Recettes

Réglages usine

Ristretto

25 ml

Espresso

40 ml

Lungo

110 ml

Programmable quantity / Quantités programmables

From 15 to 35 ml /

De 15 à 35 ml

From 35 to 70 ml /

De 35 à 70 ml

From 70 to 150 ml /

De 70 à 150 ml

NOTE: We recommend that you maintain the factory settings for Ristretto, Espresso and Lungo to ensure the best results in your cup for all our black cofees.

NOTE : Nous vous recommandons de conserver les réglages usine pour le Ristretto, Espresso et Lungo ain d'assurer le meilleur résultat dans la tasse pour tous nos cafés.

24

Reset to factory settings / Rétablir les réglages d'usine

Turn on the machine by pressing one of the cofee keys (Ristretto, Espresso, Lungo). Allumez la machine en appuyant sur l’une des touches café (Ristretto, Espresso, Lungo).

 

Simultaneously press the Lungo and Mocha keys for 3

 

seconds to activate the Factory Settings Menu. The Lungo

3 SEC.

and Mocha keys blink 3 times.

 

Appuyez simultanément sur les touches Lungo et Mocha pendant 3 secondes pour activer Menu Réglages Usines. Les touches Lungo et Mocha clignotent 3 fois.

The factory settings are restored. The machine automatically exits from the Factory Settings Menu mode.

Le rétablissement des réglages d'usine est fait. La sortie du mode Menu Réglages Usine se fait automatiquement.

EN

FR

25

EN

FR

Automatic power saving setting / Réglage de l’arrêt automatique

The machine will turn into OFF mode automatically after 9 minutes of non-use.

La machine s’éteint automatiquement au bout de 9 minutes de non-utilisation.

Turn on the machine by pressing one of the cofee keys (Ristretto, Espresso, Lungo) Allumez la machine en appuyant sur l’une des touches café (Ristretto, Espresso, Lungo)

 

Simultaneously press the Hot Foam + Cappuccino keys for 3

 

seconds to go to the Automatic Power Saving Setting menu:

 

the "Descaling" and "Clean" alert indicator lights are lit, and

3 SEC.

the Hot Foam, Latte Macchiato and Cappuccino keys blink.

Appuyez simultanément sur les touches Hot Foam + Cappuccino pendant 3 secondes pour entrer dans le Menu Réglage de l’arrêt automatique: les voyants d'alerte

"Descaling" et "Clean" sont allumés, les touches Hot Foam, Latte Macchiato et Cappuccino clignotent.

 

The programmed key blinks 3 times to conirm the new

X3

selected value.

La touche programmée clignote 3 fois pour conirmer la

 

 

nouvelle valeur choisie.

Press one of the Hot Foam, Latte Macchiato and Cappuccino keys to select the desired automatic power of time. You have 15 seconds to program the desired value by pressing the corresponding key.

Appuyez sur une des touches Hot Foam, Latte Macchiato et Cappuccino pour sélectionner le temps d’arrêt automatique souhaité. Vous disposez de 15 secondes pour programmer la valeur souhaitée en appuyant la touche correspondante.

Automatic power of / Arrêt Automatique

Hot Foam

3 min

Latte macchiato

9 min. Factory setting / Réglage d'usine

Cappuccino

3 hours / 3 heures.

The machine automatically exits from the Automatic Power Saving Setting Menu mode.

NOTE: the Automatic Power Saving Setting Menu mode deactivates after 15 seconds of inactivity.

La sortie du mode Menu Réglage de l’arrêt automatique se fait automatiquement.

NOTE : le mode Menu Réglage de l’arrêt automatique se désactive après 15 secondes sans action.

26

Daily maintenance / Entretien quotidien

Do not use any aggressive or solvent-based cleaning products. Use a non-abrasive damp cloth and a gentle cleaning agent to clean the surface of the machine. Do not wash any of the machine’s components in the dishwasher, except for the milk frother and the capsule container.

N’utilisez pas des produits de nettoyage agressifs ou à base de solvants. Utilisez un chifon non abrasif humide et un agent nettoyant doux pour nettoyer la surface de la machine. Ne lavez aucun composant de la machine au lave-vaisselle, excepté le fouet mousseur et le bac à capsules.

Lift and close the lever to eject the capsule. Remove the milk frother.

Levez et fermez le levier pour éjecter la capsule. Retirez le fouet mousseur.

Remove the water tank, ill it with fresh drinking water. Place a container under the cofee outlet (600 ml), press the Lungo key to rinse the machine.

Retirez le réservoir d’eau, remplissez le avec de l'eau potable. Placez un récipient sous la sortie du café (600ml), appuyez sur la touche Lungo pour rincer la machine.

Gently pull on the drip tray to remove the drip base and the capsule container at the same time. Empty them, rinse them using drinking water, dry them using a clean, damp cloth, then put them back in place.

Tirez doucement le bac d’égouttage pour retirer le bac de récupération d’eau et le bac à capsules en même temps. Videz-les, rincez-les avec de l'eau potable, séchez-les à l'aide d'un chifon propre et humide puis remettez-les en place.

The milk frother and capsule container can be washed in a dishwasher.

Le fouet mousseur et le bac à capsules peuvent être lavés au lave-vaisselle.

Clean the cofee outlet and the milk frother connection using a clean, damp cloth.

Nettoyez la sortie du café et la connexion du fouet mousseur à l'aide d'un chifon propre et humide.

Clean the machine using a clean, damp, non-abrasive cloth.

Nettoyez la machine à l'aide d'un chifon non abrasif propre et humide.

EN

FR

27

EN

FR

28

Descaling / Détartrage

Descaling is mandatory when the machine indicates that this is required (steady "Descaling" alert indicator light). The machine locks itself until the descaling is performed.

Le détartrage est obligatoire lorsque la machine indique que cela est nécessaire (le voyant de l’alerte "Descaling" est ixe). La machine se bloque jusqu'à réalisation du détartrage.

Refer to the safety instructions

• To ensure the proper operation of your machine throughout its service life and to maintain a cofee experience as perfect as on its irst day, we recommend the following instructions. Descaling is mandatory when the machine indicates that this is required (blinking "Descaling" alert indicator light). To protect your machine's internal components, if descaling is not performed, after 30 cycles, the "Descaling" alert indicator light lights up steadily and the machine locks itself until the descaling is performed.

Your Nespresso machine determines the moment when descaling is required, based on the quantity of water used and your water’s hardness level. This level is deined during the irst use by means of the water hardness test stick. (Refer to “Water Hardness Setting”).

Référez-vous aux consignes de sécurité

Ain d'assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa vie et de maintenir une expérience café aussi parfaite qu'au premier jour nous vous recommandons de suivre les instructions suivantes. Un détartrage est obligatoire lorsque la machine vous en indique la nécessité (le voyant de l’alerte "Descaling" clignote). Ain de protéger les composants internes de votre machine, si le détartrage n’est pas réalisé, au bout de 30 cycles, le voyant d'alerte de "Descaling" devient ixe et la machine se bloque jusqu’à réalisation du détartrage.

Votre machine Nespresso détermine le moment où un détartrage est nécessaire, en fonction de la quantité d’eau utilisée et du niveau de dureté de votre eau. Celui-ci est déini lors de la première utilisation grâce au bâtonnet de test de dureté de l’eau. (Referez-vous « Réglage de la dureté d’eau »).

The descaling process lasts approximately 25 minutes, including a 20-minute descaling cycle and a 5-minute rinse cycle.

During the descaling cycle, your presence is required, as you will be asked to perform several operations.

20

+ 5

=

25

Le processus de détartrage dure environ 25 minutes comprenant 20 minutes de cycle détartrage et 5 minutes de cycle de rinçage.

MINS

MINS

 

MINS

 

 

 

 

Pendant le cycle de détartrage votre présence est nécessaire, plusieurs manipulations vous seront demandées.

Descale your machine when the "Descaling" alert indicator light blinks.

Détartrez votre machine lorsque le voyant d'alerte de "Descaling" clignote.

Lift and close the lever to eject the capsule. Levez et fermez le levier ain d'éjecter la capsule.

100 ML

 

500 ML

1

+

2

 

 

Empty the drip tray, drip base and capsule container. Fill the water tank with 500 ml of fresh drinking water. Pour 1 pouch of Nespresso liquid descaling agent into the water tank.

Videz le bac d’égouttage, le bac de récupération d’eau et le bac à capsules. Remplissez le réservoir d’eau avec 500 ml d'eau portable. Versez 1 sachet de détartrant liquide Nespresso dans le réservoir d’eau.

Descaling / Détartrage

Insert the milk frother.

Place a minimum 1L container under the head.

Refer to the "Assembly/Disassembly of the milk frother”

Placer un récipient de 1 L minimum sous la tête.

paragraph.

 

Mettez en place le fouet mousseur.

Référez-vous au paragraphe « Montage/Démontage du fouet mousseur ».

The descaling liquid alternatively lows from the cofee outlet and from the milk frother.

Le produit détartrant coule alternativement de la sortie du café et du fouet mousseur.

Once the descaling cycle is done (the water tank is empty), the Lungo + Ristretto keys blink.

 

Lorsque le cycle de détartrage est terminé (le réservoir

3 SEC.

d'eau est vide), les touches Lungo + Ristretto clignotent.

To enter the descaling mode, simultaneously press the Lungo + Ristretto keys for 3 seconds. Both keys blink. To start the descaling program press the same keys again.

The "Descaling" alert indicator light stays lit orange during the entire descaling process.

Once in descaling mode, the procedure below must be fully performed so that the machine may return to the normal mode. Any interruption (stoppage of the machine, power outage, etc.) will return the machine to the start of the descaling phase.

Pour entrer dans le mode détartrage, pressez simultanément sur les touches Lungo + Ristretto pendant 3 secondes. Les deux touches clignotent. Pour lancer le programme de détartrage appuyez de nouveau sur les deux mêmes touches.

Le voyant d'alerte de "Descaling" reste allumé en orange pendant tout le processus de détartrage.

Une fois dans le mode détartrage, la procédure ci-dessous doit être intégralement efectuée pour que la machine revienne dans le mode normal. Toute interruption (arrêt de la machine, coupure de courant, etc..) ramènera la machine au début de l’étape du détartrage.

EN

FR

29

EN Descaling / Détartrage

FR

Rinse the water tank and completely ill it with fresh drinking water.

Rincez le réservoir d'eau et remplissez-le complètement d'eau fraîche potable.

11Once rinsing is done, the machine goes back to ready mode and the "Descaling" alert indicator light shuts of. Remove and store the milk frother in its housing. Fill the water tank with fresh drinking water.

Lorsque le rinçage est terminé, la machine retourne en mode prêt et le voyant d'alerte de "Descaling" s’éteint. Retirez et rangez le fouet mousseur dans son logement. Remplissez d’eau fraîche et potable le réservoir d’eau de la machine.

Press the Lungo + Ristretto keys again. Rinsing continues via the cofee outlet and the milk frother. The Lungo + Ristretto keys blink.

Appuyez sur les touches Lungo + Ristretto à nouveau. Le rinçage continue par la sortie du café et du fouet mousseur. Les touches Lungo + Ristretto clignotent.

12Clean the machine using a damp cloth. You have completed the machine’s descaling.

Nettoyez la machine à l'aide d'un chifon humide et non abrasif. Vous avez terminé le détartrage de la machine.

30

Loading...
+ 142 hidden pages